Jump to content

Список сокращений иврита

(Перенаправлено из списка сокращений на иврите )

Это список сокращений на иврите .

Этот список далеко не полный; вы можете помочь, расширив его.

Используя этот список

[ редактировать ]

Порядок сортировки

[ редактировать ]

Записи отсортированы по еврейскому алфавиту. Префиксы, обозначающие предлоги, союзы и артикли (например, 2, 4, 5, 6, 20, 30 ) обычно удаляются, за следующими исключениями:

  • Где аббревиатура без приставки непонятна или бессмысленна.
  • Приставка настолько неотъемлема от аббревиатуры, что варианты без нее встречаются редко, если вообще когда-либо встречаются.

Кроме того, согласно тем же правилам были удалены суффиксы, изменяющие аббревиатуры. При поиске аббревиатуры, оканчивающейся на множественное число, прилагательное или притяжательный суффикс, например ית, ים, י, ה, ו, ות, ‎ суффикс следует удалить, если он не является неотъемлемой частью аббревиатуры, как описано выше в отношении префиксов. В зависимости от типографики обратите внимание, что гершаим ( ״ ‎) может:

  • Перейти на предпоследнюю позицию, даже если знак попадает в модифицирующий суффикс, а не в собственно сокращение; или
  • Оставаться на своем месте в пределах указанного имени и не сдвигаться с добавленным суффиксом. Иногда, в зависимости от стиля, суффикс обозначается герешом ( ׳), так что, например, множественное число слова ש״ץ ‎ было бы Военно-морской .

Частично сокращенные фразы

[ редактировать ]

Если сокращена только часть термина (например, Тана Деби Элияху сокращается до תנא דב״א ‎), запись сортируется по сокращенной части (דב״א), а несокращенная часть отображается в квадратных скобках ([תנא]), чтобы получить תנא] דב״א].

Сокращения с числовыми элементами

[ редактировать ]

Некоторые включенные сюда сокращения на самом деле представляют собой гематрии ( еврейские нумеронимы ), но число настолько тесно связано с каким-либо существительным, что грамматически употребляется как существительное и является синонимом ему, например ב״ן, Бан.

Другие сокращения содержат переменный компонент гематрии наряду с другими словами, например, ссылки на главы פי״א перек юд-алеф (глава 11) или פ״ט перек тет (глава 9). Вместо того, чтобы перечислять отдельные записи для каждой возможной гематрии или использовать только один примерный номер, компонент гематрии заменяется на [x] для получения (например) [x]פ״.

Аббревиатуры из других еврейских языков

[ редактировать ]

Некоторые сокращения на арамейском и идиш сюда не включены; дополнительную информацию можно найти в Списке арамейских сокращений и Списке сокращений на идише соответственно.

Многие из сокращений здесь могут быть похожи или идентичны сокращениям в других списках сокращений. Фактически, произведение, написанное на иврите, может содержать вкрапления арамейских аббревиатур (например, «Таня» ), подобно тому, как арамейское произведение может быть заимствовано из иврита (например, Талмуд , Мидраш , Зоар ). Хотя некоторые материалы на иврите встречаются гораздо реже, чем арамейские сокращения, они также содержат сокращения на идише (например, хасидские респонсы, комментарии и другие материалы).

Неаббревиатуры, подобные аббревиатурам

[ редактировать ]

Не все лексемы, содержащие гереш (׳) или гершаим (״), являются аббревиатурами, и такие неаббревиатуры не указаны в этом списке. Поэтому, если после долгих усилий аббревиатуру так и не удалось расшифровать, иногда полезно попробовать альтернативный способ интерпретации. Например, помимо сокращений, также могут использоваться знаки гереш и гершаим:

  • Для обозначения числа с помощью еврейских букв . Это вероятно, когда буквы расположены в обратном порядке алеф-бейт или когда аббревиатура состоит из одной буквы, за которой следует гереш. Например, год תשע״ד или [5]774 AM , или ד׳ רוּחוֹת четыре направления.
  • Для обозначения двойного значения , когда следует учитывать как гематрию слова или фразы, так и простое значение. Например, отдать чай חַ״י (что означает «жизнь» как произносится и «восемнадцать» как гематрия) долларов на цдаку, значит отдать восемнадцать долларов на цдаку, тем самым даруя другому человеку жизнь и получая взамен жизненные благословения. на дарителя. [ 1 ]
  • В современном иврите — для изменения звучания некоторых букв , например, в именах Джордж ג׳וֹרג׳ и Чарли צָ׳רלִי.
  • При транслитерации иностранных слов на иврит. Например, Раши часто использует еврейские буквы для написания французских переводов библейского иврита, отмечая его гершаимом как аббревиатурой (напр. אפייצימנ״טו appaisement , ср. «И ты был доволен мною», Быт. 33:10). Обычно после этого он добавляет בְּלַעַ״ז («на местном языке»).
  • В анаграммах , т. е. перестановке букв в слове или фразе. Особенно это распространено в Каббале . Например, первую сефиру חָכמַה (вдохновение) можно переставить так, чтобы она читалась כֹּ״חַ מָ״ה («потенциал неопределенности»). Полученные в результате перестановки слова отмечены гершаимом.
  • При перечислении самих букв. Например, ְמְנַצְפַּ״ך менацпах перечисляет все буквы иврита, имеющие особые конечные формы на концах слов.
  • При написании буквы. Таким образом, אַלֶ״ף пишется алеф א, а יוּ״ד — юд י. При использовании этого метода гематрия также может иметь значение, как указано выше.
  • ״ט[х] ,טפחים [х] ( [х]тефахим ) – ( Галаха ) [х]ширины руки
  • ״פ[х] ,פעמים [х] ( [х]п'амим ) – [х] раз. Часто появляется как инструкция в молитвеннике.
  • Авраам Авину, АА ( Авраам Авину ) — наш праотец Авраам
  • мой отец . Мой хозяин , 2) Наш хозяин, наш отец
  • эээфшар /эй эфшар - нельзя; это было бы невозможно
  • אין אומרים, א״א ( эйн ом'рим ) - 1) Не читается. Часто как наставление молитвенника. 2) Мы не говорим [что]...
  • иш элоки благочестивый человек
  • Эйшет иш замужняя женщина; горит. жена мужчины
  • אי אמרת בשלמא, אא״ב ( ее/эй амарт беш'лама ) — ( арамейский , Талмуд ), если вы скажете, [что логика] полная. Вводит идею, которая будет противоречить
  • ela im kein - если только
  • אוֹר אֵין סוֹף, אא״ס ( Или Эйн Соф ) — ( Каббала ) Свет Бесконечного; эманация жизненной силы Бесконечного. См. также אוא״ס. Сравнить
  • . Авраам Авину, Алав ха-Шалом – наш праотец Авраам, мир ему См. также АА
  • אב בית דין, אב״ד ( ав беит дин ) — предводитель суда; горит. отец дома суда. См. также ב״ד
  • ав беит дин кодеш — предводитель священного суда; горит. отец святого дома суда. См. также Б.Д.
  • Благородство творения, Язира, Абия ( Абия , Ацилут , Брия , Йецира , Асия ) — ( арамейское , Каббала ) Четыре Мира . См. также BE

