Критика Книги Авраама
Часть серии о |
Драгоценная жемчужина |
---|
Книга Авраама — это произведение, созданное между 1835 и 1842 годами движения Святых последних дней (СПД) основателем Джозефом Смитом , которое, по его словам, было основано на египетских папирусах, купленных на передвижной выставке мумий . По словам Смита, эта книга представляла собой «перевод некоторых древних записей… якобы написанных Авраамом во время его пребывания в Египте, называемых Книгой Авраама, написанных его собственной рукой на папирусе ». [1] Работа была впервые опубликована в 1842 году и сегодня является канонической частью Драгоценной Жемчужины . С момента своего издания Книга Авраама была источником споров. , не принадлежащие к СПД Многочисленные египтологи , начиная с середины 19 века, резко критиковали перевод Джозефа Смита и объяснения факсимиле, единогласно заключая, что его интерпретации неточны. Они также утверждали, что недостающие части факсимиле были неправильно реконструированы Смитом.
Споры усилились в конце 1960-х годов, когда были обнаружены части папирусов Джозефа Смита . Переводы папирусов показали, что вновь открытые части не имеют никакого отношения к тексту Книги Авраама. Апологет СПД Хью Нибли и из Университета Бригама Янга египтологи Джон Л. Ги и Майкл Д. Роудс впоследствии предложили подробные опровержения некоторой критики. Египтолог из Чикагского университета Роберт К. Ритнер в 2014 году пришел к выводу, что источником Книги Авраама «является « Разрешение на дыхание Хора », неправильно понятое и неправильно переведенное Джозефом Смитом». [2] Позже он сказал, что Книга Авраама теперь «подтверждена как возможно благонамеренное, но ошибочное изобретение Джозефа Смита» и «несмотря на свою недостоверность как подлинное историческое повествование, Книга Авраама остается ценным свидетелем ранней американской религиозной истории». и к обращению к древним текстам как к источникам современной религиозной веры и предположений». [2]
Фон
[ редактировать ]Книга Авраама — произведение 1842 года, созданное движения Святых последних дней (СПД) основателем Джозефом Смитом. [3] которые, как он утверждал, были переведены с египетских папирусов, купленных на передвижной выставке мумий . По словам Смита, книга состояла из «древних записей... якобы написанных Авраамом , когда он был в Египте, называемых Книгой Авраама, написанных его собственной рукой на папирусе». [1] В книге пять глав, [4] и часто сопровождается тремя « факсимиле » или репродукциями виньеток , скопированных с оригинальных папирусов. [5] [6] Согласно объяснениям Смита, Факсимиле № 1 изображает Авраама, привязанного к жертвеннику, а над ним с ножом нависает «идолопоклоннический священник Елкены»; [7] Факсимиле № 2 представляет собой круговое изображение небес (с изображением планет, звезд, Солнца и Луны и других небесных объектов), которое также содержит главные ключевые слова святого священства; [8] а факсимиле № 3 изображает Авраама при дворе фараона, «рассуждающего на принципах астрономии». [9]
Текст Книги Авраама является источником ряда различных доктрин Святых последних дней, которые мормонский автор Рэндал С. Чейз называет «истинами Евангелия Иисуса Христа, которые ранее были неизвестны членам Церкви во времена Джозефа Смита». [10] Примеры включают природу священства , [11] понимание космоса, [12] возвышение человечества , [13] предземное существование и первое и второе состояния, [14] и множественность богов . [15]
Папирусы Джозефа Смита и египетские документы Киртланда
[ редактировать ]Где-то между 1817 и 1822 годами несколько эпохи Птолемеев фрагментов папирусов и одиннадцати мумий были обнаружены Антонио Леболо в древнем египетском городе Фивы . К лету 1835 года они попали во владение Майкла Чендлера, который выставил их в Киртланде, штат Огайо , который в то время был домом Святых последних дней во главе с Джозефом Смитом . В 1830 году Смит опубликовал религиозный текст под названием «Книга Мормона» , который, по его словам, он перевел с писаний, начертанных на золотых пластинах, написанных на так называемом « реформированном египетском языке ». [16] [17] [18] Чендлер рекламировал свои древности с помощью «сертификата ученого», созданного во время выставления мумий в Филадельфийском пассаже. Изучив его артефакты, группа учёных подписала рекламный буклет, в котором говорилось, что мумии «могли жить во времена Иакова, Моисея или Давида… История фиксирует тот факт, что высший класс скрывал свои знания от низшего». в рисунках и иероглифических знаках... Очень интересны папирусы, покрытые черными или красными чернилами или краской, в отличной сохранности». [16] Когда Смит исследовал свитки, он сказал, что они содержат писания Авраама и Иосифа (а также историю о «египетской принцессе» по имени «Катумин» или «Ка ту Мун»). [19] [20] Четыре мумии и папирусные документы были куплены Смитом и несколькими другими, и Смит с помощью писцов У. В. Фелпса и Оливера Каудери «начал перевод некоторых символов или иероглифов». [21] К середине июля Фелпс, Смит и Каудери начали «переводить алфавит Книги Авраама и составлять грамматику египетского языка, практиковавшуюся древними». [22] [23] [24]
Коллекция рукописей, созданных Смитом и его писцами, теперь известна как Киртландские египетские документы . [24] [25] Одной из рукописей в этой коллекции была книга в переплете, озаглавленная просто «Грамматика и алфавит египетского языка» (GAEL), которая содержала интерпретации Смита египетских символов. [26] [25] В этой рукописи подробно описывается убеждение Смита в том, что иероглифы имеют пять «степеней» интерпретации, каждая из которых представляет собой более глубокий, расширенный и более сложный уровень интерпретации. [27] Эта рукопись иллюстрирует метод Смита для перевода папирусов: писцы нарисовали иероглифические символы папирусов на левой стороне рукописи. Затем Смит дал свой английский перевод глифа, а также объяснение того, как следует произносить этот символ. [27]
Смит верил и учил, что папирусы были написаны самими библейскими патриархами, а не более поздним египетским писцом или еврейским редактором . [28] В статье «Истина восторжествует», опубликованной в » движения Святых последних дней газете «Times and Seasons , Смит написал: «Книга Авраама [была] написана его [то есть рукой Авраама] на папирусе». [1] Джозия Куинси рассказал, что во время встречи со Смитом «нам тогда предложили несколько пергаментов, исписанных иероглифами. Их хранили под стеклом и обращались с ними с большим уважением. «Это почерк Авраама, отца правоверных», — сказал пророк ." [28]
Смит начал перевод Книги Авраама еще в июле 1835 года и завершил перевод Авраама 2:19 к концу того же года. Остальное, скорее всего, было завершено в начале 1842 года. [29] [30] При переводе книги Смит диктовал, а Уоррен Пэрриш , Фелпс и Фредерик Г. Уильямс . его писцами служили [31] Полная работа была впервые опубликована серийно в журнале Times and Seasons в 1842 году. [а] и позже он был канонизирован в 1880 году Церковью СПД как часть Драгоценной Жемчужины . [3]
Папирус и мумии считались утерянными во время Великого Чикагского пожара в 1871 году, но 11 частей папирусов были вновь обнаружены в Метрополитен-музее Нью-Йорка в 1966 году и приобретены Церковью СПД. [33] [34] [35] Три из этих фрагментов были обозначены как Папирусы Джозефа Смита (JSP) I, X и XI . [36] Другие фрагменты, получившие обозначения JSP II, IV, V, VI, VII и VIII, критики считают Книгой Джозефа , на которую Смит ссылался при первом изучении текста. [37] Двенадцатый фрагмент был обнаружен в офисе историка церкви СПД и получил название «Фрагмент церковного историка». Обнаруженный церковью в 1968 году, этот фрагмент был назван учеными JSP IX. [38] Хотя ведутся споры о том, какая часть коллекции папирусов отсутствует, существует широкое согласие в том, что обнаруженные папирусы действительно являются частью первоначальной покупки Смита, отчасти на основании того факта, что они были наклеены на бумагу с «рисунками храма и храма». карты Киртланда, штат Огайо» на оборотной стороне, а также тот факт, что к ним прилагались письменные показания Эммы Смит , в которых говорилось, что они находились у Джозефа Смита. [39]
Анализ и перевод папируса египтологами
[ редактировать ]В ноябре 1967 года Церковь СПД попросила Хью Нибли , профессора древних Священных Писаний в Университете имени Бригама Янга (BYU), изучить эти фрагменты. Несмотря на то, что Нибли владел многими языками, в то время он не обладал практическим знанием древнеегипетской письменности или языка, поэтому он учился у профессора Чикагского университета Джона А. Уилсона, чтобы самому переводить папирусы. [40]
Церковь СПД опубликовала фотографии папирусов в цвете сепии в своем журнале Improvement Era в феврале 1968 года. Хотя в то время церковь не предоставила перевод, [41] [42] [43] вскоре после этого редакторы независимого ежеквартального журнала «Диалог: Журнал мормонской мысли» Чикагского университета опубликовали свой собственный перевод после консультаций с несколькими египтологами и учеными, в том числе: Клаусом Баером, исследователем из Института Востока ; Ричард Энтони Паркер , директор факультета египтологии Брауновского университета ; Джеральд Таннер , независимый ученый; и Джон А. Уилсон, директор Восточного института. [41] [44] [45] [46] С 1968 года мормонскими и немормонскими учеными было опубликовано множество других переводов, в том числе Майклом Д. Роудсом (BYU), [47] Джон Джи (BYU), [48] и Роберт К. Ритнер (Чикагский университет). [49]
Перевод, сделанный как мормонскими, так и немормонскими египтологами, полностью противоречит предполагаемому переводу Джозефа Смита. [50] Транслитерированный текст из обнаруженных папирусов и факсимиле, опубликованных в «Книге Авраама», вообще не содержит прямых ссылок — ни исторических, ни текстовых — на Авраама. [51] [52] и имя патриарха нигде не встречается ни на папирусах, ни на факсимиле. Эдвард Эшмент отмечает: «Знак, который Смит отождествлял с Авраамом… является не чем иным, как иератической версией… буквы «w» в египетском языке. Он не имеет никакого фонетического или семантического отношения к [Смиту] «А-броум » . " [52] Ученый BYU Майкл Роудс резюмировал содержание папирусов следующим образом:
«Книга дыханий Хора» представляет собой часть одиннадцати фрагментов папируса… из трех отдельных свитков папируса. Джозеф Смит Папирусы I, X и XI взяты из «Книги дыханий», принадлежащей Хору (Хру), сыну Усирвера. Джозеф Смит Папирусы II, IV, V, VI, VII и IX взяты из Книги Мертвых, принадлежащей Цеммим (Ц-сри.т Мин.), дочери Эсхона (Нс-Хнсв). Наконец, Папирус Джозефа Смита III. является частью главы 125 Книги Мертвых, принадлежащей Нефериртнубу (Nfr-ir(.t)-nbw). [53]
Изучая JSP I, египтолог Клаус Баер перевел надпись справа от виньетки следующим образом:
[T] он пророк Амонрасонтера, пророк [?] Мин Быка-Его-Матери, пророк [?] Хонса-губернатора ... Хор, оправданный, сын обладателя тех же титулов, мастер тайн, и очиститель богов Осорвер, оправданный [?] ... Тихобит, оправданный. Пусть твой ба живет среди них, и пусть тебя похоронят на Западе... Пусть ты устроишь ему хорошее, великолепное погребение на Западе Фив точно так же, как... [54]
Иератический . текст слева от виньетки (т.е. текст «Маленький Сенсен») на JSP I был первоначально переведен Паркером Его перевод выглядит следующим образом:
[Т]его великий пруд Хонсу [Осирис Хор, оправдан], рожденный от Тайхебита, человека также. После того, как (его) две руки [прикреплены] к его груди, один оборачивает Книгу Дыханий, которая написана как внутри, так и снаружи, королевским полотном, кладя ее (на) его левую руку рядом с сердцем, это было сделано на его упаковке и снаружи. Если ему прочитать эту книгу, то он будет дышать, как душа [богов], во веки веков. [55]
Ученые отнесли папирусы Джозефа Смита к позднему периоду Птолемеев ( ок. 150 г. до н.э. ), то есть через 1500 лет после предполагаемой жизни Авраама. [51] [56] [57] [58] [59] Этот факт в сочетании с наличием явных анахронизмов в самой книге [б] - кажется, противоречит утверждениям Смита о том, что папирусы содержат «почерк Авраама», который был «написан его собственной рукой». [61]
Источники
[ редактировать ]Египтологи пришли к выводу, что фрагменты папирусов изначально входили в состав следующих источников:
Номер фрагмента. [62] | Египетский источник [63] | Дата составления [64] | Статус [65] |
---|---|---|---|
Папирусы Джозефа Смита (JSP): I (источник факсимиле № 1), части IV, X, XI | «Книга дыхания», папирус Хора | в. 150 г. до н.э. | Принадлежит Церкви СПД |
