Jump to content

Словарь Канси

(Перенаправлено из словаря Канси )
Словарь Канси
Словарь Канси , 3-е изд. (1827)
Китайское имя
китайский Словарь Канси
Транскрипции
Standard Mandarin
Hanyu PinyinKāngxī Zìdiǎn
Wade–GilesK'ang-hsi Tzu-tien
Wu
RomanizationKhansi Zydi
Yue: Cantonese
Yale RomanizationHōnghēi Jihdín
JyutpingHong1 hei1 zi6 din2
Southern Min
Hokkien POJKhong-hi Jī-tián
Вьетнамское имя
Вьетнамский алфавит Словарь Канси
Хан-Ном Словарь Канси
Корейское имя
хангыль Биография Канси
Ханджа Словарь Канси
Транскрипции
Revised RomanizationGanghui Jajeon
McCune–ReischauerKanghŭi Chajŏn
Японское имя
Кандзи Словарь Канси
Хирагана Кукиджитен
Транскрипции
Revised HepburnKōki Jiten

( Словарь Канси китайский : 康熙字典 ; пиньинь : Канси цзыдиэн ) — китайский словарь, опубликованный в 1716 году во времена правления Высокой Цин , который с момента его публикации до начала 20 века считался наиболее авторитетным справочником по письменным китайским иероглифам . Желая улучшить более ранние словари, а также продемонстрировать свою заботу о конфуцианской культуре и способствовать стандартизации китайской письменности, его составление было заказано императором Канси в 1710 году, от которого сборник получил свое название. Словарь был самым большим в своем роде и содержал 47 043 символьных записи. [1] Около 40% из них представляли собой графические варианты, а другие были мертвыми, архаичными или встречались только один раз в корпусе классического китайского языка . В современном письменном китайском языке обычно используется менее четверти символов словаря. [2]

Текст доступен во многих формах: от блочных печатных изданий династии Цин до переизданий с использованием традиционного китайского переплета , от твердых переплетов в западном стиле, включая исправления и вспомогательные эссе, до оцифрованной версии, доступной через Интернет.

В предисловии к изданию 1716 года император писал:

Каждый раз, когда я читаю широко в комментариях к классикам, произношение и значения сложны и неясны, и каждый человек защищает свои объяснения по своему индивидуальному взгляду, так что вряд ли кто-то изложит все без пробелов. Поэтому я приказал ученым-чиновникам приобрести все старые документы, затем привести их в порядок и отредактировать. [3]

Император сам выбрал термин «зидиан » - в то время он не имел значения «словарь», а скорее был чем-то вроде «сборника», «стандартных» или «образцовых» символов, чтобы показать их правильные формы и авторитетное произношение. Компендиум обычно назывался просто « зидиан» , что позже стало стандартным китайским словом, обозначающим «словарь» в 19 веке, и использовалось для названия практически каждого китайского словаря, опубликованного с тех пор. [2] Классический китайский язык в основном морфосиллабичен с очень небольшим количеством связанных морфем , а это означает, что большинство отдельных иероглифов представляют собой независимые слова. Таким образом, составители не делали различия между значениями ; зи как «персонажи» вместо «слов»; это различие стало ясно проводиться только в конце 19 века. [4]

В число первоначальных редакторов входили Чжан Юйшу (1642–1711), Чэнь Тинцзин (1639–1712) и еще тридцать человек. Однако и Чжан, и Чэнь умерли в течение года после назначения на эту работу, и за работу взялись ученые Академии Ханьлинь . Сборник был частично основан на двух словарях династии Мин : Цзихуэй 1615 года Мэй Инцзуо и Чжэнцзитун 1627 года Чжан Цзилие. [5]

Императорский указ требовал, чтобы проект был завершен в течение пяти лет. Таким образом, ошибки были неизбежны. Хотя в предисловии императора говорилось, что «каждое определение дано подробно и дано каждое произношение». [6] [7] Ученый-чиновник Ван Сихоу (1713–1777) раскритиковал Канси Цзыдянь в предисловии своего собственного словаря Цзыгуань . Когда император Цяньлун — внук Канси — был проинформирован об этом оскорблении в 1777 году, он приговорил всю семью Вана к смертной казни посредством девяти семейных истреблений , что является самой крайней формой смертной казни. [8] Однако, как это было довольно типично в таких случаях с литературной инквизицией, император смягчил приговор, помиловав всех родственников Вана, а его внукам был вынесен лишь процессуальный приговор о казни на осенних сессиях ( цюшен ), в ходе которых дело должно было быть пересмотрено. и обычно избегали фактического исполнения. Приговор Вану был бы заменен со смертной казни тысячей порезов на просто смертную казнь через обезглавливание. [9] Более поздний император Даогуан назначил Ван Иньчжи (1766–1834) и наблюдательную комиссию для составления официально санкционированного дополнения к « Канси Цзыдянь» , которое было опубликовано в 1831 году как « Цзидянь каочжэн» ( 字典考證 ), исправляя 2588 ошибок, в основном встречающихся в цитатах и ​​цитатах. . [10]

Версия словаря Канси 1827 года.