ОБЪЯВЛЕНИЕ

[ редактировать ]
  • Омер скажи; там написано
  • Они говорят, ом'рим - мы/они говорят
  • אבא ואמא, או״א ( аба в'има ) - 1) Отец и мать. 2) ( Каббала ) [ парцуфимы ] Абы и Иммы
  • Элокейну В'елокей авотейну - (Литургия) Бог наш и Бог отцов наших.
  • Эхад Вехад – Каждый
  • אוֹר אֵין סוֹף, אוא״ס ( Или Эйн Соф ) — ( Каббала ) Свет Бесконечного Единого; эманация жизненной силы Бесконечного. См. также אא״ס. Сравните א״ס
  • Август, Ой ( Огуст ) — ( современный иврит ) август
  • איסור והתר, או״ה ( исур в'хетер ) - ( Галаха ) [религиозные законы о том, что] запрещено и разрешено
  • Охель Моэйд - ( Хумаш ) Шатер Встречи
  • народы мира Умот хаолам -
  • Ор аТора Свет Торы. Комментарий к Танаху (?)
  • Или чозер, ( или чозер ) — ( Каббала ) отраженный свет. Контраст
  • Орах Хаим первый участок Тура ; горит. образ жизни
  • Или Яшар ( или яшар ) — ( Каббала ) прямой свет. Контраст О.Х.
  • Орот векейлим — ( Каббала ) светила и сосуды
  • Ум , Умот ХаМеухдот — ( современный иврит ) Организация Объединенных Наций
  • Или Макиф, ОМ ( или макиф ) — ( Каббала ) объемлющий свет. Контраст ОП
  • Внутренний свет, или п'ними ( каббала ) внутренний свет. Контраст О.М.
  • אוצרות חיים, אוצ״ח ( Оц'рот Хаим ) — Сокровища жизни; часть первой книги «Эйц Хаим» раввина Хаима Виталя . См. ע״ח
  • отот ; — знаки свидетельства
  • отиот буквы [ бета Алеф ]
  • et zeh/zot - это
  • Эйшет Чайиль – доблестная женщина ( Притчи 31:10)
  • — братья ахеину бней Исраэль наши , дети Израиля.
  • После этого ачар зе – после этого
  • ачар кач после этого; после; горит. после такого; позже
  • Эрец Исраэль Земля Израиля
  • Ита, я' ( ита ) — ( арамейское ) 1) Есть. 2) Это
  • Иш йрей Элоким богобоязненный человек
  • אין זה, אי״ז ( эйн зех ) - 1) Это не так. 2) Это не
  • אמן יהא שמה רבא, איש״ר ( амейн, й’хей шмейх раба [м’варах л’алам ул’ал’мей аль’майя] ) – ( арамейский , Литургия ) основные слова Кадиша ; горит. аминь, пусть Его Великое Имя [будет благословенно во веки веков и во веки веков]
  • Амру/амар ло/лах/ лахем - он/она/они сказали ему/ей/им/тебе
  • ему амар лейх — ( арамейский , Талмуд ) сказал он
  • Илия пророк ] [
  • Если нет, то ( im lo kein ) — если нет; если бы это было не так
  • Элокут Каббала – ( ) Благочестие
  • Элоким . – Бог Указывает строгость, осуждение и (в Каббале) цимцум.
  • Или макиф, АМ ( или макиф ) — ( Каббала ) объемлющий свет. Контраст АП
  • Элокейну мелех хаолам - (Литургия) Бог наш, Царь Вселенной
  • О, что у нас было, Амаль ( ой мех хайа лану ) - ( литургия 9 ава ) Горе! Что с нами случилось!
  • Амрин говорим — ( арамейское ) [мы/вы/они]
  • анаш ) , аншей ш'ломейну — ( хасидизм люди нашего содружества; горит. люди нашего мира
  • Эйн Соф ( Каббала ) [Тот, Кто] Нет Конца; Бесконечный
  • эйн ароч - ничто не сравнится
  • et atzmo/atzmam — 1) Сам. 2) Сам. 3) Сами
  • аф аль гав хоть и на спине;
  • аф аль пи — хотя; горит. даже устами
  • аф аль пи чейн — даже так; горит. даже устами этого
  • Внутренний свет, или п'ними — ( каббала ) внутренний свет. Контраст AM
  • афилу хачи — ( арамейский , Талмуд ) даже так; тем не менее
  • Афилу . - 1) Даже 2) Даже если
  • сказать, эфшар ломар Можно
  • Апрель современный — ( иврит ) апрель.
  • Афшар, Афшар ( эфшар ) — возможно; возможно
  • Ак, Каббала Адам Кадмон — ( ) Первозданный Человек; духовный уровень, превосходящий Ацилут
  • אָמַר רַבִּי/רַב, א״ר ( амар Раби/Рав ) — Рабби [х] сказал. «Раби» используется для обозначения Танны Мишны , а «Рав» — Аморы Гемары для . Если имя не указано, обычно имеется в виду раввин Иуда-принц .
  • Эрец, Эрец 1) Земля. 2) Земля. 3) Физическая вселенная
  • США, США ( Ар-цот хаБрит ) — ( современный иврит ) США ; горит. Земли Завета
  • Эрец ха-Кодеш Земля Израиля ; горит. Святая Земля. Контраст за рубежом
  • אמרו רז״ל, ארז״ל ( амру разал ) — говорили наши приснопамятные раввины. См. также רז״ל
  • האדון/האלהי/האשקנזי/אדוננו Рабби Ицхак, אר״י ( ХаАри ) — Аризаль , раввин Ицхак бен Шломо Лурия; (сокр.) букв. Лев; (полностью) лит. Мастер/Благочестивый/ Ашкенази /Наш Господин раввин Ицхак; крупный толкователь каббалы . См. также אריזעל
  • האדון/האלהי/האשקנזי/אדוננו Рабби Ицхак ז״ל, אריזעל ( Аризаль ) — раввин Ицхак бен Шломо Лурия; (сокр.) букв. Лев, светлая память; (полностью) лит. Мастер/Благочестивый/ Ашкенази /Наш Мастер Раввин Ицхак блаженной памяти; крупный толкователь каббалы . См. также אר״י, ז״ל.
  • Кетер]Арам Цова, [ Кетер]Арам Цова ) — ( Танах ) Кодекс Алеппо ; горит. Корона Арама Цова
  • אל תקרי, א״ת ( ал тикрей ) — ( арамейский , Талмуд ) дополнительное чтение; горит. не читайте (но обратите внимание на традиционные источники относительно этой фразы, как в ашкеназском «Артскролле Сидуре», сноска, стр. 329, цитируя Эц Йосефа , подчеркните их: «Как и во всех случаях, когда мудрецы используют это выражение, они не стремятся изменить Масоретский текст, но для того, чтобы предположить дополнительный смысл».)
  • Итгалья ) — ( арамейское , каббала раскрытое. Контраст
  • Иткасья ) — ( арамейское , каббала скрытое. Контраст
  • It-aruta dil’eila ( ит-арута диль’эйла ) — ( арамейское , каббала ) возбуждение [благословения] Свыше; т.е. с Небес по Божественной доброте. Контраст
  • Ит-арута дил'тата ( it-aruta дил'тата ) - ( арамейское , каббала ) пробуждение [благословения] снизу; т.е. человеческими усилиями в Торе и заповедях . Контраст
  • Бава Батра ( арамейский ) трактат Бава Батра Талмуда ; горит последние ворота
  • бимхейра вьямейну – быстро в наши дни
  • бимхейра вьямейну амейн скоро в наши дни, аминь
  • בשר בחלב, בב״ח ( басар б'чалав ) - ( Галаха ) 1) [запрещённая смесь] мяса и молока. 2) Законы по этому поводу
  • . [ниш'мато] б'гин'зей м'ромим ) — [его душа] находится в небесных сокровищницах Эпитафия, прикрепленная к имени
  • בגר״ז ( Богораз , Бен ха-Рав Залман) — сын раввина Залмана [Тейтельбаума]
  • בֵּית דִּין, ב״ד ( бейт дин ) — 1) [еврейский] суд; горит. дом суда. 2) Группа из не менее трех взрослых мужчин-евреев, действующая в качестве галахического судебного органа. 3) Нееврейский суд. См. также בי״ד
  • Бамех д'варим амурим – в каком контексте это применимо?; горит. с чем были сказаны [эти] слова?
  • ברוך דיין האמת, בד״ה ( барух даян хаэмет ) — букв. «Блажен истинный судья»; читается при получении известия о смерти
  • בדרך כלל, בד״כ ( бдерех клал ) — вообще; горит. «кстати [почти] все» или «как правило»
  • Бейт Гилель академия Гилеля ; горит. дом Гиллеля
  • בעזרת השם, ב״ה ( бэзрат Ашем ) — с помощью Божией. Часто вверху написанного или напечатанного листа. См. также
  • Барух Ху – да будет Он благословен. Прилагается к упоминанию Божества
  • Барух Хашем – слава Богу; горит. Да будет благословен Бог
  • синагога бейт ; хакнесет синагога; горит. дом собраний
  • Биркат Хамазон – Благословение/благодать после еды; горит. благословение еды
  • Биркат Хамазон – Благословение/благодать после еды; горит. благословение еды
  • Бейт ХаМикдаш Храм в Иерусалиме; горит. Освященный Дом
  • плоть и кровь, 2 ( басар вадам ) — человек; горит. плоть и кровь
  • בו׳ קצוות, בו״ק ( б'вав к'цавот ) - 1) В шести направлениях [вправо, влево, вперед, вверх, вниз, назад]. 2) ( Каббала ) букв. в шести конечностях; обозначающие хесед , гвура , тиферет , нецах , ход и йесод.
  • бизман/ базман хазе - 1) Букв. В это время. 2) В этот день. 3) В эту эпоху; настоящее время

до нашей эры

[ редактировать ]
  • b'chol zeh/zot - 1) Несмотря на все это. 2) Лит. во всем этом/со всем этим
  • בבא מציעא, ב״מ ( Бава Меция ) — ( арамейский ) трактат Бава Меция Талмуда ; горит. Средние ворота
  • Пренебрежение негативной заповедью ( битуль мицват ло таасе ) — пренебрежение негативной заповедью. См. также М.Л.Т.
  • Пренебрежение положительной заповедью ( битуль мицват асеи ). См. также МА
  • בסיעטא דשמיא, בס״ד ( бсията дишмайя ) — ( арамейское ) с помощью Неба. Обычно в правом верхнем углу печатной или письменной страницы. См. также ב״ה
  • баал ( эй) гевул ) — конечное существо(а); горит. владелец(и) лимитов
  • баал харацон 1) Имеющий волю; горит. мастер воли 2) Охотно
  • бааль хабайит 1) Букв. Хозяин дома; домовладелец 2) Магистры; босс
  • Алкоголь, Галаха ( Бааль ХаТурим ) — 1) ( Галаха ) Букв. Мастер строк; Раввин Яаков бен Ашер , автор книги «Арбаа Турим ». 2) ( Каббала ) [Рифма] Бааль ХаТурим; горит. Намеки на Баала Туримского; его каббалистический комментарий к Пятикнижию
  • בעהמ"ח ( Баал ХаМехабер ) букв. мастер-сочинитель; автор [книги...]
  • помощью Божией С , да будет Он благословен
  • баал хов — ( Галаха ) кредитор
  • баал чай/баалей хаим — живое существо(а); горит. обладатель(и) жизни
  • б'еравон мугбал ( современный иврит , бизнес ) ООО, букв. с/по ограниченной гарантии [ 2 ]
  • баль пех — 1) Букв. Оральный; устно. 2) Наизусть
  • בעל שם טוב, בעש״ט ( Бешт , Баал Шем Тов ) — Букв. Добрый Мастер [Божественного] Имени; альт. Мастер Доброго Имени; Раввин Исраэль Баал Шем Тов . См. также
  • борей п'ри хагефен/хагафен - брача на вине. Лит. Создатель плода виноградной лозы.
  • борей при хаадама браха на овощах. Лит. Создатель плодов земли.
  • б'фо'ал мамаш ( хасидизм ) в физическом действии; на деле
  • б'фо'ал мамаш ( хасидизм ) в физическом действии; на деле
  • самостоятельно
  • самостоятельно
  • Кама Бава — ( арамейский ) трактат Бава Кама Талмуда ; горит. Первые ворота
  • בַּת-קוֹל, ב״ק ( бат кол ) — Небесный голос (меньший уровень пророчества); горит. дочь звука
  • Берешит Раба Раба Берешит . Часть Мидраша .
  • Брейшит Книга — 1) Бытия . 2) Творение; горит. «В начале…» (Быт. 1:1)
  • Брейшит Книга — 1) Бытия . 2) Творение; горит. «В начале…» (Быт. 1:1)
  • современный Брит ХаМуа-Цот — ( иврит ) Советский Союз ; горит. Альянс Советов
  • брийат хаолам сотворение мира
  • Брийя - существо
  • брит милах – обрезание; горит. завет обрезания
  • Бейт-Шаммай академия Шаммая ; горит. дом Шамая
  • Барух Шмо – благословенно Имя Его
  • Хорошие новости, бсурот товот – хорошие новости.
  • Барух Шем к’вод [мальхуто л’олам ваед ] — (Литургия) благословенно имя славного Царства Его во веки веков. Второе предложение чтения Шмы , также произнесенное после случайного произнесения неправильной или ненужной брахи.
  • בל תשקצו, ב״ת ( бал т'шакеитцу ) - [заповедь] не делать себя отталкивающими ( Левит 11:43)
  • бтох коль Исраэль – среди всего Израиля
  • бтох коль Исраэль амейн среди всего Израиля, аминь
  • Церкви, в 19 веке ( батей кнейсиёт ) — синагоги; горит. дома собраний
  • Гверет ( современный иврит ) госпожа/госпожа. Добавлено к имени
  • гигабайт, ГБ ( jiga byte ) — ( современный иврит , Технологии ) гигабайт
  • Гвул - 1 ) Граница. 2) Лимит
  • Гомер ( гомра/гомер ) — и так далее
  • Гиматрия, Гим' ( гиматрия ) - гематрия
  • gam kein 1) Тоже; также. 2) Лит. тоже так
  • גְּמָרָא, גמ׳ ( Гмара ) — ( арамейское , Талмуд ) Гемара ; объяснение и обсуждение Мишны , напечатанной в Талмуде
  • גמילות חסדים, גמ״ח ( гемах ) — фонд или банк для беспроцентного кредитования таких предметов, как тфилин, свадебные платья и тому подобные предметы, в духе (букв.) гемилут хасадим. Смотрите следующую запись
  • гемилут хасадим – дела любящей доброты. особенно цитируя Мишну , Трактат Авот 1:2.
  • Ган Эйден Райский сад
  • Ган Эйден Ха'Элион — ( Каббала ) Высший Эдемский Сад. Сравните Гехаат
  • Ган Эйден ХаТахтон — ( Каббала ) Адский Эдемский сад. Сравнивать
  • - Г'долим Польский ( Валюта ) большой, польский [монеты]
  • Каббала Гимел Ришонот — ( ) три первых [ сфирот ]
  • גאון רבינו אליהו, גר״א ( Гра ) — гаонский раввин Элияху [бен Шломо Залмен]; он же Виленский Гаон, великий талмудист и галахический советник ашкеназского еврейства.
  • גאון רבי יצצק זאב, גרי״ז ( Гриз , Гаон, раввин Ицхак Зеев ) — Гаон , Исаак Зеев [ХаЛеви Солевейчик]; Рош-ешива Брисской ешивы , которую он восстановил в Иерусалиме.
  • גר(ים) תושב(ים), ג״ת ( гер тошав /гейрим тошвим ) — житель-иностранец; язычник, принявший семь законов Ноя и получивший галахическое разрешение жить в Земле Израиля
  • דַּף, ד׳ ( даф ) — 1) Стр. 2) Фолио; лист. Поскольку лист состоит из двух сторон, то часто указывается и сторона; первая сторона — это сторона А или амуд алеф, а вторая сторона — сторона Б или амуд бет. См. также ע׳
  • Хашем, 4 ( Ашем ) — Бог. Обратите внимание на немного необычную замену d на e.
  • Д. Амот, ДА ( далет амот ) — четыре амот ; четыре локтя
  • Давар ачер, ДА ( davar acher ) — 1) Букв. Что-то еще. 2) Другая версия. 3) свинья.
  • Хавайе Элокейхем Господь, Бог твой. Обратите внимание на несколько необычную замену dalet d вместо hei e.
  • דברי אלוקים חיים, דא״ח ( дач , диврей Элоким Хаим) — ( хасидизм ) хасидут ; горит. слова Живого Бога
  • דברי חז״ל, דחז״ל ( диврей хазал ) — слова наших мудрецов, да будет память их благословением. См. также חז״ל
  • дерех машал - по аналогии
  • דִבְרֵי סוֹפְרִים, ד״ס ( диврей соф'рим ) - 1) Слова мудрецов; горит. слова счетчиков. Чтобы узнать законы, они их считали, ср. «Существуют четыре основные категории вредителей» (Бава Камма 2б), «На трех вещах держится мир» (Пиркей Авот 1:2) и т. д. 2) Раввинский закон
  • Даат элион, ДА ( даат элион ) — ( Каббала ) Высшее знание. См. также Д.Т.