JSP: II, IV, V, VI, VII, VIII, IX | «Книга мертвых», папирус Та-шерит-Мин. | После 500 г. до н.э. | Принадлежит Церкви СПД |
JSP: III a – b | «Книга мертвых», папирус Нефер-ир-небу. | После 500 г. до н.э. | Принадлежит Церкви СПД |
Источник факсимиле № 2. | Гипоцефалия Шешонка | Неизвестный | Предположительно погиб во время Великого Чикагского пожара ; репродукция гипоцефала Шешонка, включенная в египетские документы Киртланда. |
Источник факсимиле №3. | «Книга дыхания», папирус Хора | в. 150 г. до н.э. | Предположительно погиб во время Великого Чикагского пожара. |
Критика на основе рукописей
[ редактировать ]«Египетский алфавит и грамматика»
[ редактировать ]Было высказано несколько критических замечаний в адрес Книги Авраама, основанных на доказательствах, найденных в «Египетском алфавите и грамматике». Один из таких аргументов сосредоточен на вышеупомянутом документе и его связи с Папирусом Джозефа Смита XI, также известным как папирус «Маленький Сенсен» (т.е. небольшой кусочек папируса, прикрепленный к левой стороне JSP I). [66] Несколько страниц «Египетского алфавита и грамматики» содержат расположение взаимосвязанных символов из папируса Смолл-Сенсена. Эти страницы разделены на две половины: в левой части страницы перечислены египетские символы, а в правой - их очевидный перевод. [27] [67] Это говорит о том, что тот, кто создал корреляцию, пытался выполнить прямой, буквальный и всеобъемлющий перевод (в отличие от просто духовного или божественного перевода, как утверждают некоторые апологеты) фигур на обрывках папирусов. [28]
Хотя «Египетский алфавит и грамматика» содержит только явную корреляцию между египетскими буквами. [с] и их предполагаемый английский перевод Авраама 1:11 – 2:9 , сам документ предполагает, что иероглифы из папируса Смолл-Сенсена использовались для перевода большей части Книги Авраама. [66] Это подтверждается цитатой Джеймса Рэтклиффа Кларка, автора книги 1955 года « История Драгоценной Жемчужины» , который писал: «У меня есть фотостатическая копия рукописи перевода Пророка Джозефа Смита Авраама 1 от 1 до 2:18 ... Символы, с которых была переведена наша нынешняя Книга Авраама, указаны в левом столбце, а перевод Джозефа Смита - напротив, поэтому мы приблизительно знаем, сколько материала было переведено от каждого символа». [69]
Эта корреляция, обнаруженная в «Египетском алфавите и грамматике» между Авраамом 1: 11–2: 9 и папирусом Смолл Сенсен, таким образом, побудила многих критиков утверждать, что весь текст Книги Авраама полностью основан на интерпретации Смитом папируса Смолл Сенсен. , а не гипотетический утраченный раздел (как часто утверждают апологеты). [66] [70] Однако это означает, что Смит использовал бы один египетский символ для получения десятков слов, как отмечает Джеральд Таннер: «Джозеф Смит, очевидно, перевел множество английских слов из каждого египетского символа. Символы менее чем из четырех строк папируса составляют сорок девять стихов Книги Авраама, содержащих более двух тысяч слов. Если бы Джозеф Смит продолжал переводить одинаковое количество английских слов из каждого египетского символа, этот небольшой фрагмент завершил бы весь текст Книги Авраама. другими словами, маленький кусочек папируса [то есть фрагмент, известный как Фрагмент XI], кажется, представляет собой всю Книгу Авраама!» [69]
Факсимиле
[ редактировать ]Ранняя критика факсимиле
[ редактировать ]В 1856 году Густав Зейффарт, осмотрев папирусы Джозефа Смита в Музее Сент-Луиса, сделал следующее заявление о них: «Свиток папируса — это не запись, а обращение к Божеству Осиру [ sic ], в котором встречается имя человека и изображение сопровождающих его духов, представляющих умершего Судье Осирису». [71] Позже в том же году брошюра, содержащая факсимиле Книги Авраама, была отправлена в Лувр . Здесь Теодул Деверия , египтолог музея, имел возможность изучить факсимиле, в которых он признал «обычные египетские погребальные документы , которых он исследовал сотнями». [72] Он утверждал, что многие иероглифические символы были плохо расшифрованы и что некоторые области факсимиле, похоже, были реконструированы на основе догадок. В результате Деверия пришел к выводу, что объяснение Джозефа Смита было «бессвязной чепухой». [72] Несмотря на это осуждение, Церковь СПД в то время не ответила на критику Деверии. [73] Затем, в 1873 году, интерпретация Деверии, сопоставленная с интерпретацией Смита, была опубликована в Т.Б.Х. Стенхауза книге «Святые Скалистых гор: полная и полная история мормонов », критикующей Церковь СПД. [74] На этот раз церковь отреагировала повторением того, что Книга Мормона была вдохновлена Богом и что исходные папирусы Книги Авраама имели «два значения» (одно из них было очевидным и легко понятным для непрофессионала, а другое было более эзотерическим и доступен только священству). В 1880 году Книга Авраама была официально канонизирована Церковью. [75]
Несколько десятилетий спустя, в 1912 году, епископальный епископ Франклин С. Сполдинг разослал копии трёх факсимиле восьми египтологам, семитистам , христианским теологам и историкам. [д] запросить у них интерпретацию факсимиле; результаты были опубликованы в брошюре под названием « Джозеф Смит-младший как переводчик: исследование» . Восемь ученых написали, что изображения были взяты из стандартных погребальных документов, а некоторые из них даже резко раскритиковали интерпретацию Смита. [77] Египтолог Джеймс Х. Брестед из Чикагского университета, например, отметил: «[Эти] три факсимиле египетских документов в «Драгоценной жемчужине» изображают наиболее распространенные предметы в погребальной религии Египта. Интерпретации Джозефа Смита их как часть уникального откровения через Авраама, таким образом, очень ясно демонстрирует, что он был совершенно не знаком со значением этих документов и абсолютно не знал простейших фактов египетской письменности и цивилизации». [78] Флиндерс Петри из Лондонского университета писал: «Можно с уверенностью сказать, что в этих объяснениях нет ни одного правдивого слова». [79] Наконец, Арчибальд Сэйс , оксфордский профессор египтологии, заявил: «Трудно серьезно относиться к нахальному мошенничеству Джозефа Смита… Смит превратил богиню [Исиду в факсимиле № 3] в царя, а Осириса в Авраама». [80]
Церковь СПД снова защитила легитимность книги, на этот раз утверждая, что эти ученые использовали неправильные методы и ошибочные рассуждения. Апологеты СПД утверждали, что, поскольку многие египетские эксперты указывали на то, что факсимиле напоминают аналогичные документы или что определенные области на факсимиле отличаются от известных погребальных текстов, эти ученые просто игнорировали потенциально ключевые различия в факсимиле, так что их аргументы могут показаться эффективными . Подобную линию рассуждения иллюстрирует заметка, написанная историком Церкви Б. Х. Робертсом: «Да, или можно было бы предложить какое-то другое изменение, и посредством такого процесса в это место может быть прочитано какое-то другое значение и сделать его отличным от перевода Джозеф Смит». [81] В конце концов Церковь наняла человека по имени Роберт К. Уэбб (псевдоним Дж. Э. Хоманса), чтобы защитить правдивость Книги Авраама. В своей работе 1915 года «Дело против мормонизма» (в которой он утверждал, что имеет докторскую степень, несмотря на то, что это была ложь) он собрал несколько интерпретаций Факсимиле № 1 от египтологов, которые казались не имеющими отношения к непрофессионалу (т.е. которые факсимиле представляло: « бальзамирование», «Воскресение Осириса» или «Анубис, охраняющий забальзамированную мумию») и утверждал: «Если кто-то из этих египтологов прав, то этот рисунок должен был быть радикально изменен в некоторых существенных деталях. разногласий, необходимо будет продемонстрировать любые сделанные выводы. Будет ли какой-нибудь ученый человек рад рассказать нам, что представляет собой эта сцена? В противном случае, как мы можем осуждать Джозефа Смита за «мошенничество»? [82]
Факсимиле № 1
[ редактировать ]Джозеф Смит утверждал, что факсимиле № 1 изображает Авраама на жертвеннике, которого собирался принести в жертву «идолопоклоннический священник из Елкены». [7] Книга Авраама прямо ссылается на это факсимиле, отмечая: «Чтобы вы могли узнать об этом жертвеннике, я отсылаю вас к изображению в начале этой записи». [83] [84] Египтологи, однако, отмечают, что это отрывок из версии «Книги дыханий» . [85] [86] [87] [88] также известное как «Разрешение на дыхание», [56] копия для фиванского жреца по имени Хор. [89] [и] Сравнение интерпретации факсимиле Смитом и египтологами выглядит следующим образом:
Фигура | Объяснение Джозефа Смита [91] | Объяснение египтологов |
---|---|---|
1 | Ангел Господень. | « Ба -дух Осирис , ошибочно скопированный с головой птицы, а не человека» [92] |
2 | Авраам привязался к жертвеннику. | «Склоненный образ Осириса» [93] |
3 | Идолопоклоннический священник Елкены пытается принести Авраама в жертву. | с головой шакала « Анубис , бог мумификации, протягивает руку, чтобы обеспечить воскрешение мумии умершего Осириса… Хотя большая часть головы Анубиса теперь отсутствует, задняя часть его парика все еще видна над его плечом и его темная кожа очевидна» [94] |
4 | Алтарь для жертвоприношений священников-идолопоклонников, стоящий перед богами Елкены [так в оригинале] , Ливны, Махмакры, Кораша и фараона . | «традиционные погребальные носилки с головой льва» [94] |
5 | Идолопоклоннический бог Елкены. | Один из «четырех каноп с головой сокола , [представляющих] Кебехсенуфа , защитника кишечника» [95] |
6 | Идолопоклоннический бог Ливны. | «Один из «четырех каноп» [изображающих] Дуамутефа с головой шакала , защитника желудка» [95] |
7 | Идолопоклоннический бог Махмакры. | «Один из «четырех «канопов» [представляющих] Хапи с головой бабуина , защитника легких» [95] |
8 | Идолопоклоннический бог Кораша. | «Один из «четырех канопов», [представляющих] Имсети с человеческой головой , защитника печени» [95] |
9 | Идолопоклоннический бог фараона. | «Крокодил, который помогал собирать расчлененные конечности Осириса» [96] |
10 | Авраам в Египте. | «Типичный поднос для подношений с сосудом с носиком и цветами нильской кувшинки» [96] |
11 | Создан для обозначения небесных столпов в понимании египтян. | «Фасад из кирпича с нишами, первоначально являвшийся архитектурной особенностью… ставший художественным условностью для украшения дадо священных настенных сцен» [96] |
12 | Раукэян, означающий простор или небосвод над нашими головами; но в данном случае, по отношению к этому предмету, египтяне имели в виду, что он означает Шаумау , высокий, или небеса, что соответствует еврейскому слову Шаумайим . | «Поток нильских вод (показать штриховыми линиями)»; [96] «Слово Шауман [ так в оригинале ] не египетское, а еврейское слово שָׁמַ֫יִם [т.е. шамаим ] плохо скопировано)» [74] |
Факсимиле № 2
[ редактировать ]Джозеф Смит утверждал, что Факсимиле № 2 представляет собой изображения небесных объектов. [8] Египтологи, однако, утверждают, что фигура, представленная факсимиле № 2, является обычным египетским артефактом, называемым гипоцефалом . Гипоцефалы помещались под голову или ноги мумифицированного человека, чтобы магически защитить умершего, в результате чего голова и тело окутывались светом и теплом. [97] Рассматриваемый гипоцефал был изготовлен для человека по имени Шешонк. [98] Сравнение интерпретации факсимиле Смитом и египтологами выглядит следующим образом:
Фигура | Объяснение Джозефа Смита [99] | Объяснение египтологов |
---|---|---|
1 | Колоб , обозначающий первое творение, ближайшее к небесному или жилищу Бога. Первый в правительстве, последний в измерении времени. Измерение по небесному времени, которое означает один день до локтя. Один день в Колобе равен тысяче лет по измерению этой земли, которую египтяне называют Джа-о-э. | «В центре поля сидящей фигуре Ре-Атума (первоначально с четырьмя бараньими головами и сложной короной и скипетрами) поклоняются две обезьяны, увенчанные лунными дисками… Смит просто скопировал головы и плечи (с шакаловыми отростками) двуглавый бог в верхнем регистре... Приравнение дня к локтю является обманчивым, и египетские термины, обозначающие землю, не включают... Джа-о-э"; [100] «В слове Jah-oh-eh нет ничего египетского; оно напоминает еврейское слово יהוה [т.е. Тетраграмматон ], плохо транскрибированное». [74] [101] |
