Jump to content

Словенский алфавит

(Перенаправлено из словенской орфографии )

Словенский алфавит
Тип сценария
Период времени
начало 19 века – настоящее время
Языки Словенский
Связанные скрипты
Родительские системы
Дочерние системы
Словенская национальная фонетическая транскрипция
Юникод
Подмножество латыни ( базовая латынь и расширенная латиница-A )
Эта статья содержит фонетические транскрипции в Международном фонетическом алфавите (IPA) . Вводное руководство по символам IPA см. в разделе Help:IPA . О различии между [ ] , / / ​​и ⟨   ⟩ см. IPA § Скобки и разделители транскрипции .

Словенский Slovene: slovenska abecedaалфавит произносится [slɔˈʋèːnska abɛˈtséːda] или slovenska gajica [- ˈɡáːjitsa] ) — расширение латинского алфавита, используемого для написания словенского языка . Стандартный язык использует латинский алфавит , который представляет собой небольшую модификацию латинского алфавита хорватского языка Гай , состоящего из 25 букв нижнего и верхнего регистра:

Персонажи

[ редактировать ]

Следующие латинские буквы также встречаются отдельно в алфавитном порядке в словах несловенского происхождения: Ć (mehki č), Đ (dže), Q (ku), W (dvojni ve), X (iks) и Y (ipsilon).

Письмо Имя НАСИЛИЕ Английский ок.
А , а а /а/ рука
Б , б быть /б/ б в
С , с Этот /ц/ кошки
Нет , нет если /тʃ/ заряжать
Д , д из /д/ день
И и и /ɛ/ , /e/ , /ə/ кровать , сани
Ф , ф если /ф/ толстый
G , g ге /ɡ/ ушел
Ч , ч ха /х/ (шотландский английский) lo ch
я , я я /я/ мне
Дж , Дж является /Дж/ да
К , к тот /к/ кот
Л , л он /л/ , /ж/ Я идентификатор
М , м в /м/ месяц
Н , н в /н/ н осе
О , о тот /о/ , /о/ v o id, так что
П , п на /п/ тыкать в ок
Р , р является /р/ (трель Риск )
SS является /с/ это в
Ш , ш да /ʃ/ войди
Т , т тот /т/ взял
В , в в /в/ ооо эт
V , v ве /в/ , /ж/ вирус
З , З их /С/ да oo
З , З что /ʒ/ Парме Сан , Видение

Диакритика

[ редактировать ]

Чтобы компенсировать недостатки стандартной орфографии, словенский язык также использует стандартизированные диакритические знаки или знаки ударения для обозначения ударения , длины гласного и тонального акцента , во многом подобно близкородственному сербско-хорватскому языку . Однако, как и в сербохорватском языке, использование таких знаков ударения ограничено словарями, учебниками языка и лингвистическими публикациями. В обычном письме диакритические знаки почти никогда не используются, за исключением нескольких минимальных пар, где может возникнуть реальная двусмысленность.

Используются две разные и взаимно несовместимые системы диакритических знаков. Первая — это более простая нетонемическая система, которую можно применить ко всем словенским диалектам. Он более широко используется и является стандартным представлением в таких словарях, как SSKJ. Тонемическая система также включает в себя тон как часть репрезентации. Однако ни одна система надежно не отличает schwa /ə/ от средних гласных переднего ряда, а также вокализованный l /w/ от обычного l /l/ . В некоторых источниках они пишутся как ə и ł соответственно, но это не так часто.

Нетонемические диакритические знаки

[ редактировать ]

В нетонетической системе указывается различие между двумя средними гласными, а также расположение ударения и долготы гласных:

  • Долгие ударные гласные отмечаются острым диакритическим знаком: á é í ó ú ŕ (IPA: /aː ər/ ).
  • Однако более редкие долгие ударные гласные нижней середины / ɛː/ и / ɔː/ обозначаются циркумфлексом: ê ô .
  • Краткие ударные гласные обозначаются могилой: à è ì ò ù (IPA: /a ɛ i ɔ u/ ). Некоторые системы могут также включать ə̀ вместо /ə/ .