округ Колумбия

[ редактировать ]
  • דומם צומח חי, דצ״ח ( детцах/домеим цомей'ах чай ) — молчаливые, растущие [и] живые [существа]; относится ко всем видам Творения, кроме человечества
  • דומם צומח חי מדבר, דצח״ם ( datzcham (?) /domeim tzomei'ach chai medabeir ) — молчаливые, растущие, живые [и] говорящие [существа]; четыре уровня сотворенных существ в физическом мире
  • , дам цфардея киним аров девер щин барад арбе хошех [макат] б'хорот дам цах адаш бачав ) - ( Пасхальная агада ) Десять казней ; горит. кровь, лягушки, вши, дикие звери, мор, нарывы, град, саранча, тьма, [поражение] первенцев
  • минуты, дакот - минуты

доктор Р.

[ редактировать ]
  • Даром, Доктор ( darom ) — Юг
  • דברי רז״ל, דרז״ל ( диврей разаль ) — слова наших раввинов, да будет память их благословением. См. также רז״ל
  • Слова Иеремии, услышьте слово Божие, видение Исайи, Дешах , Диврей Йирмеяху, Шиму девар Хашем, Хазон Йешаягу) - ( Афтора ) [ три гафторы наказания читаются в недели до 9 Ава ,] "Слова Иеремии (Иер. 1:1), «Слушайте слово Всевышнего» (Иер. 2:4), «Видение Исаия» (Ис. 1:1)
  • диврей Тора - слова Торы
  • даат тачтон — ( Каббала ) низшее знание. См. также DE
  • [х] , [х]галаха ( галаха [х] ) – закон [х]
  • Хашем Элокеча Хашем, Бог твой
  • гаарец - 1) Земля . 2) Земля. 3) [физическая] вселенная
  • Ведь он есть ( харей ху ) — 1) Это так. 2) Он есть. 3) Это
  • Ведь они есть ( харей хейм ) — 1) Они есть. 2) Это
  • постановление это Это/
  • Хар ХаБаит Храмовая гора; горит. Гора [Святого] Дома
  • Маггид из Мезерича ( ХаРав ХаМагид ) — ( хасидизм ) Маггид из Мезерича ; горит. раввин, проповедник; преемник Баал Шем Това
  • הַוָיָה, הוי׳ ( Хавайя ) – ( Каббала ) 1) Хашем [Сам]. 2) [Перестановка букв, обозначающих] Тетраграмматон . Указывает на доброту, милосердие и откровение.
  • хава лей лемеймар — ( арамейский ) разве он не должен был говорить
  • - ху иньян вот в чем идея
  • הושנה רבה, הו״ר ( Хошана Раба ) — Хошана Раба; 7-й день Суккота
  • Это, харей зе - это
  • Хайя, привет' ( хайя ) - было. Контраст и
  • Хашем йишмерену – да хранит нас Бог
  • харейни капарат мишкаво/мишкава – Я искупление места его/ее упокоения. Добавлено после имени родителя, умершего менее 12 месяцев назад (Кидушин 31а).

кардамон

[ редактировать ]
  • הלכות, הל׳ ( хилхот ) — ( Галаха ) законы. Обычно как часть названия раздела или главы.
  • Галаха л'Моше миСинай - ( Галаха ) [неписаный] закон Моисея с Синая.
  • Ханей Милей, ХМ ( ханей милей ) — ( арамейское ) 1) Это высказывание. 2) Лит. Эти слова
  • Хамаскелет - 1 ) Интеллектуальный. 2) Логический
  • Тот, кто [ подает в суд] с целью отнять у своего товарища ; , должен предоставить доказательства горит. тот, кто берет у своего ближнего, доказательство на нем
  • Он сам, он ( ху ацмо ) — он сам/оно само
  • Хе'ара - [фут]нота
  • הקטן, הק׳ ( хакатан ) — незначительное. Обычно в автографах, предшествующих подписи.
  • Лашон аКодеш – Святой Язык; то есть иврит
  • Его святой язык, ( лешоно хакодеш ). его святые слова
  • ХаКадош Барух Ху – Святой, благословен Он
  • הרב הגאון, הרה״ג ( харав хагаон ) — блестящий раввин. Эпитет перед именем
  • Значение Бога Хахасид ( харав хахасид ) — 1) Благочестивый раввин. 2) ( Хасидизм ) Раввин, хасид . Эпитет перед именем
  • Жемчужина Божья, Хацадик ( харав хацадик ) — 1) Праведный раввин. 2) Раввин, цадик . Эпитет перед именем
  • הרב התמים, הרה״ת ( харав хатамим ) — ( Хабад-Любавич ) раввин, тамим; т.е. выпускник Томхей Темимим
  • Раби харав — раввин, раввин...
  • Хашем итбарах Хашем, да будет Он благословен
  • хиштачаваот . — простирания Бывший. в Амиде
  • התמים, הת׳ ( хатамим ) — ( Хабад-Любавич ) томим; тот, кто учится или учился в Томхей Темимим ; горит. чистый/незапятнанный
  • Хит -хавут — [процесс] становления
  • Каждый] и один, [каждый] и один] ( [кол эхад] веэхад ) — 1) Каждый индивидуум. 2) Каждый
  • И если бы ты сказал ( вим томар ) - и если бы ты сказал
  • ув'лав хачи ( ув'лав хачи ) — ( арамейское ) — 1) Букв. А если не так. 2) Независимо/в любом случае
  • в'дай ламейвин - и [этого] достаточно для понимания
  • в'хайах - будет. Контраст
  • - Ваикра Рабах произведение Мидраша по книге Левит.
  • ] будет возвышено И пусть [Его великое Имя . Усу. после благословения, итбарейх/йитбарах
  • וכן הוא, וכ״ה ( в'чейн ху ) - 1) И вот так. 2) Лит. И так оно и есть
  • и тому подобное ( в'чайотцеи базех ) - и тому подобное
  • , в'нир-эх И оказывается
  • и, кроме того, мы можем сказать ( v’od yeish lomar ) — и, кроме того, мы можем сказать
  • Захар, 7 ( захар ) — 1) Лит. Мужчина. 2) Также горит. Мужской род
  • То есть З. А ( зот омерт ) — это значит; горит. это говорит
  • זְעֵיר אַנְפִּין, ז״א ( За/Зеир Анпин ) — ( арамейское , каббала ) проявление Бога внутри шести эмоциональных сфирот , соответствующих Йецире и сразу за которым внизу следует Асия; горит. Маленькие лица. Сравните с Арихом Анпином, א״א
  • - zeh et zeh друг друга
  • זה בזה, זב״ז ( зе б'зех ) - этот с тем
  • Зоар ХаКодеш ; Священный Зоар фундаментальный том Каббалы
  • זוהר חדש, זו״ח ( Зоар Хадаш ) — Новый Зоар; часть Зоара
  • Шева /зайин йамим – ( Галаха , Нида ) семь [чистых] дней
  • Его память защитит нас, Зия пусть его память защитит нас. Добавлено к имени
  • Пусть его память хранит нас, Аминь, Зия - пусть его память хранит нас, Аминь
  • Это его язык, поздний ( зех лешоно ) — начало цитаты; горит. это его язык. См. также Равный
  • – светлой Зал памяти; горит. его память на благословение. Добавлено к имени
  • Зацал . – да будет память святого благословением Эпитафия, прикрепленная к имени
  • Закуцаль . – да будет память святого и святого человека благословением Эпитафия, прикрепленная к имени
  • Зак . , Зера Кодеш – святое семя Фамилия ( Исаия 6:13 )
  • זיהוי קורבנות אסון, זק״א ( ЗАКА , Зиуй Корбанот Асон) — ( современный иврит ) религиозная спасательно-восстановительная организация, специализирующаяся также на выявлении и захоронении погибших после катастрофы; горит. Идентификация жертв стихийного бедствия
  • Закаль . – да будет память святого благословением Используется для мучеников, добавляется к имени.
  • Закацаль . – да будет память святых праведников благословением Эпитафия, прикрепленная к имени
  • Вот что он сказал, зеу шеамар – вот как [он/он] заявляет
  • Это так, как написано
  • זה שאמרו רז״ל, זשארז״ל ( зе шеамру разал ) — так говорили наши раввины, блаженной памяти. См. также רז״ל
  • Так сказано в писании: зеу шеамар хакатув – так сказано в аяте.
  • [х] , часть [х] ( чейлек [х] ) – часть [х]