2 | Стоит рядом с Колобом, называемым египтянами Олиблишем , который является следующим великим управляющим творением, близким к небесному или месту, где обитает Бог; держащий также ключ силы, относящийся к другим планетам; как было открыто от Бога Аврааму, когда он принес жертву на жертвеннике, который он построил Господу. | «Двуглавое божество шагает со штандартом бога Упувета… Бог носит корону из двойных перьев и солнечного диска над горизонтальными рогами, а головы шакала выступают из обоих его плеч. [Изображения] на справа от этой фигуры [и] алтарь Факсимиле 2 [являются] выдумкой Смита... Интерпретация Смитом божества как «называемого египтянами Олиболишом» является абсурдом». [102] |
3 | Создан, чтобы представлять Бога, восседающего на своем престоле, облеченного силой и властью; с венцом вечного света на голове; представляющие также великие Ключевые слова Святого Священства, открытые Адаму в Эдемском саду, а также Ситу, Ною, Мелхиседеку , Аврааму и всем, кому было открыто Священство. | « Бог Солнца Ра с головой сокола сидит в своей ладье. На поле изображены две символические фигуры, согласно г-ну де Руже, неподвижным точкам астрономического периода». [74] [101] |
4 | Ответы на еврейское слово Raukeeyang , означающее пространство или небесную твердь; также числовая цифра, по-египетски означающая тысячу; отвечая измерению времени Олиболиша, который равен Колобу в своем вращении и в своем измерении времени. | «Стандартное изображение мумифицированного бога Сокара в его барке»; [103] «Еврейское слово רָקִיעַ , [то есть ракия , небосвод ], помимо того, что оно плохо описано, не имеет никакого отношения к этой фигуре». [74] [101] |
5 | Называется по-египетски Эниш-гоон-дош; это также одна из управляющих планет, и египтяне говорят, что она является Солнцем и заимствует свой свет у Колоба через посредство Кае-э-ванраша, который является Великим Ключом, или, другими словами, управляющая сила, которая управляет пятнадцатью другими неподвижными планетами или звездами, а также Флизе или Луной, Землей и Солнцем в их ежегодных оборотах. Эта планета получает свою силу через Кли-флос-ис-эс, или Хах-ко-кау-луч». | « Хатхор [небесная корова] шагает в центре, за ней следует богиня, чья голова представляет собой диск с Глазом Веджат и которая протягивает кувшинку». [104] |
6 | Представляет Землю в ее четырех сторонах. | «Перед коровой Хатор стоят мумиобразные сыновья Гора [т.е. Амсет , Хапи , Тиумаутев и Кебхсонив ] и триграмма бога Солнца в его трех проявлениях». [74] [101] [105] |
7 | Представляет Бога, сидящего на своем престоле и раскрывающего через небеса великие Ключевые слова Священства; как и знамение Святого Духа Аврааму в виде голубя. | «Позади (и лицом от) Хатор и богини появляется восседающий на троне итифаллический Мин-Амон , в получеловеческом, полуптичьем облике, поднимающий руку с жгутиком. Итифаллическое змеиное божество Нехебкау стоит перед Мин-Амоном, предлагая Веджат. -Глаз." [105] |
8 | Содержит писания, которые не могут быть раскрыты миру; но его следует иметь в Святом Храме Божием. | Текст гласит: «О благородный бог с начала времен, великий бог, владыка неба, земли, подземного мира, вод [и гор], оживи ба -дух Осириса Шешонка». [106] |
9 | Не должно быть раскрыто в настоящее время. | |
10 | Также. | |
11 | Также. Если мир сможет узнать эти цифры, пусть будет так. Аминь. | |
12 | Будет дано в назначенное Господом время. | Перевернутое иератическое чтение текста: «рядом» и «обернуть». [107] |
13 | Перевернутое иератическое чтение текста: «который сделал» [107] | |
14 | Перевернутое иератическое чтение текста: «дыхание». [107] | |
15 | Перевернутое иератическое чтение текста: «эта книга»; [107] чтение иероглифического текста, «его слова» [108] | |
16, 17 | Текст читается: «Пусть эта могила никогда не будет осквернена, и пусть эта душа и ее господин никогда не будут осквернены в будущей жизни». [109] | |
18 | Текст читается: «Я каратель в Особняке Бенбенов в Гелиополе , чрезвычайно возвышенный, чрезвычайно [эффективный], совокупляющийся бык, которому нет равных, этот великий бог в Особняке Бенбенов в Гелиополе... Приходите в Осирис Шесонк, оправданный сын... Он тот великий бог в Доме Благородных». [110] | |
19, 20 и 21 | Текст гласит: «Ты будешь как этот бог, Бусириан». [108] | |
22, 23 | «Кли-флос-ис-эс [и] Хах-ко-кау-луч, [которые представляют собой] звезды, [которые получают] свет от вращений Колоба». | «Две обезьяны... с рогатыми лунными дисками на головах, в позе обожания». [111] |
Заключение | Вышеупомянутый перевод дан в той мере, в какой мы имеем на это право в настоящее время. | «Для меня очевидно, что некоторые цифры, встречающиеся в этих различных манускриптах, были намеренно изменены». [74] [101] |
Факсимиле №3
[ редактировать ]Джозеф Смит истолковал Факсимиле № 3 как изображение Авраама, сидящего на троне фараона и принципам астрономии . обучающего египетскому двору [9] Египтологи, однако, трактуют это как сцену из 125-й главы «Книги мёртвых» , в которой умерший человек, для которого был изготовлен свиток, представлен перед египетским богом Осирисом . Окружают Хора и Осириса богиня Маат, бог Анубис и богиня Исида. [112] Иероглифы внизу свитка идентифицируют покойного Хора. [113] Вполне вероятно, что эта виньетка появилась в конце того же свитка папируса, на котором изображена виньетка, послужившая основой для факсимиле № 1. [113] Сравнение интерпретации факсимиле Смитом и египтологами выглядит следующим образом:
Фигура | Объяснение Джозефа Смита [114] | Египтологическое объяснение |
---|---|---|
Общие комментарии | Авраам рассуждает о принципах астрономии при царском дворе. | «Призыв (текст в нижней строке под иллюстрацией): О боги некрополя , боги пещер, боги юга, севера, запада и востока даруйте спасение Осирису Хору, оправданному, рожденному Тайхибитом». [115] |
1 | Авраам восседает на троне фараона по вежливости царя, с короной на голове, символизирующей священство, как символ великого Президентства на Небесах; со скипетром справедливости и суда в руке. | «Этикетка для Осириса (текст справа от рисунка 1 Факсимиле № 3): Чтение Осириса, величайшего из жителей Запада, Владыки Абидоса (?), великого бога во веки веков (?)». [115] |
2 | Царь-фараон, имя которого написано иероглифами над его головой. | «Этикетка для Исиды (текст справа от рисунка 2 Факсимиле № 3): Исида великая, мать бога». [115] |
3 | Означает Авраама в Египте, как показано также на рисунке 10 Факсимиле № 1. | «Алтарь с подношением умершему, окруженный цветами лотоса , что означает подношение умершему». [74] |
4 | Принц фараона, царь Египта, как написано над рукой. | «Этикетка Маат (текст слева от рисунка 4 Факсимиле № 3): Маат, повелительница богов». [115] |
5 | Шулем, один из главных официантов короля, представленный иероглифами над его рукой. | «Ярлык для Хора умершего (текст перед цифрой 5 Факсимиле № 3): Осирис Хор, оправданный навеки». [115] |
6 | Олимла, рабыня принца. | «Этикетка для Анубиса (текст перед рисунком 6 Факсимиле № 3): Декламация Анубиса, который обеспечивает защиту(?), прежде всего будки для бальзамирования ...» [115] |
Сомнительная реконструкция лакун
[ редактировать ]Несколько египтологов, в том числе Деверия, Клаус Баер, Ричард Энтони Паркер и Альберт Литгоу, отметили, что части факсимиле № 1 были изображены неправильно (на основании сравнения с другими подобными египетскими виньетками) и заподозрили, что они были реконструированы на основе лакун (т. е. пробелы) в оригинальных папирусах; Ларсон отмечает: «[Некоторые] элементы на нескольких рисунках показались Деверии догадками, вероятно, неправильными реставрациями недостающих частей оригинального папируса». [72] Действительно, когда позже были обнаружены оригинальные папирусы, сравнение факсимиле с папирусами и Киртландскими египетскими документами показало, что области на факсимиле № 1, которые, как утверждают египтологи, выглядят измененными (например, головы «идолопоклоннического священника» и ангел Господень», нож священника) — те же фрагменты, которые отсутствуют в дошедшем до нас фрагменте (т. е. фрагменте I). [113] [116] Это подтвердило выводы египтологов о том, что Смит сам заполнил эти области. [49] [117] [118] [119]
Египтологи также раскритиковали Факсимиле № 2 за то, что оно содержит ложную реконструкцию пробелов, предполагая, что Смит реконструировал части виньетки с использованием персонажей из другого папируса. [120] Критики отмечают, что неполная версия Факсимиле № 2 находится среди Киртландских египетских документов , часть которых написана рукой Смита. Сравнение опубликованной версии Факсимиле № 2 с версией из Киртландских египетских документов и недавно обнаруженных папирусов показывает, что символы из другого фрагмента папируса были использованы для заполнения недостающих частей Факсимиле № 2. [120] [121] Майкл Роудс отмечает:
Внимательное изучение Факсимиле № 2 показывает, что между большинством иероглифических знаков и знаками правой трети рисунка на внешнем крае, а также внешними частями разделов под номерами 12–15 имеется отличие. Эти знаки иератические, а не иероглифические, и перевернуты или перевернуты по отношению к остальному тексту. Фактически, они представляют собой довольно точную копию строк 2, 3 и 4 Папируса Джозефа Смита XI, который содержит часть Книги Дыхания. Особенно отчетливо видно слово snsn в разделе 14 и часть имени матери владельца папируса (tay-)uby.t, повторенная дважды по внешнему краю. На рисунке тушью гипоцефалии, сделанном в кабинете церковного историка, эти же области показаны пустыми. Вполне вероятно, что эти части отсутствовали в оригинальном гипоцефале, и кто-то (например, гравер, один из соратников Джозефа Смита или сам Джозеф) скопировал строки из папируса «Книги дыханий» в эстетических целях. [111]
Ответы апологетов на критику факсимиле
[ редактировать ]Святой последних дней египтолог Джон Ги опровергает идею о том, что Смит реконструировал пробелы, утверждая, что очевидцы папирусов при жизни Смита описали полный документ, свободный от лакун. Таким образом, Джи утверждает, что факсимиле представляет собой точное воспроизведение оригинального документа, которому с тех пор был нанесен значительный ущерб. Джи приводит в качестве примера «человека с обнаженным ножом», часть, которая больше не сохранилась, но о которой сообщалось как в апологетических, так и в критических сочинениях того времени. [122]
Некоторые апологеты также считают, что между виньеткой и другими сопоставимыми виньетками существуют различия, которые делают стандартную интерпретацию неверной. [ф] Апологеты также подвергли сомнению методы успешной интерпретации факсимиле египтологами, утверждая, что папирус был написан не для будущих египтологов или даже современных египтян, а скорее для египетских евреев. Эти апологеты утверждают, что папирусы, возможно, были созданы еврейским редактором, адаптировавшим египетские религиозные источники, но наполнившим их новым семитским религиозным контекстом. Апологеты приводят примеры таких еврейских адаптаций, чтобы объяснить, как факсимиле могут поддержать возможный перевод книги Смита. [36] [124] Апологеты мормонов также утверждают, что утверждение о том, что реконструкции Смита были ошибочными (утверждение, выдвинутое несколькими египтологами), является всего лишь предположением, ошибочно предполагающим, что интерпретация египтологов правильна. Поэтому эти апологеты утверждают, что реконструкция Смита была либо правильной, либо сделанной для того, чтобы сделать изображения более эстетичными, либо не имела отношения к первоначальной интерпретации Книги Авраама. [111] [г]
Хью Нибли из Университета Бригама Янга отмечает, что, казалось бы, неправильно идентифицированные персонажи Факсимиле № 3, возможно, участвовали в ритуале, в котором и мужчины, и женщины могут быть представлены противоположным полом. [126] Нибли также утверждает, что интерпретация Смитом факсимиле избегает «романтических и совершенно неоправданных выводов» (например, идентификация сидящего человека как фараона, идентификация двух женских фигур как жены и дочери фараона или как жены Авраама Сарры); вместо этого Нибли утверждает, что интерпретация Смитом факсимиле согласуется с современным пониманием «сцен суда в других биографических или автобиографических записях» (например, что фигура в центре стелы обычно является владельцем или «обычно каким-то личным слугой»). или дворцовый офицер, прислуживающий фараону», и что Смит действительно идентифицировал одну из центральных фигур как слугу-официанта по имени Шулем). [127]