Тонемические диакритические знаки

[ редактировать ]

Тонемическая система использует диакритические знаки несколько иначе, чем нетонемическая система. Гласные верхней и средней части /eː/ и /oː/ записываются ẹ ọ с точкой в ​​нижнем индексе, а гласные нижней и средней части /ɛː/ и /ɔː/ записываются как простой eo .

Высотный акцент и длина обозначаются четырьмя диакритическими знаками:

  • знак Острый (́) указывает на длинный и низкий тон: ɛ̀ː (IPA: /àː èː ìː ɔ̀ː òː ùː ə̀r / ).
  • Перевернутая краткость ( ̑ ) указывает на длинный и высокий тон: Ⴣ ẹ̑ ş ş ọ̑ ş ş (IPA: /áː ɛ́ː éː íː ɔ́ː óː úː ə́r/ ).
  • Могила короткий ( ` ) указывает на и низкий тон. Это происходит только в è (IPA: /ə̀/ ), опционально записываемом как ə̀ .
  • Двойная могила ( ̏ ) указывает на короткий и высокий тон: ş ş (IPA: á ɛ́ í ɔ́ ú). ş также используется для /ə́/ , опционально пишется как ə̏ .

Гласная шва /ə/ пишется неоднозначно как e , но иногда ее можно отличить по акцентуации: знак длинной гласной никогда не может появиться в шве, а серьезный ударение может появиться только в шве. Таким образом, только ş и безударное e действительно неоднозначны.

В письменном виде в обычном виде используются дополнительные акцентные знаки, которые используются для устранения неоднозначности похожих слов с разными значениями. Например:

  • гол ( голый ) | цель ( цель ),
  • jêsen ( ясень (дерево) ) | хесен ( осень ),
  • размер ( угол , угол ) | кот ( как , вроде ),
  • козьяк ( козий помет ) | козьяк ( козья сарай ),
  • мед ( между ) | мед ( латунь ) | мед ( мёд ),
  • пол ( полюс ) | пол ( половина (из) ) | пол ( выражает полчаса до данного часа ),
  • precej ( сразу ) | precéj ( много (много) )),
  • Реми ( ничья ) | реми ( рамми (-карточная игра) ),
  • je ( он/она ) | jé ( он/она ест ).

Иностранные слова

[ редактировать ]

Есть 5 букв для гласных ( а , е , я , о , у ) и 20 для согласных . Буквы q , w , x , y исключены из стандартного написания, как и некоторые сербско-хорватские графемы ( ć , đ ), однако в некоторых энциклопедиях и словарях они рассматриваются как независимые буквы; иностранные имена собственные или топонимы часто не адаптированы к словенской орфографии, как в некоторых других славянских языках, например, частично в русском или полностью в сербском стандарте сербско-хорватского языка.

Кроме того, графемы ö и ü используются в некоторых нестандартных диалектных написаниях (обычно представляющих собой заимствованные слова из немецкого, венгерского или турецкого языка) – например, dödöli (картофельные клецки из Прекмурья) и Данило Тюрк (политик).

В энциклопедических списках (например, в Slovenski pravopis 2001 г. и Leksikon SOVA 2006 г. ) используется этот алфавит:

a , b , c , č , ć , d , đ , e , f , g , h , i , j , k , l , m , n , o , p , q , r , s , š , t , u , v , ш , Икс , y , z , ž .

Таким образом, Ньютон и Нью-Йорк остаются прежними и не транслитерируются как Ньютон или Ньюйорк ; транслитерированные формы показались бы словенцу очень странными. Однако единицей силы записывается как ньютон, так и ньютон . Некоторые топонимы транслитерируются (например, Филадельфия – Филадельфия; Гавайи – Хаваджи). Другие имена из нелатинских языков транслитерируются так же, как и в других европейских языках, хотя и с некоторыми изменениями. Японские , индонезийские и арабские имена, такие как Каджибуми , Джакарта и Джабар, записываются как Каджибуми , Джакарта и Джабар , где j заменяется на джи . За исключением ć и đ , графемы с диакритическими знаками из других иностранных алфавитов (например, ä , å , æ , ç , ë , ï , ń , ö , ß , ş , ü ) не используются как самостоятельные буквы.