праздничный день

[ редактировать ]
  • חֶסֶד גְּבוּרָה תִּפְאֶרֶת, חג״ת ( хагат , хесед, гвура, тиферет) - 1) ( Каббала ) три внутренние эмоциональные сфирот : (букв.) любящая доброта, строгость и гармония. 2) ( Каббала ) Эмоциональные сфирот в целом, которые включают чагат и происходят от него. 3) ( Хасидизм ) Относится к еврейским хасидским движениям или относится к ним, которые подчеркивают эмоциональную привязанность к Божественному. Сравнить
  • Светлая память нашим мудрецам, Хазал ( Хазаль ) — букв. Наши мудрецы, светлая память; Еврейские мудрецы предыдущих поколений. См. также Разал
  • ח״י ( чай ) — 18; гематрия . чая, жизни Обычно используется для указания дат и денежных сумм для цдаки (например, двойной чай, чай, умноженный на чай и т. д.).
  • чидушей ] — нововведения [из мысли Торы от/через
  • חיה, חי׳ ( чая ) — ( Каббала ) [душевный уровень] чая; первый аспект души, исходящий из Эйн Соф
  • חיה יחידה, ח״י ( хая йехида ) — ( Каббала ) хая [и] йехида; два высших уровня души, которые едины с Богом и не воспринимают иного существования, кроме Его. См. также נרנח״י
  • Хаим Йосеф Давид Азулай, Чида ( Chida , Chaim Yosef David Azulai) — иерусалимский галахист, каббалист и талмудист, плодовитый автор.
  • חיי אדם, חיי״א ( Чайей Адам ) — букв. Жизнь человека; постахароновский . сборник еврейских законов раввина Авраама Данцига о некоторых законах Орах Хаима
  • Чатимат йад кадшо — его святая подпись; горит. печать его святой руки
  • חכמה נסתרה, ח״ן ( хейн , хохма нистара) — ( Каббала ) букв. скрытая мудрость; т.е. область Каббалы в целом; (сокр.) благодать
  • Хаим Нахман Бялик - выдающийся еврейский современный поэт ок. 1873-1934 гг.
  • חֲתִּיכָה נַעֲשִׂית נְבֵילָה, חנ״ן ( ханан , чатиха наасит невейла) - ( Галаха , Кашрут ) отрезанный кусок стал некошерным [сам по себе, в отличие от того, чтобы считаться частично-кошерный, частично-некошерный]. Бывший. большой кусок сыра, падающий в небольшую кастрюлю с мясным рагу – вся смесь חנ״ן.
  • хокма илаа — ( Каббала ), букв. Высшая Мудрость; первая эманация сфиры Хокма . См. также HCCA
  • חֲצִי קַדִּישׁ, ח״ק ( чатзи кадиш ) — (Литургия) Полкадиш ; кадиш, начинающийся с обычной преамбулы «Йитгадал в'йиткадаш» и продолжающийся до «Л'эйла мин кол бирчата... даамиран б'альма, в'им'ру амейн». Читается только молитвенным руководителем
  • Содержание Отношения, Последствия, Последствия ( Хатам Софер , Чидушей Торат Моше Софер) - ( Галаха ) 1) Хатам Софер. Это частичное расширение, которое все еще содержит аббревиатуру, однако в аббревиатуре также содержится слово «Печать»: букв. Печать Писца. Полностью, лит. Новаторство учения Моисея Софера; книга раввина Моисея Софера, содержащая новеллы по Талмуду. 2) Автор этой работы
  • חומש תהלים תניא, חת״ת ( Читас , Хумаш , Теилим , Таня ) - ( Хабад-Любавич ) 1) Пятикнижие Моисея , Псалмы и Танья. 2) Ежедневное расписание изучения этих трёх книг. 3) Один том, содержащий эти три книги, переплетенные вместе.
  • [х]ט״,[х]טור ( Тур[х] ) — 1) Ряд [х]. 2) Столбец [х]
  • Талит Гадол, ТГ ( talit gadol ) — ( Галаха ) большой талит
  • таам ведаат – разум и логика
  • и дай росу и дождь
  • to'im ; - [мы/они/вы] ошибаетесь ошибаются
  • вара Тов – добро и зло
  • טור שולחן ערוך, טושו״ע ( Тур Шулхан Арух ) — Арбаа Турим ; и чрезвычайно известный галахический труд Р. Яакова бен Ашера, который известен как Баал ХаТурим. после этого произведения
  • Талит и тфилин, Талит утфилин - талит и тфилин
  • טורי זהב, ט״ז ( Таз , Турей Захав ) — ( Галаха ) 1) Букв. Ряды золота; комментарий к Шулхан Аруху . 2) Автор этого комментария
  • - та'уйот соф'рим ошибки печатника/копировщика
  • Талит катан — ( Галаха ) маленький талит
  • язык] единственное число, [язык] 10] ( лашон ячид ) — ( грамматика ) единственного числа; горит. единственный язык
  • Некоторые говорят: йеиш ом'рим . Есть те, кто говорит:
  • יארצייט, יא״צ ( ярцайт ) — ( идиш ) годовщина чьей-либо кончины; горит. время года
  • יארצייט, יאצ״ט ( ярцайт ) — ( на идише ) годовщина чьей-либо кончины; горит. время года
  • йихе - будет
  • Йом ха-Киппурим Йом Кипур ; горит. День искупления
  • Йом Тов – праздник; горит. добрый день
  • Генеральный прокурор . Израиля, префикс «ха» эквивалентен «the» и не является частью аббревиатуры
  • йошейв рош — ( современный иврит ) председатель, букв. тот, кто сидит во главе
  • обязательство, [ятза] й'дей човато ) свое выполнил
  • Йодэй чен, 18 ( йодэй чейн ) — ( Каббала ) знающие Каббалу; горит. те, кто знает благодать («благодать», что является аббревиатурой от «скрытой мудрости»).
  • Восемнадцать, 18 ( Шмоне Есрея ) — (Литургия) Амида; стоячая молитва; горит. [порядок] 18 [благословений]. См. также Шаэ
  • йичуда илаа — ( арамейское , каббала ) Высшее единство.
  • йичуда татаа — ( арамейское , каббала ) нижнее единство
  • יו״ד טפחים, י״ט ( йуд тефахим ) — ( Галаха ) десять ширин руки; обычно. пространство от этой высоты до земли
  • יום טוב, י״ט ( Йом Тов ) - 1) Букв. [Хорошего дня. Используется как прощальное приветствие на современном иврите . 2) Священный день.
  • Хашем Бог
  • סְפִירוֹת, י״ס ( йуд сфирот ) — ( Каббала ) десять сфирот. См. также
  • יסודי התורה, יסוה״ת ( Есодей ха-Тора ) - [раздел Мишне Тора под названием] Йесодей ха-Тора; горит. Основы Торы
  • Яген алеха Элоким - да защитит ее/оно Бог
  • йеуйан шам смотри туда; горит. расследовать там
  • יפת תואר, יפ״ת ( йфат то'ар ) - ( Галаха ) [плененная женщина военного времени] красивой внешности [чей увлеченный похититель имеет особые законы и обязательства в отношении обращения с ней, прежде чем он сможет жениться на ней]
  • йецер хатов хорошее начало. См. также Ичат
  • хара Йецер – злое начало
  • יברקלם צורנו וישמרם, יצ״ו ( евархейм цурейну вейишмерейм ) — да благословит их [Бог] Наша Крепость и защитит их
  • Ецер Тов хорошие наклонности. См. также Ицхаат
  • йциат Исход из Мицраим Египта . См. также YCM
  • йциат Исход из Мицраим Египта . См. также Ицхам
  • יין קידוש נר הבדלה זמן, יקנה״ז ( yaknahaz , yayin kiddush neir havdalah z'man) — [благословения на] вино, кидуш , свечу, авдалу , [и] время [года]; порядок произнесения благословений, когда начинается второй день праздника, как только заканчивается Шаббат
  • Йерушалаим шел матах — ( каббала ) нижний (обычно физический) Иерусалим
  • Йерушалаим шел маала — ( Каббала ) Высший Иерусалим
  • Ярей Шамаим - [тот, кто] боится Небес
  • Йират Шамаим – страх перед Небесами
  • Йират Шамаим – страх перед Небесами
  • yitbareich /yitbarach — да будет Он благословен
  • yitbareich /yitbarach — да будет Он благословен
  • Йитбарах Шемо – да будет благословенно Его Имя
  • Ки им, 21 ( ки им ) — 1) Разве что. 2) Кроме. 3) А скорее
  • Кол ечад, 21 ( кол ечад ) - 1) Каждому. 2) Все
  • кол эхад ваехад каждый; горит. каждый и один
  • כתבי אר״י, כאר״י ( китвей Ари ) — сочинения Аризаля
  • כִּתְבֵי אֲרִיזַ״ל, כאריז״ל ( китвей Аризаль ) — писания Аризала
  • коль бней беито — все члены семьи; горит. все дети его дома
  • кивьячол как бы; горит. как будто это могло быть
  • кейн ху/хи 1) Это так; так оно и есть. 2) Тоже так
  • к'хай гавна — ( арамейский ) подобный; и так далее
  • кохейн гадол первосвященник; горит. великий священник
  • Исаия [м'ло] хол хаарец к'водо ) — вся земля [наполнена] славой Его ( 6 :2)
  • чулейх - и так далее
  • каме в'чама многие; горит. несколько и несколько
  • Звезды и знаки и т. д. ( кочавим умазалот ) — 1) Идолопоклонство. 2) Лит. Звезды и созвездия
  • кулей алма — ( арамейское ) все придерживаются [мнения]
  • Всё это, 27 ( коль зэ ) — всё это
  • Коль з'ман, 27 ( kol z'man ) - 1) Всю продолжительность; горит. все время. 2) Всякий раз
  • — все кол йачид ; горит. каждый человек
  • Рукописи, 21 ( китвей яд ) — 1) рукописи. 2) рукописный.