Апологеты также приводят параллели между сценами, изображенными на факсимиле, с некоторыми древними документами и другими еврейскими писаниями, утверждая, что нет никаких доказательств того, что Смит изучал эти источники или даже имел доступ к ним. Примеры включают: попытку принести Авраама в жертву и его последующее спасение (аналогичная история сохранилась в коптском панегирике, переведенном на английский язык только в 20 веке), [128] [129] Авраам обучал египтян астрономии (об этом рассказывается в вышеупомянутом коптском восхвалении и упоминается Евсевием , цитируя Псевдо- Евполема , в его работе Praeparatio evangelica ), [129] [130] [131] [час] и Бог обучал Авраама астрономии. [133]
Историчность
[ редактировать ]Историчность Книги Авраама не принимается учеными, не принадлежащими к СПД, и некоторыми учеными СПД. Существование патриарха Авраама подвергается сомнению даже в библейском повествовании некоторыми исследователями. [134] Различные анахронизмы и темы XIX века приводят ученых к выводу, что Книга Авраама является творением XIX века. [2]
Анахронизмы
[ редактировать ]Библеисты считают, что Авраам жил не позднее 1500 г. до н.э., что делает все, что возникло после этого времени, анахронизмом. [135] Ученые Церкви СПД либо отвергают анахронизмы, либо принимают анахронизмы и приписывают их либо Джозефу Смиту, либо древнему еврейскому редактору , который при копировании оригинальной Книги Авраама заменил оригинальные термины и изображения понятиями, которые были бы понятны современнику. аудитория. [136] [137] Сюда входят факсимиле, найденные в Книге Авраама, которые представляют собой искаженную версию документа, первоначально написанного Авраамом, и Смит дал интерпретацию оригинального документа. [138] В ответ на критику, что документы слишком молоды, чтобы быть написанными Авраамом, Нибли и другие утверждают, что папирусы могут быть копиями оригинала, который был либо написан, либо заказан лично Авраамом, и, таким образом, копии могут рассматриваться «[ «собственной рукой Авраама» в том смысле, что они были заимствованы из оригинала. [139] Критики этого подхода указывают на неоднократные заявления Смита и других о том, что папирусы, с которых он переводил, были буквально написаны рукой Авраама и Иосифа. [140] [28]
Изображение ангелов
[ редактировать ]В факсимиле № 1 Книги Авраама и в Аврааме 1:15 ангел изображен спасающим Авраама от принесения в жертву. Библеисты утверждают, что концепция « Ангелов » как доброжелательных полубожественных существ, изображенных в Книге Авраама, не развивалась в иудаизме до периода после изгнания . [141] [142]
Документальная зависимость
[ редактировать ]Библеисты сходятся во мнении, что книга Бытия не является единым произведением одного автора , а состоит из иудейских источников, объединенных на протяжении многих веков многими руками, некоторые из которых появились более чем через 1000 лет после Авраама. [143] Зависимость описания сотворения мира, найденного в Книге Авраама, от этих поздних источников делает его анахронизмом. [144]
Египет
[ редактировать ]В «Книге Авраама» говорится, что Египет была открыта дочерью Хама по имени «Египт», что по-халдейски означает Египет, что означает то, что запрещено. Когда эта женщина открыла землю, она была под водой, и впоследствии она поселила в ней своих сыновей. ." Ее сыновья впоследствии стали фараонами Египта. [145] Слово «Египет» — греческое, а не халдейское слово и означает «дом ка Птаха», имея в виду храм Птаха в Мемфисе . Это не означает «запрещено» ни на одном языке. [146]
Факсимиле № 2 (гипоцефалия)
[ редактировать ]Факсимиле №2 — это египетский погребальный документ под названием « Гипоцефал» . Эти предметы, которые помещались под голову умершего и символизировали глаз божества, впервые вошли в обиход ок. 400–301 гг. до н. э. , намного позже, чем жил Авраам. [140] [147] [148]
Ученый СПД Ройял Скоусен утверждал, что Смит допустил ошибку, соединив факсимиле с раскрытым текстом. Для Скоузена предложения, ссылающиеся на факсимиле, представляли собой подстрочники или примечания на полях, которые не были частью фактического раскрытого текста. Таким образом, он считает, что сами факсимиле не являются частью Книги Авраама и являются внеканоническими. [149]
Человеческие жертвоприношения как египетская религиозная практика
[ редактировать ]В Книге Авраама обсуждаются мужчины, женщины и дети, приносимые в жертву египетским богам по религиозным причинам, например, ребенок в качестве благодарственного приношения. [150] Говорили, что жертвоприношения приносились «на манер египтян». [151]
Принесение человеческих жертвоприношений богам не было религиозной практикой древних египтян. [152] Египтолог СПД Керри Мюлештейн утверждает, что ритуальные убийства действительно имели место в Древнем Египте в качестве наказания за религиозное инакомыслие. [153] [154] Критики этого подхода утверждают, что религиозные ритуалы, связанные с политической смертной казнью, фундаментально отличаются от ритуалов, связанных с религиозными человеческими жертвоприношениями, такими как принесение детей в благодарственные жертвы богам, как это изображено в Книге Авраама. [152] [155]
фараон
[ редактировать ]В Книге Авраама слово «фараон» используется как собственное имя первого египетского царя, что означает «царь по царской крови». [156] Слово «фараон» первоначально означало «большой дом» и не использовалось в качестве титула короля примерно до 1500 г. до н.э. [157]
Пророческий персонаж, пишущий Священное Писание
[ редактировать ]Ученый СПД Давид Боковой пишет, утверждая, что Книгу Авраама следует читать как вдохновенные псевдоэпиграфы : «Представление о древнем пророческом персонаже или патриархе, пишущем Священные Писания, исторически анахронично. Хотя в Книге Второзакония существуют следы Моисея как автора, эта точка зрения Священные Писания не получили полного развития в иудейской мысли до эллинистической эпохи (321–31 гг. до н.э.)». [144]
Холм Потифара
[ редактировать ]В Книге Авраама говорится, что Авраама привели для принесения в жертву в место, называемое «Холм Потифара». [158] Имя «Потифар» имеет позднеегипетское происхождение и грамматическую конструкцию и означает «тот, кого дал Ра», используя форму имени Ра с определенным артиклем («Пре»), которой не существовало во времена Авраама. [159] Это имя было неизвестно до 11 века до нашей эры и также считается анахронизмом в Библии. [146] Шумеролог Кристофер Вудс писал, что имя Потифар «не имеет места ни в лингвистическом, ни в культурном отношении в топонимии южной или северной Месопотамии». [160]
Сефардский иврит
[ редактировать ]Книга Авраама содержит ряд еврейских слов, некоторые из которых имеют явное влияние сефардского иврита , диалекта, возникшего у евреев в средневековой Европе. [161] [162] [163] Сам иврит не был письменным языком примерно до десятого века до нашей эры. [144]
Ур Халдейский
[ редактировать ]Действие первой главы Книги Авраама происходит в «земле Ура, Халдеи». [156] Местоположение Ура обсуждается историками, однако определение «Халдея» твердо помещает Ур в южную Месопотамию. [160] [164] Хотя найденные фрагменты египетских сосудов и другие предметы указывают на торговлю между Месопотамией и Египтом, нет никаких доказательств того, что египетская религия когда-либо практиковалась в Северной или Южной Месопотамии или каким-либо образом вытесняла местные религиозные традиции. [160] Кроме того, халдеи не существовали как народ до 9 века до нашей эры, то есть намного позже предполагаемого времени Авраама. [135]
Аргументы в пользу историчности
[ редактировать ]Лейденский папирус
[ редактировать ]В эссе о Книге Авраама в 2013 году Церковь СПД приводила доводы в пользу историчности Книги Авраама, приводя в качестве доказательства «папирус третьего века из библиотеки египетского храма, [который] связывает Авраама с иллюстрацией, похожей на факсимиле 1 в книга Авраама». [130] [165] Поврежденный папирус, написанный по-гречески, – это приворот, призванный вызвать в женщине чувство страсти. Неработающий текст был переведен как:
...вы приносите запечатанного... из меди... этого льва, эту мумию (?), и этого Анубиса... пока они ищут... черного скарабея (?)... положите...". ..АИДИО ОРИХ ТАМБИТО, Авраам, который в ... PLANOIEGCHIBIOTH MOU и всю душу для нее, <человек> [который <человек> родил] ... женское тело ее, <человек> [которого <человек> родил] , я заклинаю... [и] воспламенить ее, <человек>, которую [<человек> родила]». [Напишите эти] слова вместе с этой картинкой на новом папирусе: [166]
Критики возражают, что сцена с львиным диваном на лейденском папирусе возникла намного позже еврейской диаспоры , когда еврейские идеи распространились по всему Средиземноморскому миру, слово Авраам обычно использовалось в магических заклинаниях как магическое слово типа «абракадабра» , и что Человек в сцене на львином диване — это женщина, на которую наложено заклинание страсти, а не Авраам. [2]
Литературная зависимость
[ редактировать ]Версия Библии короля Иакова
[ редактировать ]Книга Авраама содержит историю творения, аналогичную первой и второй главам Бытия. Книга Авраама сохраняет 75 процентов формулировок Библии в версии короля Иакова. [167] Отчет о сотворении мира, найденный как в Книге Авраама, так и в версии короля Иакова, имеет литературную зависимость от поздних иудейских источников. Книга Авраама в нескольких местах дополнительно объединяет два документа ( священнический источник и яхвистский источник ), указывая на то, что Книга Авраама зависит от версии короля Иакова, а не наоборот. [144]
Жреческий источник | Источник Яхвиста | KJV Бытие 2:4 | Авраам 5:4 |
---|---|---|---|
«Вот роды неба и земли при сотворении их. | «В тот день, когда Господь Бог создал землю и небеса». | «Вот происхождение неба и земли при сотворении их, в тот день, когда Господь Бог создал землю и небеса». | «И Боги сошли и образовали эти поколения небес и земли, когда они были созданы в тот день, когда Боги образовали землю и небеса». |
изучение иврита
[ редактировать ]В начале 1836 года Джозеф Смит и другие ведущие Святые последних дней заплатили учителю иврита Джошуа Сейшасу за преподавание иврита. Сейшас создал материалы с характерной сефардской системой транслитерации, которая отличалась от того, чему учили в других местах. Наиболее отчетливым было произношение гласных и гортанных звуков, таких как «au», используемое для камеца , «ee» для Hireq и «ng» для ayin . [171]
История творения в Книге Авраама и пояснения к факсимиле содержат множество словарных слов на иврите, написанных с использованием уникальной системы транслитерации, которой научил Сейшас. [161] Смит не скрывал, что иврит был включен в текст Книги Авраама, а открыто признавал это. [170] [172] Смит, как и многие ученые и богословы того времени, считал, что иврит и египетский родственны и близки к чистому языку, на котором говорил Адам в Эдемском саду. [170]
Слово | Расположение | Объяснение книги Авраама | Комментарий |
---|---|---|---|
Гнолаум | Авраам 3:18 | "вечный" | На иврите это слово означает «вечность» ( נֵצַח ). Написание отражает уникальные правила транслитерации Сейшаса. Сохранившаяся рукопись 1842 года показывает, что слово изначально было «бессмертным», но было вычеркнуто и заменено на «Гнолаум». [170] [173] |
Ха-ты-луч | Факсимиле №2 | имя звезды | На иврите это слово означает «звезды» ( הכוכבים ) с артиклем «the» во множественном числе. Написание отражает уникальные правила транслитерации Сейши. [170] |
Джа-о-о | Факсимиле №2 | Египетское «измерение земли». | Критика XIX века заключалась в том, что это слово напоминало еврейское слово יהוה [Иегова]. [74] Современные ученые считают эту связь маловероятной и слабой с ивритом. [170] |
Кокаубим | Авраам 3:13 | «звезды или все великие огни» | На иврите это слово означает «звезды» ( כוכבים ), без артикля «the» и во множественном числе. Написание отражает уникальные правила транслитерации Сейши. [170] |
Кобоб | Авраам 3:13 | "звезда" | На иврите означает «звезда» ( כוכב ), без артикля «the» и в единственном числе. Орфография стандартная и присутствует в лексиконе Gesenius. [170] |
Колоб | Факсимиле № 2, Авраам 3: 2–16. | «ближайший к престолу Божьему» | Некоторые ученые предполагают, что еврейский глагол קָרֵב (QRB) «приближаться» является формой KLB [Колоб]. [174] |
Ливна | Факсимиле №1, Авраам 1:6-17. | Имя египетского бога | Некоторые ученые предположили, что Смит мог получить это слово от слов Laban לָבָן (белый) или l'banah לְבָנָה (луна). [175] Мэтью Грей не согласен, указывая, что в самых ранних рукописях Книги Авраама это слово первоначально переводилось как Зибна. [170] [176] |