Современный алфавит ( abeceda ) был стандартизирован в середине 1840-х годов на основе разработки хорватского национального возрожденца и лидера Людевита Гая, который впоследствии стал хорватским алфавитом и, в свою очередь, был создан по образцу чешского алфавита . До того, как нынешний алфавит стал стандартным, š записывался, например, как ʃ , ʃʃ или ſ ; č как tʃch , cz , tʃcz или tcz ; я иногда как й как остаток буквы, которая теперь в современном русском языке переводится как Ы ( йеры ); j как y ; я как я ; v как w ; ž как ʃ , ʃʃ или ʃz .

В старом алфавите, используемом наиболее выдающимися писателями, алфавите Бохорича ( bohoricica ), разработанном Адамом Бохоричем , символы č , š и ž будут писаться как zh , ſh и sh соответственно, а c , s и z будут писаться как z , ſ и s соответственно. Чтобы исправить это и обеспечить взаимно однозначное соответствие между звуками и буквами, Ерней Копитар призвал к разработке нового алфавита.

В 1825 году Франк Серафин Метелко предложил свою версию алфавита ( алфавит Метелко , metelčica ). Однако в 1833 году он был запрещен в пользу богоричского алфавита после так называемой «Масти букв» ( Črkarska pravda ) (1830–1833), которую выиграли Франция Прешерен и Матия Чоп . Другой алфавит, алфавит Дайнко ( dajnčica ), был разработан Петром Дайнко в 1824 году, но не получил такого широкого распространения, как алфавит Метелко; он был запрещен в 1838 году, поскольку в нем смешивались латинские и кириллические символы, что считалось плохим способом обработки недостающих символов.

Латинский алфавит Гая ( gajica ) был принят впоследствии, хотя он до сих пор не способен различать все фонемы словенского языка.

Компьютерное кодирование

[ редактировать ]

Предпочтительными кодировками символов (кодами письма) для словенских текстов являются UTF-8 ( Unicode ), UTF-16 и ISO/IEC 8859-2 (Latin-2), которые обычно поддерживают языки Центральной и Восточной Европы, написанные на латинице. сценарий .

В исходном кадре ASCII длиной от 1 до 126 символов можно найти следующие примеры написания текста на словенском языке:

a , b , c , *c , d , e , f , g , h , i , j , k , l , m , n , o , p , r , s , *s , t , u , v , z ,
а , б , в , , г , е , ж , ж , ч , я , к , к , л , м , п , о , п , р , с , , т , и , в , з ,
a , b , c , c( , d , е , ж , ж , час , я , j , k , л , м , п , о , п , р , s , s( , т , ты , v , z , г(
а , б , в , с^ , d , е , ж , ж , час , я , j , к , л , м , п , о , п , р , с , с^ , т , ты , v , z , г^
a , b , c , cx , d , e , f , g , h , i , j , k , l , m , n , o , p , r , s , sx , t , u , v , z , zx

В ISO/IEC 8859-1 (латиница-1) типичными способами устранения пропущенных символов Č (č), Š (š) и Ž (ž) могут быть C~ (c~), S~ (s~), Z~. (z~) или аналогично кодировке ASCII.

Для использования под DOS и Microsoft Windows соответственно кодовые страницы 852 и Windows-1250 полностью поддерживают словенский алфавит.

В TeX нотации č , š и ž становятся \vc , \vs , \vz , \v{c} , \v{s} , \v{z} или в их макроверсиях "c , "s и "z , или в других представлениях, таких как \~ , \{ , \' для нижнего регистра и \^ , \[ , \@ для верхнего регистра.

присвоили Языковые теги IETF варианты различным орфографиям словенского языка: [1]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ «Реестр языковых субтегов IETF» . ИАНА. 06.08.2021 . Проверено 10 сентября 2021 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 372684d87e152a670d07134f190f270b__1718398560
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/37/0b/372684d87e152a670d07134f190f270b.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Slovene alphabet - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)