приблизительно

[ редактировать ]
  • כל כך, כ״כ ( холодный улов ) — до такой степени
  • Также k'mo chein – аналогично; горит. вот так
  • к'луйа - включая
  • арамейский к'ман д'амар — ( , Талмуд ) по тому, кто говорит
  • кама мкомот - много мест
  • к'мо деамрин(ан ) - ( арамейский ), как они/мы говорим
  • к'мо шекатув - как написано
  • Как он сказал, окей, онамар - как он сказал
  • - к'мо шейитбаер как будет объяснено
  • - к'мо шенитбаер как было объяснено
  • Как было объяснено выше, как было объяснено выше. См. также Нат'л
  • - к'мо шекатув шам как там написано
  • Кнессет Исраэль, кнесет Исраэль — букв. коллектив Израиля; еврейский народ
  • как говорилось выше ( к'нал , kanizkar la'eil) - как говорилось выше
  • כהן צדק, כּ״ץ ( Кац , Коэн Цедек) – праведный священник. Используется как фамилия Коэним.
  • כבוד קדושת, כ״ק ( Квод Кдушат ) — Его Святая Честь. Для цадиков и хасидских ребе добавляется к имени, а иногда и к Адмору. См. также אדמו״ר.
  • К’вод Кдушат Шейм Тифарто – Его Святая Честь, Его Славное Имя. Для цадиким перед именем добавляется
  • Тем более, коль шекейн - тем более. Сравнить К.В.
  • Рукописи, китвей яд – сочинения; горит. рукописи. Попробуйте также T.I.
  • к'тив написано — ( арамейское )
  • Китвей йад кадшо — его священные рукописи; горит. писания его святой руки
  • לָשׁוֹן, ל׳ ( лашон ) — 1) Формулировка. 2) Терминология. 3) Относительно. Используется для обозначения этимологии или определения. 4) Лит. Язык/язык
  • леХаБорей Йитбарейх – благословенному Создателю
  • ледиврей /ледаат хаколь - по всем мнениям
  • лахада , ло , перев хаю дварим меолам - . таких вещей никогда не было ни в коем случае
  • быть ( мн .)
  • Лесбиянки , геи, трансгендеры , бисексуалы и ЛГБТ
  • ло алейну пусть нас пощадят; горит. [да не будет ли это] над нами
  • זה] לעומת זה, [זה] לעו״ז] ( [зех]ле'умат зех ) — букв. [Он сделал их] напротив того ( Екклезиаст 7:14); это означает, что для всего, что было создано на стороне святости, соответствующая вещь существует в сферах нечистоты.
  • лааз , лашон ам зу) — местный язык; горит. язык этих людей
  • лааз , лашон ам зар) — иностранный язык; горит. язык иностранного народа
  • ле'ал , ле'атид лаво – будущее; горит. время прийти
  • ле'аниют даати — в моем скромном понимании; горит. в бедности моего понимания
  • До сокращения, лифней ха-цимцум — ( Каббала ) перед цимцумом
  • לפי זה, לפ״ז ( лефи зе ) — согласно этому; горит. устами этого. См. также ע״פ и לפי״ז.
  • לפי זה, לפי״ז ( лефи зе ) — согласно этому; горит. устами этого. См. также ע״פ и לפ״ז.
  • написанному лефи мах шекатув - согласно
  • До этого Лифней Зех - до этого
  • לפרט קטן, לפ״ק ( лифрат катан ) — шестого тысячелетия Творения; горит. небольшой спецификации. Используется для указания последних трех цифр еврейского года .
  • Не делай, ло таасех - ( Галаха ) 1) Запреты Торы. 2) Запретительный. 3) Лит. Не делать/делать
  • [х]מ׳/[х]מ״, [х]משנה ( мишна [х] ) – учение [х]. Часто используется при цитировании Мишны и Иерусалимского Талмуда , где каждая глава или перек состоит из множества учений, или мишнайот.
  • Мидраш агада, МА ( мидраш агада ) - Мидрашная интерпретация

измерять

[ редактировать ]
  • מורינו ורבינו הרב יוסף יצצק, מוהרי״צ ( Мохараяц , мореину верабейну харав Йосеф Ицхак) — ( Хабад-Любавич ) букв. наш учитель и Ребе , раввин Йосеф Ицхак [Шнеерсон]; Ребе Раяц, шестой ребе Хабад-Любавич. См. также
  • ребе имени Наш учитель и Ребе хасидских , Раввин... Для добавляется к
  • Мохарашаб ) , мореину верабейну харав Шолом Бер) — ( Хабад-Любавич наш учитель и Ребе , раввин Шолом Бер; Ребе Рашаб , пятый Ребе Хабад-Любавич. См. также Рашаб.
  • Моцей Шаббат после Шаббата ; горит. выход Шаббата
  • мореину верабейну – наш учитель и раввин. Добавляется непосредственно перед именем или используется отдельно.
  • Моцей Шаббат кодеш после святого Шаббата ; горит. выход святого Шаббата
  • Мизрах - Восток
  • - Махшава зара чужая мысль
  • Мачашавот зарот - чужие мысли
  • мазал тов – поздравления; горит. [да будет] хорошее излияние [благословения свыше]
  • ) мысль махшава дибур вемаасе — ( Каббала , речь и действие.
  • ) мысль махшава дибур вемаасе — ( Каббала , речь и действие.
  • Мечеца половина -
  • Май тама, МТ ( маи тама ) — ( арамейский , Талмуд ) в чём причина
  • Мати в'ло мати — ( арамейское , каббала ) касание и не касание
  • מטטרון, מט״ט ( Матат , Метатрон ) — ( Каббала ) [ангел] Метатрон. Его называют «Матат», чтобы избежать табу на произнесение имен ангелов (табу не распространяется на ангелов, чьи имена также являются человеческими именами, таких как Рафаэль и Гавриэль).
  • Кто подобен тебе в Богах Божиих, Макаби , ми камоча баейлим Хашем) — (сокр.) Маккавей ; (полностью) Кто из богов подобен Тебе, Всевышний? ( Исход 15:11)
  • Вся земля наполнена славой Его ( м'ло коль хаарец к'водо ) – вся земля наполнена славой Его ( Исаия 6:2)
  • микол зэ - от всего этого
  • מכל שכן, מכ״ש ( микол шекеин ) — тем более; горит. через [логическое устройство] кол шекейн . См. также
  • Малхут см. Малхут
  • מלכות, מל׳ — ( малхут ) — 1) Царство; владычество. 2) ( Каббала ) Последняя из десяти сфирот , получающая от всех остальных сфирот и выражающая их.
  • Меир Лейбуш бен Йехиэль Мишель, Мальбим - [раввин] Меир Лейбуш бен Йехиэль Мишель [Вайзер]; Российский комментатор Торы.
  • Малахей хашарейт – ангелы-служители
  • Совет / комитет безопасности Израиля
  • вверх. Милемата лемаала – ( Каббала ) снизу
  • Милемаала лематах ( Каббала ) сверху вниз.
  • Mi'lifnei ze - 1) Чем раньше. 2) Поскольку до этого
  • мицвот / мицват ло таасех – отрицательная заповедь(и); запрет(ы); горит. заповедь(и) не делать
  • микол маком — 1) В любом случае. 2) Лит. Из любого места
  • Менахем Мендель, ММ ( Menachem Mendel ) — имя
  • Командир взвода, ММ ( мефакед мачлака ) — взвода командир
  • мемале маком ( иврит ) заместитель, заместитель, заместитель
  • – Царь, Мелех Малхей Гамелахим царствующий над царями
  • Мемале коль альмин, мемале коль альмин — ( арамейское , каббала ) имманентно творению; горит. наполняя все миры . Сравнить Сока
  • Мамашут реальность; осязаемость; горит. способность быть тронутым
  • Серийный номер, миспар сидури — ( современный иврит ) серийный номер
  • самопожертвование, месирут нефеш — самопожертвование; горит. предать [свой] дух
  • Маарав - Запад
  • мицват/ мицвот асей – позитивная заповедь(и); горит. команда(ы) [чтобы] сделать. См. также Рама
  • Берешит маасе/ маасей — дело Творения
  • маасим товим – добрые дела
  • Мэй -эйвер ледаф - на другой стороне страницы
  • מעת לעת, מע״ל ( мей-эйт ла-эйт ) — ( Галаха , Кашрут ) 24 часа; горит. от времени до [того же] времени
  • Мэй -эйвер ледаф - на другой стороне страницы
  • מעת לעת, מעל״ע ( мей-эйт ла-эйт ) — ( Галаха , Кашрут ) 24 часа; горит. от времени до [того же] времени

член парламента

[ редактировать ]
  • К этому прилагается мцураф бзот ( современный иврит , общение).
  • Прикреплено здесь, мцураф по ( мцураф по ) прикреплено здесь
  • Пустое пространство, маком пануи — ( Каббала ) пустое пространство.
  • Каталожный номер, SKU ( mispar katalogi ) — букв. каталожный номер; серийный номер
  • Микдаш Мелех ( Каббала ) Букв. Святилище короля; комментарий к Зоару
  • Мах шекатав - что [он] написал
  • Мах шекатув то, что написано
  • Ничего, кроме ( мотзеи Шаббат ) – 1) Субботний вечер. 2) Ночь после окончания Шаббата . Лит. Выход Шаббата
  • , mah she'ein kein mashe'ak - что не так
  • мишум хачи – из-за этого
  • Из-за этого, мишум зе – из-за этого
  • משיחא, משיח׳ ( мешиха ) — ( арамейское ) 1) Мессия . 2) Лит. [Тот, кто был] помазан. Это может указывать на короля, коэна или даже на представителя еврейского народа, независимо от конкретного происхождения.
  • написал Мах шекатав - что [он]
  • Мах шекатув то, что было написано
  • , Галаха ( Мишна Берура ) Галаха букв. Разъяснение Мишны; Сокращенное произведение Галахи для «Слова», написанного Хафец Хаимом . См. также מ״ב
  • , что было объяснено выше То . См. также Нат'л
  • Моше рабейну алав хашалом – наш учитель Моисей , мир ему.
  • - Мах шекатув шам что там написано

пожалуйста

[ редактировать ]
  • Номар /не'эмар - так/было сказано
  • Другая версия, НА ( нусач ачер ) — другая версия
  • . Нишмато БеГинзей Меромим — его душа находится в сокровищницах Небес Добавлено к имени
  • нивра хаолам – мир был сотворен
  • нидон дидан наше дело; обсуждаемая тема; горит. наша дискуссия
  • נדון זה, נדו״ז ( нидон зех ) — наш случай; обсуждаемая тема; горит. это обсуждение
  • Пророки и Священные Писания, Нах части Танаха , кроме Пятикнижия ; горит. Пророки и писания. См. также Танах.
  • Неир Ханука свет Ханукки
  • Ничье - давай жить
  • נחת רוח, נ״ר ( начат руах ) — см. נח״ר
  • נחת רוח, נח״ר ( nachat ru'ach ) - pleasure; contentment; lit. restfulness of spirit
  • נדוי, חרם, שמתא, נח״ש ( нидуи, хеирем, шамта ) — ( арамейский ) [раввинский] упрек, отлучение, запрет; (сокр.) змея
  • вкус нат, нотеин таам - ( Галаха , Кашрут ) [вещь, которая] придает
  • Негед танким ( современный иврит ) противотанковый.
  • נטילת ידים, נט״י ( нетилат ядаим ) — ритуальное омовение рук; горит. взяв за руки. Руки подняты после ритуального ополаскивания; это позволяет избежать загрязнения воды с немытых предплечий и попадания капель на руки, делая их снова нечистыми.