Раукэянг , Шаумау и Шаумахим | Факсимиле №1 | Что касается заштрихованных линий (река Нил) «Раукэян, означающий пространство или небосвод над нашими головами; но в данном случае, по отношению к этому предмету, египтяне имели в виду, что это означает Шаумау, высокий, или небеса, отвечая еврейскому слову Шаумайим». Нижнее украшение факсимиле описывается как «предназначенное для изображения небесных столпов в понимании египтян». | Раукэян ( רָקִיעַ ) интерпретируется как небосвод , но в руководствах Сейша переводится как пространство после движения в начале 19 века, чтобы изменить перевод, чтобы сделать его более научным. В написании Raukeeyang используется уникальная транслитерация Seixas. [170] Шаумайим ( שמים ) — слово во множественном числе, обозначающее небеса , которое также близко соответствует грамматике Сейшаса. [170] Слово Шаумау не встречается ни в египетском, ни в иврите, но появляется в еврейском лексиконе, к которому, по-видимому, Смит имел доступ. [171] [я] упоминается В лексиконе Шаумау как форма единственного числа Шаумаухим , что в арабском языке означает «высокий». В записи также упоминается, что небеса покоятся на колоннах, подобно описанию нижнего украшения в факсимиле № 1. [170] [169] |
Влияние иврита на учетную запись создания
[ редактировать ]Главы 4 и 5 Книги Авраама сохраняют около 75 процентов формулировок из перевода короля Иакова Бытия 1 и 2. Остальные 25 процентов демонстрируют сильное влияние исследований Смита по ивриту под руководством Сейшаса. Например, решение Смита передать רָקִיעַ (которое традиционно переводится как «твердь») как «пространство» отразило движение начала 19 века (и то, которое поддержал Сейшас), если использовать более научный термин. Точно так же Смит перевел то, что традиционно переводилось как «перемещающийся по поверхности воды», на «задумчивый по поверхности воды», что отражало предпочтительную интерпретацию этого слова Сейшасом и другими современными комментаторами. Некоторые изменения носили грамматический характер, например, изменение «разделено» на «привело к разделению» . Еврейское слово וַיְהִ означает «и было» или «и было» и опущено в версии Библии короля Иакова, но появляется в переводе Сейшаса, а также во всей Книге Авраама. Во время работы с Сейшасом Смит использовал метод Джошуа Сейшаса. «Руководство по грамматике иврита для начинающих» (1834 г.) в качестве учебника; возможно, он также читал «Еврейский и английский лексикон Ветхого Завета» Вильгельма Гесениуса (1824 г.). [170]
Два еврейских перевода Книги Авраама оказали богословское влияние. В Книге Авраама слово Элохим ( אֱלֹהִים ), обычно переводимое в единственном числе, переводится как «Боги» во множественном числе. Окончание -im ( ים -) во многих еврейских словах делает его множественным числом, подобно тому, как буква «s» в конце некоторых английских существительных делает слово множественным. [29] Смит объяснил свои доводы в пользу перевода в беседе 1844 года, сказав, что он «однажды спросил ученого еврея... если язык иврит заставляет нас переводить все слова, оканчивающиеся на heam, во множественном числе - почему бы не перевести первое множественное число?» - он ответил это разрушило бы Библию – он признал, что я был прав». [170] [Дж] Следует отметить, что в лексиконе Гесениуса отмечается, что слово «Элогим» можно перевести во множественном числе, но в Бытие 1:1 оно употребляется в единственном числе. [170] [179]
Второй богословски влиятельный перевод отличался от перевода, предложенного Сейшасом, но следовал лексикону Гезениуса. Слова «создавать» и «создавать» были переведены как «организовывать» и «формировать» в соответствии с теологией Святых последних дней, направленной против создания из ничего . [170]
1833 Патриаршее благословение
[ редактировать ]Пояснительная записка, написанная Оливером Каудери к патриархальному благословению, данному Смитом Каудери, была предложена в качестве источника для формулировки Авраама 1:2 . [180] В записке обсуждаются события, которые, по словам Каудери, привели к тому, что дали ему священство Мелхиседека ангелы . Ричард Ллойд Андерсон писал, что «запись возникла 13 декабря 1833 года» и была «самым ранним известным отчетом о восстановлении священства». [181] Предполагая, что папирусы послужили катализатором, профессор УБЯ Джеймс Харрис написал: «Почти идентичные формулировки этих отрывков указывают на то, что часть текста Книги Авраама была открыта и записана до того, как папирусы Авраама попали во владение Джозефа Смита. ." [180]
Авраам 1:2 | Записка Оливера Каудери |
---|---|
Я искал благословений отца и права, где мне будет посвящено управлять ими; будучи сам последователем праведности , желая также быть тем, кто обладал великими знаниями, и быть еще большим последователем праведности и обладать большими знаниями ... | ... мы усердно искали права отцов , и власти Святого Священства, и власти управлять им; ибо мы желали быть последователями праведности и обладателями большего знания, даже знания тайн Царства Божия. |
Историк Дэн Фогель утверждал, что зависимость обратная: что Каудери находился под влиянием Книги Авраама, когда писал свою заметку. Он указывает, что Каудери был призван в качестве основного писца для патриархальных благословений примерно в сентябре 1835 года и, вероятно, добавил это примечание, когда копировал более раннее благословение в книгу патриархальных благословений. [182] [183]
Томас Дик «Философия государства будущего»
[ редактировать ]В Книге Авраама есть раздел по астрономии, в котором обсуждается престол Божий как центр Вселенной и «разумы» (души), созданные Богом и вечно развивающиеся. [184] Некоторые историки, в том числе Фаун М. Броди , утверждали, что эти идеи пришли непосредственно из Томаса Дика и его популярной книги «Философия будущего государства» , в которой аналогичным образом обсуждаются уровни «разума», созданного Богом, который вечно прогрессирует, и система астрономии. с престолом Бога в самом центре. [185] Сидней Ригдон цитировал книгу Дика в 1836 году, Оливер Каудери опубликовал отрывок из книги в « Вестнике и адвокате» , а в январе 1844 года сам Смит подарил свой экземпляр книги Дика библиотеке Наву в 1844 году. [186] [187] Тем не менее, историк Джон Л. Брук отмечает, что помимо Дика есть еще несколько современных источников, которые могли бы стать источником вдохновения для Книги Авраама. [186] Историк СПД Бенджамин Парк также отмечает, что прямая связь с Диком незначительна и идеи могли прийти из культурной среды. [187]
Чистый языковой проект
[ редактировать ]На протяжении всего служения Джозефа Смита его интересовал язык, на котором говорил Адам в Эдемском саду, который он считал «чистым и непорочным». [188] Смит считал, что египетский и иврит тесно связаны с чистым языком. [170] В 1832 году Смит получил откровение о восстановлении различных адамовых слов. [189] В мае 1835 года, за несколько месяцев до покупки папирусов, писец Смита У. В. Фелпс написал жене письмо с подробным описанием списка чисто языковых терминов, которые несколько месяцев спустя также были включены в документ о египетском алфавите. [190] [191]
В Книге Авраама есть два термина, которые не являются ни египетскими, ни еврейскими: шиниха и олеа, которые переводятся как «солнце» и «луна» соответственно. [192] [к] Оба термина появляются в откровении 1838 года. [194] в контексте другого чисто языкового слова Адам-онди-ахман , что указывает на то, что они также являются чисто языковыми терминами. [188]
- Образец чистого языка в письме Уильяма У. Фелпса своей жене Салли от 26 мая 1835 года, написанном за месяц до прибытия папирусов в Киртланд. [190]
- Часть египетского алфавита, написанная рукой Джозефа Смита, с чисто языковыми символами и египетским переводом. [195]
Этика
[ редактировать ]Черные люди и проклятие Хама
[ редактировать ]В Книге Авраама фараону и его роду отказано в священстве, потому что они являются потомками Хама через Ханаана , который был проклят. [196] Вера в то, что чернокожие люди были потомками Хама, была популярной довоенной верой, и ранние Святые последних дней были предрасположены читать текст в этом контексте. [197] В апреле 1836 года, через несколько месяцев после перевода этих стихов, Джозеф Смит сам учил, ссылаясь на Бытие 9:25–27 , что «он остается вечным памятником указу Иеговы, к стыду и смущению всех, кто кричал против Юг, из-за того, что они держали в рабстве сыновей Хама!» [198] [199] В сочетании со стихами из Книги Моисея , в которых проклятие Ханаана связывалось с чернотой, Книга Авраама использовалась лидерами СПД еще в 1845 году для оправдания античерных практик в Церкви СПД, таких как отрицание священства и политика против межрасовых различий. свадьба. [200]
В 2013 году Церковь СПД опубликовала заявление: «Порабощение чернокожих иногда рассматривалось как второе проклятие, наложенное на внука Ноя Ханаана в результате неблагоразумия Хама по отношению к своему отцу. ... Сегодня Церковь отвергает выдвинутые в прошлом теории о том, что черный кожа — знак божественной немилости или проклятия». [200] Современная позиция Церкви СПД заключается в том, что этот отрывок был неправильно истолкован и речь идет больше о происхождении священства, определяемом порядком рождения, а не о расовом происхождении. [197] [199]
Использование языческих символов
[ редактировать ]Религиозная критика Чарльза М. Ларсона заключается в том, что, поскольку Бог упрекал и наказывал израильтян каждый раз, когда они впадали в язычество или смешивались с последователями других божеств, и поскольку Новый Завет утверждает, что «Бог не использует языческие или нечестивые сосуды, чтобы нести свою Правда», утверждение о том, что Книга Авраама была найдена в египетских (то есть языческих) религиозных документах, прямо противоречит тому, что написано в Библии. [201]
Защита книги
[ редактировать ]В защиту официальной позиции Церкви СПД был представлен ряд теорий, согласно которым эта работа является откровением от Бога через Джозефа Смита, в котором рассказывается правдивая история реальных событий из жизни Авраама. Самый распространенный из этих аргументов заключается в том, что Смит интерпретировал документы посредством откровения, а не стандартного «перевода» текста с одного языка на другой, в процессе, аналогичном его переводу Библии . [59] [202] В 2014 году Церковь СПД опубликовала на своем веб-сайте эссе, в котором признала, что заметки Джозефа Смита относительно значения египетских иероглифов несовместимы с «техами, которые признаются сегодня египтологами» и что «мормонские и немормонские египтологи согласны с тем, что иероглифы на фрагменты не соответствуют переводу, данному в книге Авраама». [130] Однако в эссе отмечается, что древнеегипетские виньетки нередко располагались на некотором расстоянии от соответствующего комментария, поэтому текст, примыкающий к факсимиле 1 и окружающий его, не может быть источником текста Книги Авраама. [130] [203] В эссе делается вывод, что «истина Книги Авраама в конечном итоге обнаруживается посредством тщательного изучения ее учений, искренней молитвы и подтверждения Духа» и «не может быть решена путем научных дебатов относительно перевода и историчности книги». [130]
Другие апологетические аргументы не отрицают значение папирусов, определенное египтологами, но, кроме того, предполагают, что иероглифический текст имеет некий скрытый смысл. Некоторые апологеты утверждают, что в тексте наряду с переводами египтолога заложены и другие послания и значения, которые нам неизвестны. [л] В течение многих лет Хью Нибли, например, предпочитал аргумент, согласно которому текст Сенсена имеет два значения: одно, которое можно определить стандартным переводом («буквальный перевод»), и другое («тайное значение»), которое можно только понять. угадать, возможно, с помощью таких инструментов, как Урим и Туммим, или одного из провидческих камней , которые Джозеф Смит якобы использовал для перевода Книги Мормона. [205] Точно так же Ричли Крапо и Джон Тведтнес предположили, что текст Сенсена мог быть просто мнемоническим устройством, использовавшимся «для того, чтобы вызвать в памяти« определенное количество заученных фраз, относящихся к рассказу Авраама о его жизни » » . [206] [207] [208] [209] [210] [211] Крапо и Тведтнес утверждали, что если бы кто-то сравнил буквальное значение иероглифических символов, встречающихся в тексте Сенсена, с Книгой Авраама, можно было бы найти определенные параллели; например, первый иероглиф, найденный в тексте Сенсена, означает «это», а Крапо и Тведтнес отметили, что начало Авраама 1:11 гласит: «Теперь этот священник предложил ...» [211] Этот аргумент был популярен в кругах СПД, но Клаус Баер раскритиковал его, потому что предложенные предполагаемые параллели «не были связаны никаким видимым принципом» и вместо этого, казалось, были сделаны ad hoc . [211]