Дополненный словарь содержит 47 035 различных записей символов, а также 1 995 графических вариантов , что дает в общей сложности 49 030 различных символов. Они группируются по списку из 214 радикалов , а далее сортируются по количеству дополнительных штрихов в иероглифе. Хотя этот конкретный набор из 214 радикалов был впервые использован в Цзихуэй , сейчас они широко известны как радикалы Канси и остаются популярными как метод категоризации китайских иероглифов.

В записях персонажей приведены определения и произношение как в традиционном написании фанци , так и в современном омофоне , а также примеры цитат из китайского корпуса и списки любых вариантов и различных значений. Сборник также содержит таблицы рифмы с символами, упорядоченными по классам рифмы слогов , тонам , а также начальным началам слогов .

Миссионер Уолтер Генри Медхерст , один из первых переводчиков Библии на китайский язык, составил Китайский и английский словарь Медхерста (1842–1843) в двух томах, китайский язык был взят из словаря Канси . [11]

Словарь является одним из нескольких, используемых Группой идеографических исследований для стандарта Unicode .

Структура

[ редактировать ]
  • Предисловие императора Канси : стр. 1–6 ( императорское предисловие )
  • Примечания: стр. 7–12 ( легенда ).
  • Фонология: стр. 13–40 ( равная рифма ).
  • Оглавление: стр. 41–49 ( Общее )
  • Указатель символов: стр. 50–71 ( поиск по словам )
  • Собственно словарь: стр. 75–1631.
    • Основной текст: стр. 75–1538.
    • Содержание : стр. 1539–1544. приложения
    • Текст приложения: стр. 1545–1576.
    • Содержание приложения (без символов источника): стр. 1577–1583 ( 備考 )
    • Текст приложения: стр. 1585–1631.
  • Постскриптум: стр. 1633–1635 ( Постскриптум )
  • Текстуальное исследование: стр. 1637–1683 ( текстовое исследование )

См. также

[ редактировать ]
  • Биллингс, Тимоти (апрель 2007 г.), «Подружимся со словарем Канси зидиан Канси» , заархивировано из оригинала 07 февраля 2012 г. , Периодическая статья с переводом предисловия императора Канси. Предисловие к императорскому словарю Канси.
  • Кример, Томас Б.И. (1992), «Лексикография и история китайского языка», в журнале «История, языки и лексикографы » ( Lexicographica , Series major 41), изд. Ладислав Згуста , Нимейер, 105–135.
  • Мэйр, Виктор Х. (1998), « Цзы-шу 字書 или Цзы-тянь 字典 (словари)» в «Индианском справочнике по традиционной китайской литературе» (том 2) , изд. Уильям Х. Ниенхаузер-младший и др., SMC Publishing, 165–172.
  • Медхерст, Уолтер Генри (1842 г.), [Китайский и английский словарь, содержащий все слова китайского имперского словаря; расположены по радикалам], 2 т., Парапаттан. Google Книги: Том I , Том II .
  • Тенг, Ссу-юй и Биггерстафф, рыцарь. 1971. Аннотированная библиография избранных китайских справочных материалов , 3-е изд. Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета. ISBN   0-674-03851-7
  • Ведал, Натан (2013), «Предпочитая упущение лжи»: политика компиляции в «Классике персонажей Канси», Historiographia Linguistica , 40 : 3–37, doi : 10.1075/hl.40.1-2.02ved
  • Уилкинсон, Эндимион Портер (2018). История Китая: новое руководство . Кембридж, Массачусетс: Азиатский центр Гарвардского университета. ISBN  9780998888309 .

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ «Перезапустите работу по корректуре префиксов словаря Канси — Форум словаря Канси — Словарь Канси и друзья Цанцзе — создано на . сайте Discuz!» Проверено 28 марта 2023 г.
  2. ^ Jump up to: а б Уилкинсон (2018) , с. 84.
  3. ^ Биллингс (2007) .
  4. ^ Уилкинсон (2018) , с. 34.
  5. ^ Уилкинсон (2018) , с. 85.
  6. ^ Тр. Кример 1992: 117.
  7. ^ Майр 1998: 169.
  8. ^ Кример 1992: 117.
  9. ^ Ли Сюэтао «Дело Ван Сихоу <Цыгуань>, записанное миссионером»
  10. ^ Тенг и Биггерстафф 1971:130
  11. ^ Уилкинсон (2018) , с. 89.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 64b3a8d938dfc5f780ce348372443af9__1718107740
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/64/f9/64b3a8d938dfc5f780ce348372443af9.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Kangxi Dictionary - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)