Нью-Йорк

[ редактировать ]
  • нтилат ядаим, н'тилат ядаим — [ритуальное] ополаскивание рук; горит. взяв за руки
  • נר ישראל, נ״י ( нейр Исраэль ) — свет Израиля; т.е. лидер и мудрец (ср. Бава Батра 3б-4а). Добавлено к имени
  • упомянутый выше, нал ( нал , низкар ла’эйль) — упомянутый выше
  • Мне кажется, нире ли - мне кажется
  • нетцах села ваед – во веки веков

движущийся

[ редактировать ]
  • Нишмато Эйден – его душа находится [в] Эдеме. Добавлено к имени
  • נפקא מינא, נפ״מ ( нафка мина ) — ( арамейское ) итог; горит. то, что взято из него
  • Женский, н'кейва - 1) Букв. Женщина. 2) Также горит. Женственный
  • никра зовут - его/его
  • Каббала нешама ; и [уровни души] нефеш, руах три низших аспекта души, осознающие свое собственное существование. См. также נרנח״י
  • נפש רוח נשמה חיה יחידה, נרנח״י ( наранчи , нефеш, руах, нешама, чайа, йехида) - ( Каббала ) [уровни души] нефеш, руах, нешама, чайя, [и] йехида; все пять уровней души, от самого грубого до самого трансцендентного. См. также נר״ן и ח״י.
  • Нун шаарей бина, НАСБ ( нун шаарей бина ) - ( Каббала ) пятьдесят врат понимания (7 миддот × 7 миддот + 1)
  • нишмот Исраэль — букв. души Израиля; Еврейские души
  • נרות שבת קדש, נש״ק ( нешек, нейрот Шаббат кодеш ) - 1) Букв. священные субботние огни. 2) ( Хабад-Любавич ) Кампания, возглавляемая раввином Менахемом Менделем Шнеерсоном с целью побудить девушек и женщин зажигать субботние свечи. Сокр. оружие [против духовной тьмы]
  • Международный аэропорт Бен-Гурион, Натбаг ( Намаль ха-Теуфа Бен-Гурион) - ( современный иврит ) Международный аэропорт Бен-Гурион
  • נָעוּץ תְּחִילָּתָן בְּסוֹפָן, נתב״ס ( наутц течилатан бесофан ) — ( арамейское , каббала ) их начало вклинивается в их конец; цитата из Сефер Йецира 1:7, о том, как сфира малхут становится кетером для «нижнего» дерева сфирот
  • Netal, nitba'er la'eil - то, что было объяснено выше
  • [х]С', [х] Симан ( симан [х] ) - 1) Глава [х]; горит. знак. 2) Раздел [х]
  • [x]s', [x] Раздел ( s'if [x] ) - Абзац [x].
  • Савар - [он] рассуждает
  • ситра ачара — ( арамейское , каббала ) сторона нечестия; горит. Другая сторона
  • Другие книги, СА ( сефарим ахеирим ) - другие книги
  • סתרי אותיות, ס״א ( Ситрей Отиот ) — ( Каббала ) раздел Зоара ; горит. Тайны [ивритских] букв
  • ס״ג ( Саг ) — ( Каббала ) написание Тетраграмматона с числовым значением 63, гематрия ס״ג, соответствующая миру Адама Кадмона.

заглушка

[ редактировать ]
  • Салка датач, СД ( салка датач ) — ( арамейский , Талмуд ) — могли подумать вы. Вводит и идею, которая будет опровергнута
  • Салка датач амина ( салка датач амина ) — ( арамейский , Талмуд ) могли подумать вы сказать. Выдвигает идею, которая будет опровергнута
  • [х]С., [х]Симан ( симан[х] ) — раздел [х]
  • Сефер Йецира ( Каббала ) Книга Формирования; ранняя, фундаментальная каббалистическая работа
  • нож, ложка и вилка, столовые приборы ( секум , сакин, каф умазлег) — ( современный иврит ) нож, ложка и вилка
  • סברי ליה, ס״ל ( савреи лей ) — ( арамейское ) рассуждать; горит. рассуждать (рефлексивно)
  • [x]Sa', [x] конец страницы ( соф амуд [x] ) - 1) Конец стороны/страницы [x]. 2) Лит. Конец столбца [x]
  • соф перек - конец главы
  • [x] соф перек [x] - конец главы [x]
  • Сентябрь современный — ( иврит ) сентябрь.
  • Сфирот ) сфирот — ( Каббала .
  • Амуд, с. ( амуд ) — 1) Сторона. 2) Страница. 3) Лит. Столбец. См. также стр.
  • Аль ахат кама вехама уж тем более; горит. [это так] относительно одного - [это, безусловно, так и с] несколькими и несколькими
  • ע״ב ( айин беит ) - ( Каббала ) 1) Написание Тетраграмматона четырьмя юдами י, имеющими гематрию 72. 2) Великое Имя из 72 трёхбуквенных комбинаций, образованных из стихов, описывающих Расщепление Тростниковое море (Исход 14:19-21)
  • Кроме того, Е.Г. ( al gabei ) — 1) Букв. На спине. 2) Сверху
  • על דבר, ע״ד ( ал давар ) – 1) Относительно вещи; горит. на вещь/слово. 2) Из-за
  • В пути ад ( ал дерех ) — букв. посредством; через; с помощью
  • Алма деитгалья ( арамейское , каббала ) явленный мир
  • альма деиткасья ( арамейское , каббала ) сокрытый мир
  • - аль дерех зе таким образом
  • аль -дерех-машаль – по аналогии
  • Алав /Алеха ха-Шалом – мир ему/ей. Добавлено к имени
  • עמוד הימני, ע״ה ( амуд ха-Йемани ) — ( Каббала ) великий толкователь; горит. столп правой [стороны, т.е. откровения]. Добавлено к имени
  • עמוד השחר, ע״ה ( амуд хашачар ) — рассвет; когда небо начинает светлеть; горит. луч утра
  • Асерет хадиброт Десять заповедей
  • Эйц Хадаат Древо познания
  • על הכתוב, עה״כ ( аль хакатув ) – 1) Относительно аята. 2) Лит. По поводу того, что было написано
  • - Аль хапасук относительно стиха
  • Аводат ха-Кодеш – Священное служение; каббалистический . труд раввина Меира бен Иезекииля ибн Габбая
  • ערוך השולחן, עה״ש ( Арух ха-Шульхан ) — Накрытие стола; галахическое . переизложение Шулхан Аруха с цитатами из Талмуда и ссылками на соответствующие постановления
  • аль хатора о Торе
  • עובד(י) גלולים, עו״ג ( овдеи/овеид гилулим ) — идолопоклонник(и); горит. те/тот, кто подает(ют) экскременты. Назван так, чтобы напомнить об отвратительном методе поклонения Баал-Пеору.
  • Наши многочисленные грехи ( авонотеину харабим ) — наши многочисленные грехи.
  • олам хаба мир грядущий Сравните ср.
  • олам хазе – Этот мир. Сравнить автономную адресную книгу
  • В другой раз, од хапаам – в другой раз; снова
  • авонотеину харабим – наши многочисленные грехи
  • сказать, что Далее можно
  • овдей аводах зара — идолопоклонники; горит. те, кто служит инопланетному поклонению
  • Авода зара – 1) Идолопоклонство; горит. инопланетное поклонение. 2) ( Талмуд ) Трактат Талмуда под названием Авода Зара.
  • על זה, ע״ז ( ал зех ) - 1) По поводу этого. 2) Выше/поверх этого
  • Об этом он сказал, аз амар – по этому поводу он сказал
  • По этому поводу сказано ( аль зех неэмар ).
  • עֵץ חַיִּים, ע״ח ( Эйц Хаим ) — ( Каббала ) Древо Жизни; восьмитомный труд по Каббале издательства Arizal
  • אישת חיל] עטרת בעלה, [א״ח] עט״ב] ( [эйшет чайил] атерет баала ) — (Литургия, Каббала ) [доблестная женщина — это] венец своего мужа. Указывает на то, что действие снизу со стороны человечества («женщины») приводит к тому, что свет превосходит Зеир Анпин («муж» здесь является каналом Божественного проявления, через который течет жизнь вселенной). Встречается в гимне « Леха Доди », где говорится о том, как Шаббат ( малхут ) благословляет остальные дни недели ( Зеир Анпин ).
  • Им/её/руками/руками/руками, ( al yado/yadah/yadav/yedeihem/yedichem ) - 1) Из-за него/нее/них/тебя. 2) Лит. Его/её/их/вашей рукой(ами)
  • עַל יְדֵי, ע״י ( аль йедей ) – 1) Из-за. 2) Через агентство. 3) Лит. Рукой
  • Еврейский раб ( израильский раб)
  • См. также ( Атик Йомин ) — ( арамейское , каббала ) Ветхий днями. Соответствует внутреннему аспекту Кетера.
  • Священный город Ир ХаКодеш – Иерусалим; горит. Святой город
  • על ידי זה, עי״ז ( аль йедей зех ) — через это; горит. рукой этого. См. также ע״י
  • ערב יום טוב, עי״ט ( эрев йом тов ) - 1) Канун еврейского праздника . Лит. добрый день, канун. 2) Вечер еврейского праздника . Лит. добрый день, вечер.
  • - айейн иньян см. тему [из]
  • айин шам смотри туда; горит. глаз/исследовать там
  • Асерет Йемей Тшува Десять дней покаяния [от Рош ха-Шана до Йом Кипура ]
  • Пока что ad kan - 1) Лит. Пока здесь. 2) Конец цитаты. См. также (поздний (это его язык)
  • על כך , ע״כ ( ал кач ) – 1) Таким образом. 2) Об этом. 3) Лит. На этом/таком
  • Аль кейн ( ал кейн ) — следовательно
  • аль карчача 1) Против твоей воли; горит. по вашему принуждению. 2) Мы вынуждены [заключить]; сила
  • идолопоклонники ; горит. те, кто служат звездам (и созвездиям)
  • — несмотря на им кол зех все это; горит. со всем этим
  • Вот вам и его язык, акел ( акел , ад кан лешоно) — конец цитаты; горит. пока здесь его язык
  • В любом случае, аль коль паним – в любом случае; горит. со всех сторон
  • Что касается содержания его слов, ад кан точан д'варав - конец цитаты; горит. пока вот содержание его слов
  • Алия восхождение
  • Элионим ( elyonim ) — 1) Те, что выше. 2) Выше. 3) ( Каббала ) Высшие. 4) ( Каббала ) Высшее
  • - аль менат 1) При том условии. 2) Именно в таком порядке. 3) Для того, чтобы
  • Амуд, с. ( амуд ) — 1) Сторона. 2) Страница. 3) Лит. Столбец. См. также стр.
  • - посмотри, что айин мах шекатув написано
  • выше ayein mah shekatuv la'eil - смотри, что написано
  • עַל נְטִילַת יָדָיִם, ענט״י ( ал нетилат ядаим ) - (Литургия) 1) Об омовении рук; горит. при взятии/поднятии рук. Фраза из благословения, произносимого на нетилат ядаим . Руки подняты после ритуального ополаскивания; это позволяет избежать загрязнения воды из немытых предплечий и попадания на руки, делая их снова нечистыми. 2) Ритуальное омовение рук, обычно с благословением.
  • / себя / себя / самих себя себя на
  • Аль пи, еп ( ал пи ) — 1) По. 2) По команде. 3) Лит. Устами
  • - аль пасук относительно стиха
  • ערב פסח, ע״פ ( эрев Песах ) — 1) Накануне Песаха . Лит. Канун Пасхи . 2) Песахский вечер. Лит. Пасхальный вечер
  • על פי זה, עפ״ז ( ал пи зех ) — согласно этому; горит. из уст этого
  • . 1 ) Согласно 2) По команде. 3) Лит. Из уст
  • על פי מה שקתוב, עפמ״ש ( ал пи мах шекатув ) — согласно написанному; горит. устами того, что написано
  • על פי מה שקתוב, עפמש״כ ( ал пи мах шекатув ) — согласно написанному; горит. устами того, что написано
  • Самость, самость ( ацмийут ) – сущность
  • Сам/сам, сам' ( atzmiyim/atzmit ) - существенный