Что касается связи между текстом Сенсена и Киртландскими египетскими документами, некоторые утверждают, что связь существует только потому, что последние являются продуктом писцов Смита (в отличие от самого Смита), которые из личного любопытства пытались повернуть вспять -разработать значение египетских иероглифов. Другими словами, эта гипотеза утверждает, что писцы записали символы из текста Сенсена, а затем, путем спекуляций, попытались сопоставить символы с тем, что было открыто Смиту. Однако в дневниковых записях Смита (собранных в « Истории Церкви ») записано, что в июле 1835 года он «постоянно занимался переводом алфавита в Книгу Авраама», что позволяет предположить, что Смит активно участвовал в создании Киртландской церкви. Египетские документы, тем самым ослабляя эту апологетическую гипотезу. [212]
Также утверждалось, что методология, используемая современными египтологами для перевода древних записей, ненадежна и нестабильна и, следовательно, приводит к ошибочным и бессмысленным переводам. Таким образом, современным переводам папирусов Джозефа Смита, сделанным египтологами, доверять нельзя. Эту линию мышления использовал Нибли в своей книге 1975 года « Послание папирусов Джозефа Смита» . Он написал: «На часто задаваемый вопрос: «Переведены ли папирусы Джозефа Смита?» Ответ – решительное нет! Что же такое вышеизложенное? Механическая транскрипция, не более... Мы имеем дело с передачей, а не с переводом текста... Хотя настолько корректным и буквальным, насколько это возможно? , перевод предыдущей главы не является переводом. Это ерунда». [213]
Наконец, было высказано предположение, что оставшиеся фрагменты папируса являются лишь частью полного оригинального папируса. [70] В современных источниках упоминается «длинный рулон» или несколько «рулонов» папируса. [130] В 1968 году Кейт К. Терри и Уолтер Уиппл подсчитали, что эти фрагменты составляют примерно одну треть первоначальной коллекции папирусов Смита. [214] Позже, в 2000 году, мормонский египтолог Джон Джи провел графическое сравнение относительного размера известных фрагментов с другими полными примерами подобных свитков, которое показало, что общая сумма составляет около двадцати процентов. [215] Другие, однако, оспаривают это мнение, утверждая, что большая часть папирусов была обнаружена. Эндрю Кук и Кристофер Смит, например, утверждают, что на основе физического анализа фрагментов свитка Хора в этом свитке могло отсутствовать всего 56 см (22 дюйма). Это контрастирует с более ранней оценкой длины недостающей части, сделанной ученым СПД. [216] [217] Третьи предположили, что фрагменты могли быть лишь отправной точкой для реконструкции. [218] [219]
См. также
[ редактировать ]- Мормонская космология
- Критика движения Святых последних дней
- Критика священных текстов мормонов
- Киртландские египетские документы
Примечания
[ редактировать ]- ^ Факсимиле № 1 и главы с 1 по главу 2, стих 18 можно найти в томе III, № 9 от 1 марта 1842 года; Факсимиле № 2 и главы 2, стихи с 19 по главу 5, можно найти в томе III, № 10, от 15 марта 1842 года; Факсимиле № 3 можно найти в Томе. III, № 14 от 16 мая 1842 г. [32]
- ^ Стивен Томпсон отмечает, что в тексте [обнаружены] по крайней мере четыре анахроничных имени: Халдея, Потифар, Египет и, вероятно, фараон». [60]
- ^ Тот, кто создал корреляцию, часто не мог правильно определить, где начинаются и заканчиваются египетские символы, поскольку многие транслитерированные символы, обнаруженные в «Египетском алфавите и грамматике», либо неправильно разделены, либо ненадлежащим образом объединены с элементами других символов. [68]
- ^ В том числе: А. Х. Сэйс из Оксфордского университета , У. М. Флиндерс Петри из Лондонского университета , Джеймс Х. Брестед из при Чикагском университете Восточного музея Хаскелла , Артур К. Мейс из Метрополитен-музея в Нью-Йорке , Джон Паннетт Питерс из Университета Пенсильвания , CAB Мерсер из Западной теологической семинарии , Эдвард Мейер из Берлинского университета и Фридрих Фрайхер фон Биссинг из Мюнхенского университета . [76]
- ^ Имя «Хор» в некоторых источниках переводится как «Гор». [90]
- ↑ Апологет Майкл Р. Эш отметил: «Покойный Клаус Баер, египтолог из Чикагского университета, не принадлежащий к СПД, утверждал, что факсимиле 1 и 3 необычны, и было бы ошибочно утверждать, что можно найти десятки подобных примеров. «Факсимиле 3, — отметил он далее, — не является сценой суда [как часто утверждают критики], и точные параллели, возможно, будет трудно найти». [123]
- ↑ Родс говорит, что «предположение Бэра, Коэнена и Квакенбура о том, что на недостающей части будет изображен стоячий фаллос с ястребом над ним, символизирующим зачатие Осириса, маловероятно, поскольку фигура на диване носит килт. Также положение руки Анубис будет там, где должен быть эрегированный фаллос. На всех изображениях Осириса с эрегированным фаллосом он обнажен». [125]
- ↑ В Praeparatio evangelica 9.17.2–9 Евсевий цитирует Псевдо-Евполема , и текст гласит: «И Авраам жил с египетскими священниками в Гелиополе и учил их многим вещам; и именно он познакомил их с астрономией и другими науками. , говоря, что вавилоняне и он сам открыли эти вещи, но возводят первое открытие к Еноху и говорят, что он, а не египтяне, первым изобрел астрологию». [132]
- ^ Jump up to: а б Документ под названием «Список работ на иврите, греческом, латинском, сирайском, арабском, халдейском и английском языках» представляет собой документ, датированный примерно 1836 годом, в котором перечислено более сорока лексиконов, грамматик и учебников, которые школа Киртланда либо купила, либо хотела. В этот список вошло издание лексикона Гезениуса, переведенное Гиббсом. [177]
- ↑ Смита, возможно, также вдохновили на эту идею несколько других библейских комментариев, доступных в то время, в которых утверждалось, что множественность этого слова может относиться к Троице или множественным Богам. [178]
- ^ Слово шиниха было включено версию Учения и Заветов 1835 года как код Киртланда в . [193]
- ↑ Майкл Д. Роудс признает, что «мы можем с помощью других подобных текстов реконструировать текст и рисунки Джозефа Смита «Гипоцефал» с достаточной степенью точности», но считает, что «мы все еще далеки от полного понимания сообщение, которое египтяне намеревались передать с помощью него. Сам текст гипоцефала, по-видимому, является обращением к Осирису, богу мертвых, от имени умершего Шешонка. Как и в случае с большинством египетских текстов (особенно религиозных текстов). ), он полон упоминаний о вещах, неясных или неизвестных для нас, хотя, несомненно, ясных для египтян. Излишне говорить, что еще предстоит проделать большую работу, прежде чем мы сможем полностью понять значение гипоцефалии Джозефа Смита и гипоцефалии. общий." [204]
Ссылки
[ редактировать ]Сноски
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с Смит (1842) , с. 704.
- ^ Jump up to: а б с д Ритнер, Роберт К. , Ответ на «Перевод и историчность Книги Авраама» , Signature Books , заархивировано из оригинала 4 апреля 2017 г.
- ^ Jump up to: а б Ну и дела (2000a) , стр. 4–6.
- ^ «Книга Авраама» . Церковь Иисуса Христа Святых последних дней . Проверено 10 января 2023 г.
- ^ Ритнер (2013) , с. 55.
- ^ Ритнер (2013) , с. 61.
- ^ Jump up to: а б Ритнер (2013) , с. 306.
- ^ Jump up to: а б Ритнер (2013) , с. 326.
- ^ Jump up to: а б Ритнер (2013) , с. 310.
- ^ Чейз (2014) , с. 160.
- ^ Авраам 1: 1–4 .
- ^ Авраам 3 .
- ^ Авраам 2:10 .
- ^ Авраам 3: 18–28 .
- ^ Авраам 4:1 .
- ^ Jump up to: а б Ритнер (2013) , стр. 14–15.
- ^ Ритнер (2013) , с. 1.
- ^ Ритнер (2013) , с. 15.
- ^ Ритнер (2013) , с. 2.
- ^ Ритнер (2013) , с. 15–17.
- ^ Фогель (2021) , с. 19.
- ^ Смит (1948) , с. 238.
- ^ Джесси (2002) , с. 86.
- ^ Jump up to: а б Ритнер (2013) , с. 18.
- ^ Jump up to: а б Ритнер (2013) , стр. 19–21.
- ^ Ритнер (2013) , с. 20.
- ^ Jump up to: а б с Ритнер (2013) , с. 21.
- ^ Jump up to: а б с д Смит (1990) , с. 169.
- ^ Jump up to: а б Гивенс и Хауглид (2019) , стр. 140.
- ^ Ритнер (2013) , стр. 19, 23–24, 31–32.
- ^ Ритнер (2013) , с. 27.
- ^ Смит (1842) .
- ^ Петерсон (1995) , с. 16.
- ^ Ритнер (2013) , с. 64.
- ^ Уэйд и др. (1967) , с. 64.
- ^ Jump up to: а б Барни (2006) .
- ^ Фогель (2021) , стр. 64–65.
- ^ Ритнер (2013) , стр. 65–66.
- ↑ Deseret News , Солт-Лейк-Сити, 27 ноября 1967 г.
- ^ Ларсон (1992) , с. 54.
- ^ Jump up to: а б Ритнер (2013) , с. 66.
- ^ Г (1968) , с. 40.
- ^ Тодд (1968) , стр. 39–46.
- ^ Уилсон и др. (1968) , стр. 67–99.
- ^ Баер (1968) , стр. 109–54.
- ^ Ритнер (2000) , с. 97.
- ^ Jump up to: а б Родос (2005) .
- ^ Ну и дела (1999) .
- ^ Jump up to: а б Ритнер (2003) .
- ^ Ларсон (1992) , с. 61.
- ^ Jump up to: а б Рив и Паршалл (2010) , с. 269.
- ^ Jump up to: а б Эшмент (2000) , с. 126.
- ^ Родос (2005) , с. 1.
- ^ Баер (1968) , стр. 116–17.
- ^ Уилсон и др. (1968) , с. 98.
- ^ Jump up to: а б Баер (1968) , с. 111.
- ^ Уилсон и др. (1968) , стр. 95–96.
- ^ Нибли (1975) , с. 3.
- ^ Jump up to: а б Родос (1988) , стр. 51–53.
- ^ Томпсон (1995) , стр. 152–56.
- ↑ Источник цитат Джозефа Смита, цитируемых здесь, находится у Смита (1842) , стр. 704 и Смит (1990) , с. 169 соответственно.
- ^ Фрагменты: I–XI см.: Ритнер (2013) , с. 65. Источники Факсимиле № 2 и 3 см.: Ритнер (2013) , с. 66.
- ^ Фрагменты: I–XI см.: Ритнер (2013) , с. 65. Об источнике Факсимиле № 2 см.: Ритнер (2013) , стр. 66, 263. Об источнике Факсимиле № 3 см.: Ритнер (2013) , с. 66.
- ^ Ритнер (2013) , с. 65.
- ^ Ритнер (2013) , стр. 61–66.
- ^ Jump up to: а б с Ларсон (1992) , с. 66.
- ^ Эшмент (2000) , стр. 121–22.
- ^ Ларсон (1992) , стр. 96–97.
- ^ Jump up to: а б Уилсон и др. (1968) , с. 95.
- ^ Jump up to: а б Ларсон (1992) , стр. 129–34.
- ^ Ритнер (2013) , с. 62.
- ^ Jump up to: а б с Ларсон (1992) , с. 25.
- ^ Ларсон (1992) , с. 26.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я Деверия, цитируется по Стенхаусу (1873) , стр. 510–19.
- ^ Ларсон (1992) , с. 27.
- ^ Сполдинг (1912) , стр. 23–31.
- ^ Сполдинг (1912) .
- ^ Сполдинг (1912) , стр. 26–27.
- ^ Сполдинг (1912) , с. 24.
- ^ Сполдинг (1912) , с. 23.
- ^ Ларсон (1992) , с. 29.
- ^ Уэбб (1915) , стр. 30–31.
- ^ Авраам 1:12 .
- ^ Ритнер (2013) , с. 58.
- ^ Уилсон и др. (1968) , с. 68.
- ^ Баер (1968) , с. 118.
- ^ Уилсон и др. (1968) , с. 86.
- ^ Деверия, цитата из Стенхауса (1873) , стр. 513–14.
- ^ Ритнер (2013) , стр. 101–86.
- ^ Например , Марквардт (2017) .
- ^ «Факсимиле №1» . Церковь Иисуса Христа Святых последних дней . Проверено 10 января 2023 г.
- ^ Ритнер (2013) , стр. 117–18.
- ^ Ритнер (2013) , с. 117.
- ^ Jump up to: а б Ритнер (2013) , с. 113.
- ^ Jump up to: а б с д Ритнер (2013) , стр. 113–14.
- ^ Jump up to: а б с д Ритнер (2013) , с. 114.
- ^ Пинч (1995) , с. 157.
- ^ Ритнер (2003) , с. 263.
- ^ «Факсимиле №2» . Церковь Иисуса Христа Святых последних дней . Проверено 10 января 2023 г.
- ^ Ритнер (2013) , с. 271.
- ^ Jump up to: а б с д и Ну и дела (1991) .
- ^ Ритнер (2013) , с. 268.
- ^ Ритнер (2013) , с. 270.
- ^ Ритнер (2013) , стр. 273–74.
- ^ Jump up to: а б Ритнер (2013) , с. 274.
- ^ Ритнер (2013) , с. 272.
- ^ Jump up to: а б с д Паркер , как цитирует Ларсон (1992) , с. 107.
- ^ Jump up to: а б Роудса , как цитирует Ларсон (1992) , с. 107.
- ^ Ритнер (2013) , с. 275.
- ^ Ритнер (2013) , с. 267.
- ^ Jump up to: а б с Роудс, Майкл Д. (1996), Гипоцефалия Джозефа Смита: семнадцать лет спустя , Light Planet, заархивировано из оригинала 22 августа 2017 г.
- ^ Томпсон (1995) , стр. 145.
- ^ Jump up to: а б с Томпсон (1995) , стр. 144.
- ^ «Факсимиле №3» . Церковь Иисуса Христа Святых последних дней . Проверено 10 января 2023 г.
- ^ Jump up to: а б с д и ж Ритнер (2003) , стр. 176–77.
- ^ Ларсон (1992) , с. 155.
- ^ Уилсон и др. (1968) .
- ^ Баер (1968) .
- ^ Ритнер (2000) .
- ^ Jump up to: а б Ларсон (1992) , стр. 104–08.
- ^ Уилсон и др. (1968) , стр. 96–98.
- ^ Ну и дела (2000b) , стр. 175–217.
- ^ Ну и дела (1992) , с. 100.
- ^ Родос (2003) .
- ^ Родос (2005) , с. 19.
- ^ Нибли (1980) , стр. 89–90.
- ^ Нибли (1980) , стр. 90–91.
- ^ Тведтнес и др. (2001) , стр. 540.
- ^ Jump up to: а б Ну и дела (2011) , стр. 137–56.
- ^ Jump up to: а б с д и ж «Перевод и историчность Книги Авраама» . Церковь Иисуса Христа Святых последних дней . Проверено 10 января 2023 г.
- ^ Тведтнес и др. (2001) , стр. 545.
- ^ Евсевий , Подготовка Евангелия 9.17.2–9.
- ^ Тведтнес и др. (2001) , стр. 544.
- ^ Мур и Келле (2011) , стр. 18-19.
- ^ Jump up to: а б Томпсон (1995) , стр. 154.
- ^ Мюлештайн (2006) .
- ^ Барни (2006) , стр. 115–16.
- ^ Родос (2003) , стр. 115–23.
- ^ Петерсон (1995) , с. 27.
- ^ Jump up to: а б Харрис и др. (2020) . адрес электронной книги 6445 из 8366.
- ^ Куган (2009) .
- ^ Ритнер (2013) , с. 117
- ^ Вивиано (1999) , стр. 38–39.
- ^ Jump up to: а б с д Bokovoy (2014) , p. 165.
- ^ Авраам 1:23–25 .
- ^ Jump up to: а б Томпсон (1995) , стр. 155.
- ^ Мекис (2020) , с. 2.
- ^ Купер (1987) , с. 63.
- ^ Скоусен (2019) , стр. 39.
- ^ Авраам 1: 8–12.
- ^ Авраам 1:9 .
- ^ Jump up to: а б Ритнер (2000) , стр. 97–119.
- ^ Мюлештайн (2008) , стр. 181–208.
- ^ Ну и дела и Мюлештайн (2011) .
- ^ Ритнер (2003) , стр. 161–180.
- ^ Jump up to: а б Авраам 1:20 .
- ^ Томпсон (1995) , стр. 154–155.
- ^ Авраам 1:10 .
- ^ Ритнер (2013) , с. 3
- ^ Jump up to: а б с Ритнер (2013) , с. 90.
- ^ Jump up to: а б Уолтон (1981) .
- ^ Хатчинсон (1988) , стр. 11–74.
- ^ Сандберг (1989) , стр. 17–38.
- ^ Сарна (1966) , стр. 98.
- ^ Выдержки из P. Leiden I 384 (PGM XII), в Tvedtnes et al. (2001) , стр. 501–2, 523.
- ^ Бетц (1986) , с. 171.
- ^ Грей (2020) , с. 433.
- ^ Сейшас (1834) , с. 78.
- ^ Jump up to: а б Гезениус (1824) , с. 671
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д Грей (2020) , стр. 390–451.
- ^ Jump up to: а б Грей (2015) , стр. 249–302.
- ^ Гивенс и Хауглид (2019) , стр. 115.
- ^ «Книга рукописи Авраама, 8–около 15 марта 1842 г. [Авраам 3: 18–26]» . Документы Джозефа Смита . Проверено 1 января 2021 г.
- ^ Огден (1990) , с. 165.
- ^ Дрейпер и др. (1990) .
- ^ «Книга рукописи Авраама, около июля – около ноября 1835 г. – C [Авраам 1:1–2:18], стр. 1» . Документы Джозефа Смита . Проверено 1 января 2021 г.
- ^ Грей (2020) , с. 408, сноска 71.
- ^ Грей (2020) , с. 439.
- ^ Гезениус (1824) , с. 60
- ^ Jump up to: а б Харрис (1970) , стр. 126–127.
- ^ Андерсон (1968) , с. 20 и сноска 16.
- ^ «Исходное примечание к «Благословению Джозефа Смита-старшего, 9 декабря 1834 года» » . Документы Джозефа Смита . Проверено 6 января 2021 г.
- ^ Фогель, Дэн (6 сентября 2018 г.). «Истина Книги Авраама (Часть 4) — Египетская грамматика и раса» . Ютуб . Проверено 10 января 2023 г.
- ^ Авраам 3 .
- ^ Броди (1971) , стр. 171–172.
- ^ Jump up to: а б Брук (1994) , стр. 205–207.
- ^ Jump up to: а б Парк (2012) , стр. 210–224.
- ^ Jump up to: а б Голдинг (2020) , с. 353.
- ^ «Образец чистого языка, примерно между 4 и 20 марта 1832 г.», с. 144» . Документы Джозефа Смита . Получено 23 мая 2020 г.
- ^ Jump up to: а б Хауглид (2015) , стр. 474–511.
- ^ Дженсен и Хауглид (2018) , стр. 54.
- ^ Авраам 3:13 .
- ^ Уиттакер (1983) , с. 111.
- ↑ Учение и Заветы 117:8 : «Неужели недостаточно места на горах Адам-онди-Аман и на равнинах Олаха-Шинеха?»
- ^ «Египетский алфавит, примерно начало июля – около ноября 1835 г. – А, страница 1» . Документы Джозефа Смита . Проверено 10 января 2023 г.
- ^ Авраам 1:21–27 .
- ^ Jump up to: а б Гивенс и Хауглид (2019) , стр. 135.
- ^ «Письмо Оливеру Каудери, около 9 апреля 1836 года» . Документы Джозефа Смита . Проверено 10 января 2023 г.
- ^ Jump up to: а б Бушман и Вудворт (2007) . электронная книга, местоположение 6371 из 17510.
- ^ Jump up to: а б Харрис и др. (2020) .
- ^ Ларсон (1992) , стр. 119–20.
- ^ Роудс, Майкл; Ну и дела, Джон (29 января 2006 г.). «Интервью на радио КСЛ 29 января 2006 г.». КСЛ (Интервью). Солт-Лейк-Сити.
- ^ Дэвидсон, Ли (8 июля 2014 г.). «Мормонское эссе: Писание Авраама не может быть буквальным переводом» . Солт-Лейк-Трибьюн . Архивировано из оригинала 24 августа 2017 года . Проверено 14 июля 2014 г.
- ^ Родос (1977) .
- ^ Ларсон (1992) , стр. 115–16.
- ^ Крапо и Тведтнес (1968) .
- ^ Крапо и Тведтнес (1969a) .
- ^ Крапо и Тведтнес (1969b) .
- ^ Крапо и Тведтнес (1969c) .
- ^ Тведтнес (1970) .
- ^ Jump up to: а б с Ларсон (1992) , стр. 117–19.
- ^ Ларсон (1992) , стр. 121–29.
- ^ Родос (1992) , стр. 138–40.
- ^ Терри и Уиппл (1968) , с. 116.
- ^ Ну и дела (2000a) , стр. 12–13.
- ^ Кук и Смит (2010) .
- ^ Смит (2011) .
- ^ Ну и дела (1992) , стр. 93–119.
- ^ Родос (1992) , стр. 120–26.
Библиография
[ редактировать ]- Андерсон, Ричард Ллойд (сентябрь 1968 г.). «Второй свидетель восстановления священства» . Эпоха улучшений . Проверено 11 января 2023 г. - из Интернет-архива .
- Эшмент, Эдвард Х. (декабрь 2000 г.). «Идентификация Джозефом Смитом «Авраама» в папирусе JS1, «Разрешение на дыхание Хора» » (PDF) . Диалог: Журнал мормонской мысли . 33 (4): 121–6. дои : 10.2307/45226744 . JSTOR 45226744 . S2CID 254298749 . Архивировано из оригинала (PDF) 19 января 2011 года.
- Баер, Клаус (ноябрь 1968 г.). «Разрешение на дыхание Хора: перевод очевидного источника Книги Авраама» (PDF) . Диалог: Журнал мормонской мысли . 3 (3): 109–54. дои : 10.2307/45224026 . JSTOR 45224026 . S2CID 254387471 . Архивировано из оригинала (PDF) 19 января 2011 года.
- Барни, Кевин (2006). «Факсимиле и семитская адаптация существующих источников». В Джи, Джон ; Хауглид, Брайан М. (ред.). Астрономия, Папирус и Завет . Прово, Юта : Университет Бригама Янга . ISBN 9780934893763 .
- Бетц, Ганс Дитер (1986). Греческие магические папирусы в переводе . Чикаго, Иллинойс : Издательство Чикагского университета .
- Боковой, Д.Э. (2014). Авторство Ветхого Завета: Бытие-Второзаконие . Солт-Лейк-Сити, Юта : Книги Грега Кофффорда.
- Броди, Фавн (1971). Никто не знает моей истории: жизнь Джозефа Смита . Брукфилд, Массачусетс : Э. и Г. Мерриам.
- Брук, Джон Л. (1994). Огонь нефтеперерабатывающего завода: создание мормонской космологии, 1644–1844 гг . Кембридж, Великобритания : Издательство Кембриджского университета.
- Бушман, РЛ; Вудворт, Дж (2007). Джозеф Смит: Катка грубого камня . Нью-Йорк, штат Нью-Йорк : Винтажные книги.
- Чейз, Рэндал С. (2014). Драгоценная жемчужина. Учебное пособие . Вашингтон, Юта : Plain & Precious Publishing. ISBN 9781937901134 .
- Куган, Майкл Д. (2009). Краткое введение в Ветхий Завет . Оксфорд, Великобритания : Издательство Оксфордского университета .
- Кук, Эндрю В.; Смит, Кристофер К. (2010). «Исходная длина свитка Хора» (PDF) . Диалог: Журнал мормонской мысли . 43 (4): 1–42. дои : 10.5406/dialjmormthou.43.4.0001 . S2CID 171454962 . Архивировано из оригинала (PDF) 11 июня 2016 г.
- Купер, Дж. К. (1987). Иллюстрированная энциклопедия традиционных символов . Лондон, Великобритания : Темза и Гудзон .
- Крапо, Ричли; Тведтнес, Джон А. (октябрь 1968 г.). «Исследование папируса Хор Сенсена». Информационный бюллетень и труды Общества ранней исторической археологии (109).
- Крапо, Ричли; Тведтнес, Джон А. (март 1969a). «Повторное открытие папирусов Смита влияет на Книгу Авраама». Комментарий Студенческой ассоциации СПД .
- Крапо, Ричли; Тведтнес, Джон А. (май 1969b). «Папирусы дают дальнейшую книгу прозрения Авраама». Комментарий Студенческой ассоциации СПД .
- Крапо, Ричли; Тведтнес, Джон А. (июнь 1969c). «Папирус Хор Сенсена как мнемонический прием: дальнейшее исследование». Информационный бюллетень и труды Общества ранней исторической археологии (114).
- Дрейпер, РД; Браун, СК; Родс, доктор медицины (2005). Драгоценная жемчужина: комментарий за стихом . Солт-Лейк-Сити, Юта : Книга Дезерета .
- Дуис, Перри (1998). Вызов Чикаго: справиться с повседневной жизнью, 1837–1920 гг . Шампейн, Иллинойс : Издательство Университета Иллинойса . ISBN 9780252023941 .
- Г, Д.Л. (февраль 1968 г.). «Новый взгляд на египетские папирусы Джозефа Смита: раскрыт дополнительный фрагмент» . Эра улучшений . Том. 71, нет. 2. п. 40 . Проверено 9 августа 2016 г. - из Интернет-архива .
- Ну и дела, Джон (1991). Заметки о Сынах Гора . Фонд древних исследований и мормонских исследований . Проверено 11 января 2023 г.
{{cite book}}
:|newspaper=
игнорируется ( помогите ) - Ну и дела, Джон (1992). «Трагедия ошибок» . Обзор мормонских исследований . 4 (1): 93–. дои : 10.2307/44796510 . JSTOR 44796510 . Архивировано из оригинала 24 августа 2017 года.
- Ну и дела, Джон (1999). Древние владельцы папирусов Джозефа Смита . Фонд древних исследований и мормонских исследований . Проверено 11 января 2023 г.
{{cite book}}
:|newspaper=
игнорируется ( помогите ) - Ну и дела, Джон (2000a). Путеводитель по папирусам Джозефа Смита . Прово, Юта : Фонд древних исследований и мормонских исследований . ISBN 9780934893541 .
- Ну и дела, Джон (2000b). «Свидетель, слухи и вещественные доказательства папирусов Джозефа Смита». В Риксе, Стивен; Парри, Дональд; Хеджес, Эндрю (ред.). Ученик как свидетель: очерки современной истории и доктрины . Прово, Юта : Фонд древних исследований и мормонских исследований . ISBN 9780934893459 .
- Ну и дела, Джон (2011). «Египетский взгляд на Авраама». В Скиннере, Эндрю С.; Дэвис, Морган; Гриффин, Карл (ред.). Обильный урожай: очерки в честь С. Кента Брауна . Прово, Юта : Институт религиозных исследований Нила А. Максвелла . стр. 137–56. ISBN 9780842528047 .
- Ну и дела, Джон; Мюлештейн, Керри (2011). «Египетский контекст жертвоприношения Авраама» . Журнал исследований Книги Мормона . 20 (2) . Проверено 10 января 2023 г.
- Гезениус, Вильгельм (1824). Еврейский и английский лексикон Ветхого Завета, включая библейский халдейский язык . Перевод Джозайи В. Гиббса. Андовер, Массачусетс : Флэгг и Гулд . Проверено 11 января 2023 г. - через Google Книги .