бодрствующий

[ редактировать ]
  • Эрев Рош Ходеш – канун главы месяца
  • עַל שֵׁם, ע״ש ( аль шейм ) - 1) Назван так потому, что. 2) Ради. 3) По имени; горит. по имени
  • Смотри там, iyein sham – там обсуждается дело;
  • Асия - 1) Букв. действие; поступок. 2) ( Каббала ) [мир] Асии
  • Десять дней Асерет Йемей Тшува Тшува
  • Эрев Шабат Кодеш - букв. канун Священного Шаббата; Пятница
  • [х]פ'/[х]פ', [х]Перек ( перек[х] ) - глава [х]. Но см. П.К.
  • пасук стих [в Священном Писании]
  • Паршат, П. ( паршат ) — [недельная] глава Торы
  • - п'ам ачат один раз
  • פטיש החזק, פ״ה ( патиш хачазак ) — сильный молот. Добавляется к имени, стилю. идти. Берахот 28б
  • 1 Галаха Поским ) ; ​галахические решающие. 2) [Они/Мы] правим [этим]
  • Пирья веривья – [заповедь] плодитесь и размножайтесь (Быт. 1:28)
  • по тамун здесь похоронен. Найден на надгробиях
  • Пейруш/Пируш - 1) Букв. Объяснение. 2) Объясняет. 3) Что значит. 4) Комментарий
  • Пирушо - его комментарий
  • Пиршу объясняют - они
  • פירוש המילות, פיה״מ ( пируш хамилот ) — [понимание] объяснения слов. Особенно Что касается молитвы на иврите
  • Пируш Хамишна - разъяснение Мишны отрывка
  • по никбар здесь похоронен. Найден на надгробиях
  • пан , пидьон нефеш) — молитва о крупном спасении от болезни или тому подобного; горит. искупление души/жизни
  • - П'сак дин/пискей дин ( Галаха ) букв. юридическое заключение(я); Галахическое решение(я)
  • פסוקי דזמרה, פסוד״ז ( Песукей ДеЗимра ) — (Литургия) лит. Куплеты песни; подготовительная часть утренней службы Шахарит , читаемая перед Шма и Амидой.
  • פסיק רישא, פס״ר ( песик рейша ) — ( арамейское ) очевидный вывод; горит. [если] голова отделена, [не мертва ли она?]
  • Перек кама, ПК ( перек кама ) — ( арамейское ) первая глава. См. также [x] П.
  • цадиким — 1 ) Святые. 2) Праведный; только
  • Армия обороны Израиля, ЦАХАЛ ( Цахал , Цава ха-Хагана ле-Исраэль) – ( современный иврит ) Армия обороны Израиля
  • Царич Легавин - нужно понять
  • Царич лихиёт – должно/должно быть. Может использоваться для обозначения текстового исправления.
  • Царич Легавин - нужно понять
  • Царич лехавин течила – [мы] должны сначала понять
  • Царич июн [это] требует расследования. См. также Це'к
  • Царич июн гадол — [это] требует большого расследования. См. также CE
  • Царич июн кецат — [это] требует небольшого исследования. См. также CE
  • Цафон - Север
  • צמח צדק, צ״צ ( Цемах Цедек ) — 1) ( Хабад-Любавич ) [Ребе, раввин] Менахем Мендель Шнеерсон; третий ребе Хабад -Любавич . 2) ( Галаха ) Букв. Праведный росток (автор которого он)
  • קרי, ק׳ ( сзади ) — произносится; читать; горит. позвал. Часто по поводу кери учета ). См. также כ׳
  • Кейтц конец; предел
  • .Капител/Капитлеах, Кап ( капитель / капитлех ) - ( идиш ) глава(ы); особенно Книги Псалмов
  • קוץ, קו׳ ( коц ) — шип; например ( Каббала ) «шип» на вершине юда Тетраграмматона
  • קַל וָחוֹמֶר, ק״ו ( кал вахомер ) — тем более; по крайней мере, в такой же степени; горит. легкий и тяжелый. Выводы, сделанные с использованием этого метода, столь же строги, как и прецедент, и не могут быть более или менее строгими. Сравните כ״ש
  • קונטטרס אחרון, קו״א ( Кунтрес Ахарон ) — ( Галаха ) Заключительный трактат; последний раздел Шулхан Арух ха-Рав , объясняющий источники постановлений
  • Кудша Брич Ху ( арамейское ) Благословенный Святой
  • קהילה וחזן, קו״ח ( кехила вехазан ) — [оба] собрание и молитвенный руководитель. Усу. инструкция по молитвеннику
  • קדיש יתום, ק״י ( кадиш ятом ) — ( Литургия ) Плачущий [букв. Сиротский] Кадиш ; начиная с обычной преамбулы «Йитгадал в'йиткадаш» до «...даамиран б'альма, в'им'ру амейн», абзаца «Й'хей ш'лама раба» и заканчивая словами «Осех шалом бимромав...» Читается только скорбящими вместе с молитвенным руководителем.
  • кайма лан ( арамейский , Талмуд ) мы установили; горит. установленный для нас
  • קליפה, קליפ׳ ( келипа ) — ( арамейское ) 1) ( Каббала ) Нечестивость; горит. оболочка; который скрывает «плод», то есть искру Святости, дающую всему существование. 2) Лит. оболочка

Каяма Лан — ( арамейское ) Было оставлено в силе.

  • ка машма лан, КМЛ ( ка машма лан ) — ( арамейское , Талмуд ) оно приходит сообщить нам. Заключает опровержение и указывает на правильный вывод
  • קא סלקא דעתך, קס״ד ( ка салка даатач ) — ( арамейский , Талмуд ) 1) Можно подумать; горит. это приходит вам в голову. Указывает на первоначальное впечатление, которое будет опровергнуто. 2) Первоначальное [ложное] впечатление
  • кехила кадиша — святое собрание; то есть синагога
  • קדיש שלם, ק״ש ( кадиш шалейм ) — ( Литургия ) Полный Кадиш ; начиная с обычной преамбулы «Йитгадал в'йиткадаш» до «...даамиран б'альма, в'им'ру амейн» и заканчивая абзацами «Титкабейл», «Й'хей ш'лама раба », и «Осе шалом бимромав...» Читается только молитвенным руководителем.
  • Кериат Шма чтение Шма
  • קִיצּוּר שׁוּלְחָן עָרוּךְ, קשו״ע ( Кицур Шулхан Арух ) — Сжатый Шулхан Арух; сильно сжатый труд по Галахе, написанный Р. Шломо Ганцфридом для непрофессионалов. См. שו״ע
  • Раби/Рав/Рабан, Р. ( Раби/Рав/Рабан ) — Раввин . Добавлено к имени
  • Раввин Элиэзер/Элазар, РА ( Раби Элиэзер/Элазар ) - Раввин Элиэзер/Элазар
  • Раавад , Рабейну Авраам бен Давид — раввин Авраам бен Давид; ранний провансальский каббалист, галахист и талмудист
  • Раби Авраам бен Эзра, раби Авраам бен Эзра Ибн Эзра ; известный комментатор Торы и каббалист
  • Раввин Аарон ха-Леви, раввин ( Раа , Раби Аарон ха-Леви) — раввин Аарон бен Иосиф ха-Леви из Героны; испанский талмудист
  • Рая - доказательство
  • Рош ха-Шана – начало года
  • Раввин Элияху Мизрахи, ; раввин Илия Мизрахи Турецкий талмудист и галахист, известный благодаря Сефер ха-Мизрачи, суперкомментарию к комментарию Раши к Торе.
  • רבינו אשר, רא״ש ( Рош ) — наш рабби Ашер; раввин Ашер бен Йехиэль; очень влиятельный талмудист среди ришонимов
  • Ришон- ле-Цион — четвертый по величине город Израиля , к югу от Тель-Авива ; горит. Сначала в Сион
  • Рабейну ха-Кадош – наш Святой Раввин; Раввин Йеуда ХаНаси; составитель Мишны
  • Хозяин мира Рибоно Шел Олам -
  • Неамериканец, Раввин ( Радак , Раввин Давид Кимчи) ​​— раввин Давид Кимчи; библейский комментатор и грамматист, защитник Рамбама , известный своими комментариями к Пророкам
  • Святой Дух, руах хакодеш – Божественное вдохновение; горит. святой дух
  • Духовность ( ручнийут ) — духовность.
  • רצוא ושוב, רו״ש ( рацо вешов ) — ( каббала ) бегущий и возвращающийся; состояния [желания] быть наверху, а затем быть внутри. См. также
  • Рачамана лиц'лан, РЛ ( Рачамана лиц'лан ) — ( арамейское ) Не дай бог; горит. пусть Милосердный пощадит нас
  • Рейш Лакиш, РЛ ( Рейш Лакиш Амора Талмуда )
  • Роцех Ломар – значит сказать; горит. хотел сказать
  • [Раввин Леви-Ицхак из Бердичева, РЛ [Бердичев - ( Ребе Леви-Ицхак МиБардишув ) - ( хасидизм ) Ребе Леви-Ицхак из Бердичева ; «защитник» еврейского народа, известный многими хасидскими учениями и несколькими нигунимами.
  • - Рацон ха-Элион ( Каббала ) Высшая Воля
  • רצוא ושוב, רצו״ש ( рацо вешов ) — ( каббала ) бегущий и возвращающийся; состояния [желания] быть наверху, а затем быть внутри. См. также
  • Рахамим Рабим великое сострадание
  • Акроним, Р.Т. — ( росей тейвот ) — аббревиатура; горит. главы слов
  • רבינו תם, ר״ת ( Рабейну Там ) — наш раввин, Там; (альт.) наш Чистый Раввин; известный французский галахист среди ришонимов , известный своими юридическими дебатами со своим дедом Раши . Часто появляется как תפילין דר״ת
  • [х]шура, [х]Шура ( шура[х] ) — строка [х]
  • [х]ש״,[х]שַׁעַר ( шаар [х] ) — ( каббала ) врата [х]. Используется для обозначения главы в книге.
  • Шем, С. — ( шейм ) — имя
  • Шмуэль Алеф - [Книга] Самуила I
  • Если так, то она в восторге , потому что если бы это было так