- Гивенс, Т.; Хауглид, Б.М. (2019). Драгоценная жемчужина: самое противоречивое место Писания мормонизма . Оксфорд, Великобритания : Издательство Оксфордского университета .
- Голдинг, Дэвид (2020). «Вечная мудрость, выгравированная на небесах: проект Джозефа Смита «Чистый язык». В Маккее, штат Миннесота; Ашерст-МакГи, М.; Хауглид, Б.М. (ред.). Создание древних Священных Писаний: проекты перевода Джозефа Смита в развитии мормонского христианства . Солт-Лейк-Сити, Юта : Издательство Университета Юты .
- Грей, Мэтью Дж. (2015). « Слово Господне в оригинале: изучение иврита Джозефом Смитом в Киртланде». В Линкольне Х. Блюмелле; Мэтью Дж. Грей; Эндрю Х. Хеджес (ред.). Приближаясь к древности: Джозеф Смит и древний мир . Прово, Юта : Центр религиоведения.
- Грей, Мэтью Дж. (2020). «Подход к египетским папирусам через библейский язык: использование Джозефом Смитом иврита в его переводе Книги Авраама». В Маккее, штат Миннесота; Ашерст-МакГи, М.; Хауглид, Б.М. (ред.). Создание древних Священных Писаний: проекты перевода Джозефа Смита в развитии мормонского христианства . Солт-Лейк-Сити, Юта : Издательство Университета Юты .
- Харрис, Джеймс Р. (1970). «Рецензия на « Сагу о Книге Авраама» Джея М. Тодда» . Ежеквартальный журнал исследований BYU . 10 (1): 125–27 . Проверено 11 января 2023 г.
- Харрис, ML; Брингхерст, Нью-Йорк; Мосс, Алабама (2020). Серия тем Евангелия СПД: научная работа . Солт-Лейк-Сити, Юта : Подписные книги .
- Хауглид, Брайан М. (2015). «Книга Авраама и египетский проект:« Знание скрытых языков » ». В Линкольне Х. Блюмелле; Мэтью Дж. Грей; Эндрю Х. Хеджес (ред.). Приближаясь к древности: Джозеф Смит и древний мир . Прово, Юта : Центр религиоведения.
- Хатчинсон, Энтони (1988). «Мормонский мидраш? Пересмотр повествований о сотворении СПД». Диалог: Журнал мормонской мысли . 21 (4): 11–74. дои : 10.2307/45225679 . JSTOR 45225679 .
- Дженсен, Робин Скотт; Хауглид, Брайан М., ред. (2018). Откровения и переводы, Том 4: Книга Авраама и связанные с ней рукописи. Факсимильное издание . Серия «Откровения и переводы» «Документов Джозефа Смита». Солт-Лейк-Сити, Юта : Пресса церковного историка.
- Джесси, Дин (2002). Личные сочинения Джозефа Смита . Солт-Лейк-Сити, Юта : Книга Дезерета . ISBN 9781573457873 .
- Ларсон, Чарльз М. (1992). Его собственной рукой на папирусе (2-е изд.). Сидар-Спрингс, Мичиган : Институт религиозных исследований . ISBN 9780962096327 .
- Марквардт, Х. Майкл (1 августа 2017 г.). «Разрешение на дыхание Гора» . XМиссия . Архивировано из оригинала 24 августа 2017 года . Проверено 24 августа 2017 г.
- Мекис, Тамаш (2020). Гипоцефал: древнеегипетский погребальный амулет . Оксфорд, Великобритания : Archaeopress .
- Мур, Меган Бишоп; Келле, Брэд Э. (2011). Библейская история и прошлое Израиля . Гранд-Рапидс, Мичиган : Эрдманс. ISBN 978-0-8028-6260-0 .
- Мюлештейн, Керри (2006). «Приближение к пониманию в Книге Авраама» . Обзор книг по Книге Мормона . 18 (2) . Проверено 10 января 2023 г.
- Мюлештейн, Керри (2008). «Королевские казни: доказательства, касающиеся санкционированных убийств в Поднебесной» . Журнал экономической и социальной истории Востока . 51 (2): 181–208. дои : 10.1163/156852008X307429 .
- Нибли, Хью (1975). Послание папирусов Джозефа Смита: египетский дар . Солт-Лейк-Сити, Юта : Книга Дезерета . ISBN 9781590385395 .
- Нибли, Хью (1980). Три факсимиле из Книги Авраама (PDF) . Фонд древних исследований и мормонских исследований . Архивировано из оригинала (PDF) 24 августа 2017 г.
- Огден, Д. Келли (1990). «Киртландская еврейская школа (1835-36)». В Милтоне В. Бэкмане-младшем (ред.). Региональные исследования в истории Церкви Святых последних дней . Прово, Юта : Университет Бригама Янга .
- Парк, Бенджамин Э. (2012). « Достаточные рассуждения»: Джозеф Смит, Томас Дик и контекст (ы) раннего мормонизма» . Журнал истории мормонов . 38 (3): 210–224. дои : 10.2307/23291624 . JSTOR 23291624 . S2CID 254485920 .
- Петерсон, Х. Донл (1995). История Книги Авраама: мумии, рукописи и мормонизм . Солт-Лейк-Сити, Юта : Книга Дезерета . ISBN 9780875798462 .
- Пинч, Джеральдин (1995). Магия в Древнем Египте . Остин, Техас : Издательство Техасского университета . ISBN 9780292765597 .
- Рив, В. Пол ; Паршалл, Ардис , ред. (2010). «Писание мормонов». Мормонизм: Историческая энциклопедия . Санта-Барбара, Калифорния : ABC-CLIO . ISBN 9781598841084 .
- Роудс, Майкл (весна 1977 г.). «Перевод Факта №2» . Ежеквартальные исследования BYU (3). Архивировано из оригинала 7 июля 2012 года . Проверено 20 августа 2016 г.
- Роудс, Майкл (1988). "У меня есть вопрос" . Прапорщик . стр. 51–3 . Проверено 20 августа 2016 г.
- Роудс, Майкл (1992). «Книга Авраама: Богодухновенное Писание» (PDF) . ФЕРМЫ Обзор книг . 4 (1). Фонд древних исследований и мормонских исследований : 120–6. дои : 10.2307/44796511 . JSTOR 44796511 . S2CID 55005625 . Архивировано из оригинала (PDF) 12 мая 2017 года.
- Роудс, Майкл (2003). «Обучение факсимиле Книги Авраама». Религиозный педагог . 4 (2): 115–23.
- Роудс, Майкл (2005). Книга дыхания Хора: перевод и комментарии . Прово, Юта : Университет Бригама Янга . ISBN 9780934893633 .
- Ритнер, Роберт К. (декабрь 2000 г.). «Разрешение на дыхание Хора тридцать четыре года спустя» (PDF) . Диалог: Журнал мормонской мысли . 33 (4): 97–119. дои : 10.2307/45226742 . JSTOR 45226742 . S2CID 254348028 . Архивировано из оригинала (PDF) 19 января 2011 года.
- Ритнер, Роберт К. (июль 2003 г.). « 'Разрешение на дыхание Хора' среди папирусов Джозефа Смита». Журнал ближневосточных исследований . 62 (3): 161–180. дои : 10.1086/380315 . S2CID 162323232 .
- Ритнер, Роберт К. (2013). Египетские папирусы Джозефа Смита: полное издание . Солт-Лейк-Сити, Юта : Подписные книги . ISBN 9781560852209 .
- Сандберг, Карл К. (1989). «Снова узнать брата Джозефа: Книга Авраама и Джозефа Смита как переводчика» . Диалог: Журнал мормонской мысли . 22 (4): 17–37. дои : 10.2307/45228258 . JSTOR 45228258 . S2CID 254389117 .
- Сарна, Н. (1966). Понимание Бытия . Нью-Йорк, штат Нью-Йорк : Schocken Books.
- Сейшас, Джошуа (1834). Руководство по грамматике иврита для начинающих . Андовер, Массачусетс : Гулд и Ньюман.
- Скоусен, Роял (2019). «Фундаментальные научные открытия и академические достижения Рояла Скоусена» (PDF) . humanities.byu.edu/ . Университет Бригама Янга . Проверено 26 июля 2020 г.
- Смит, Кристофер К. (весна – лето 2011 г.). « То, что потеряно»: оценка состояния сохранности папирусов Джозефа Смита». Журнал Исторической ассоциации Джона Уитмера . 31 (1): 69–83.
- Смит, Джозеф (1 марта 1842 г.). «Правда восторжествует» . Времена и времена года . Том. 3, нет. 9. Наву, Иллинойс . п. 704. Архивировано из оригинала 30 мая 2012 года . Проверено 20 августа 2016 г.
- Смит, Джозеф (1948). История Церкви Иисуса Христа Святых последних дней . Том. 2 (2-е изд.). Солт-Лейк-Сити, Юта : Deseret News . Проверено 11 января 2023 г. - из Интернет-архива .
- Смит, Милан Д. младший (декабрь 1990 г.). «Это почерк Авраама» (PDF) . Диалог: Журнал мормонской мысли . 23 (4): 167–9. дои : 10.2307/45225946 . JSTOR 45225946 . S2CID 254312026 . Архивировано из оригинала (PDF) 20 января 2011 года.
- Сполдинг, Ф.С. (1912). Джозеф Смит-младший как переводчик: исследование . Солт-Лейк-Сити, Юта : The Arrow Press . Проверено 3 августа 2016 г. - из Интернет-архива .
- Стенхаус, ТБХ (1873 г.). Святые Скалистых гор . Нью-Йорк, штат Нью-Йорк : Д. Эпплтон и компания – через Интернет-архив .
- Терри, Кейт; Уиппл, Уолтер (1968). Из пыли десятилетий: Сага о папирусах и мумиях . Солт-Лейк-Сити, Юта : Bookcraft .
- Томпсон, Стивен Э. (май 1995 г.). «Египтология и Книга Авраама» (PDF) . Диалог: Журнал мормонской мысли . 28 (1): 143–60. дои : 10.2307/45228487 . JSTOR 45228487 . S2CID 254346225 . Архивировано из оригинала (PDF) 19 января 2011 года.
- Тодд, Джей М. (1968). «История фрагмента церковного историка» . Эра улучшений . Том. 71, нет. 2. С. 39–49 . Проверено 9 августа 2016 г. - из Интернет-архива .
- Тодд, Джей М. (1992). «Папирусы, Джозеф Смит». В Ладлоу, Дэниел (ред.). Энциклопедия мормонизма . Лондон, Великобритания : Macmillan Publishers .
- Тведтнес, Джон А. (апрель 1970 г.). «Использование мнемонических приемов в устных традициях на примере Книги Авраама и Сенсенского папируса». Информационный бюллетень и труды Общества ранней исторической археологии (120).
- Тведтнес, Джон А.; Хауглид, Брайан М; Ну и дела, Джон, ред. (2001), Традиции о ранней жизни Авраама , Фонд древних исследований и исследований мормонов.
- Вивиано, Полина А. (1999). «Критика источников». В Хейнсе, Стивен Р.; Маккензи, Стивен Л. (ред.). Каждому свое значение: введение в библейскую критику и ее применение . Лондон, Великобритания : Вестминстер Джон Нокс. стр. 38–39. ISBN 978-0-664-25784-2 .
- Фогель, Дэн (2021). Книга апологетики Авраама: обзор и критика . Подписные книги. ISBN 978-1-56085-290-2 .
- Уэйд, Глен; Толк, Норман; Трэверс, Линн; Смит, Джордж Д.; Грейвс, Ф. Чарльз (зима 1967 г.). «Найден факсимиле» (PDF) . Диалог: Журнал мормонской мысли . 2 (4): 51–64. дои : 10.2307/45223944 . JSTOR 45223944 . S2CID 254399116 . Архивировано из оригинала (PDF) 19 января 2011 года.
- Уолтон, Майкл Т. (1981). «Профессор Сейшас, Еврейская Библия и Книга Авраама» (PDF) . Солнечный камень . Проверено 10 января 2023 г.
- Уэбб, Роберт К. (1915). Дело против мормонизма . Нью-Йорк, штат Нью-Йорк : Л. Л. Уолтон – через Интернет-архив .
- Уиттакер, Дэвид Дж. (1983). «Замещенные имена в опубликованных откровениях Джозефа Смита» . Ежеквартальный журнал исследований BYU . 23 (1): 103–112. ISSN 2167-8472 . Проверено 21 июля 2021 г.
- Уилсон, Джон А.; Паркер, Ричард А; Ховард, Ричард А; Хьюерд, Грант С; Джеральд, Таннер; Хью, Нибли (август 1968 г.). «Египетские папирусы Джозефа Смита» (PDF) . Диалог: Журнал мормонской мысли . 3 (2): 67–105. дои : 10.2307/45227259 . JSTOR 45227259 . S2CID 254343491 . Архивировано из оригинала (PDF) 19 января 2011 года.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Перевод и историчность Книги Авраама , с веб-сайта Церкви СПД.
- Проект документов Джозефа Смита Египетские материалы
- Диалог: Журнал мормонской мысли , независимый мормонский журнал с научными работами по Книге Авраама.