Вопрос Б

[ редактировать ]
  • Шмуэль Бейт - [Книга] Самуила II
  • Шевуот ) – ( Талмуд Клятвы; трактат Талмуда
  • שרות שרות כלי, שב״כ ( Шабак , Шерут Битахон Клали) – ( современный иврит ) Шин Бет; Агентство безопасности Израиля; горит. Министерство общей безопасности
  • [тинокот ]шел беит рабан ) — школьники; горит. дети из дома своего учителя
  • שלוחא דרבנן, שד״ר ( шадар , шлюха д'рабанан) — ( арамейский ) посланник раввинов. В современном использовании это часто уполномоченный разъездной офицер по сбору средств на благотворительные цели.
  • שֻׁלְחָן עָרוּךְ, שו״ע ( Шулхан Арух ) — ( Галаха ) Свод еврейских законов; горит. Накрытый стол
  • שֻׁלְחָן עָרוּךְ, שוע״ר ( Шулхан Арух ) — ( Галаха ) Свод еврейских законов; горит. Накрытый стол
  • Вопросы и ответы, респонса ( заткнись , шаалот утешувот) — респонса; горит. вопросы и ответы
  • [ перек]шану чачамим ) — [глава] «Мудрецы учили»; шестая глава Пиркей Авот
  • шем тов хорошая репутация; горит. хорошее имя. особенно как קטר שץט «венец доброго имени» (цитата по Мишне , Трактат Авот 4:17)
  • Sheyichyeh /sheyichyu — пусть он/они живут. Добавлено после упоминания человека
  • – шесть дней Шейшет йемей берейшит творения.
  • Шейичье пусть он живёт. Добавлено после упоминания человека
  • שני לוחות הברית, של״ה ( Шела , Шней Лучот ХаБрит) - 1) [Автор] Шней Лучот ХаБрит; каббалист . раввин Исайя Горовиц 2) Две Скрижали Завета; сборник этики, мистицизма, обычаев и законов раввина Исайи Горовица
  • Пусть он заслужит хорошую и долгую жизнь, Шлита ( шейизке л'йамим товим в'аручим) - пусть он заслужит хорошую и долгую жизнь. Добавлено к имени
  • прежде, чем] был создан мир ['ад]шело нивра хаолам ) — [ ; горит. [пока] мир не был создан
  • шма минах ( арамейский , Талмуд ) вывести это из этого
  • Симхат Тора праздник [дарования] Торы
  • Шамаим . – 1) Небеса 2) Небесное царство. 3) Небо.
  • Шмини Ацерет – Шмини Ацерет; горит. Восьмой [день] — это [день] собрания ( Числа 29:12). См. также Шемат
  • Шмини Ацерет – Шмини Ацерет; горит. Восьмой [день] — это [день] собрания ( Числа 29:12). См. также Шма
  • Шенеэмар говорится - как
  • שישה סדרים, ש״ס ( Шас , Шиша Седарим) — Талмуд; горит. Шесть Орденов [Мишны с сопровождающей Гемарой ]
  • שס״ה ( шеса ) - 1) 365 отрицательных мицвот или запретов (Маккот 23б, конец). 2) 365 вен и сухожилий человеческого тела (Зоар I, 170б). 3) 365 дней солнечного года (Маккот 23б). См. также תרי״ג и רמ״ח.
  • шел олам — мира; Вселенной
  • Восемнадцать, Шемона Есрея — ( Литургия ) Шемона Есрея; горит. [порядок] 18 [благословений]. См. также 18
  • шац /ш'лиах цибур – молитвенный руководитель; горит. эмиссар сообщества
  • Шем Шомаим 1) ради Неба. 2) Имя Бога; горит. Имя Небес
  • Шетихья да будет она жива. Добавлено после упоминания человека

примечание

[ редактировать ]
  • תבנה ותכונן, ת״ו ( тибане ветиконеин ) — пусть он будет [восстановлен] и [восстановлен]. Что касается Святой Земли и Иерусалима в частности
  • наши дни, аминь Пусть он будет [ пере]строен и [восстановлен] быстро в . Что касается Святой Земли и Иерусалима в частности
  • начинающееся Тосафот , с [комментарий к Талмуду ] утверждение,
  • Торат Хаим – Учение жизни; книга бесед Миттелерского Ребе из Любавичей
  • Торат Коэним Учение Коэним ; альтернативное название Левита
  • Тора и мицвот ( Torah umitzvot ) - Тора и мицвот
  • תוספות, תוס׳ ( Тосафот ) – ( Талмуд ) 1) Тосафот; комментарий к Талмуду; горит. Дополнения. 2) Мудрецы, написавшие одноименное толкование Талмуда.
  • Тосефет 1) Дополнительный. 2) Добавление/к
  • ] Тора, авода[, гемилут хасадим — Тора, [жертвенное] служение[, и добрые дела]; «три вещи, на которых стоит мир» ( Пиркей Авот 1:2)
  • Тора Шебихтав Письменная Тора . А еще Шин Бет. Сравните Тошва'п.
  • Тора ШеБеаль Пе , Устная Тора . См. также резидент
  • Завершено и завершено с помощью Бога . , Творца Мира Появляется в конце большого произведения
  • талмидей хачамим — знатоки Торы; горит. ученики [святой] мудрости
  • תשאות חן, ת״ח ( тешуот чейн ) — возгласы «Благодать!» ( Захария 4:7). Выражение одобрения или восхищения
  • Техият хамейтим Воскрешение мертвых.
  • תַּלְמוּד לוֹמַר, ת״ל ( талмуд ломар ) — ( арамейский , Талмуд ) Тора учит [иному]. Эта фраза представляет собой опровержение утверждения, высказанного незадолго до этого.
  • телуйах зависимый; горит. висит
  • Пусть его/ее душа узами будет связана [жизни]. Из молитвы к Богу, полному милости ( Эль Малеи Рахамим , перевод: Бог, полный милосердия ). Говорили об умерших, пожелали, чтобы их пример, учение и свершения жили вечно. Часто последняя строка на надгробии.
  • Тора Пророков и Священных Писаний, Танах Библия; горит. Тора [пять книг Моисея], Пророки и Писания. См. также N'H и Toshab'K.
  • תבוא עליו ברכה, תע״ב ( таво 'алав б'рача ) - ( Галаха ) благословение должно сойти на него. Указывает на благочестивую практику, выходящую за рамки основных требований закона.
  • Таанит быстрый
  • תרי״ג ( тарьяг ) - 1) 613 мицвот . 2) 613 соответствующих органов и вен человеческого тела. См. также רמ״ח и שס״ה.
  • тарат , текия, теруа , текия — серия шофара . звуков
  • арамейский та ш'ма — ( , Талмуд ) подразумевается; горит. прийти и услышать/понять
  • Тора Шебихтав Письменная Тора . Тоже житель. Сравните Тошва'п.
  • Тфила шел йад на руке . – тфилин
  • Тфила шел рош – головной тфилин.
  • Ташрат , текия, шеварим – теруа, текия – серия шофара. звуков
  • ташмиш хамитах супружеские отношения; букв.
  • Звуки шофара 500 шофара , Звуки
  • Талмуд Тора - 1) [Акт] изучения Торы. 2) [Мудрость] изучения Торы

Другие списки сокращений на иврите

[ редактировать ]

В современных изданиях многих книг на иврите, содержащих технический жаргон, часто встречаются списки сокращений, использованных в работе, например, сзади рядом с указателем, а иногда и рядом с оглавлением.

Библиография

[ редактировать ]

Хотя другие приведенные выше списки сокращений сыграли вспомогательную роль в создании этого списка, большинство этих сокращений встречались и добавлялись непосредственно из первичных и вторичных источников. Нецелесообразно указывать источник каждого элемента в приведенном выше списке в исходном месте. Вместо этого здесь будет предпринята попытка перечислить источники, в которых эти сокращения были найдены и расширены по сравнению с их первоначально опубликованной формой или повторены в их источнике в их расширении, часто с пояснениями, аннотациями и переводами:

  • Арутц Шева: Национальные новости Израиля. Иврит. Интернет-газета.
  • Барухович, Шнеур Залман. Седер Тфилот Миколь ха-Шана. Бруклин: Издательское общество Кехот, 1965. Печать. Иврит.
  • Барухович, Шнеур Залман. Сефер Ликкутей Амарим - Таня. Пер. Ниссен Мангель, Ниссан Миндел, Джейкоб Иммануэль. Шохет и Залман И. Познер. Бруклин: Издательское общество Кехот, 1965. Печать.
  • Барухович, Шнеур Залман. Сефер Ликутей Тора. Бруклин: Издательское общество Кехот, 2006. Печать. Иврит.
  • Барухович, Шнеур Залман. Сефер Тора Ор. Бруклин: Издательское общество Кехот, 1991. Печать. Иврит.
  • Форст, Биньёмин. Законы Кашруса,. Бруклин: Mesorah Publications, 1993. Печать.
  • Ганцфрид, Шломо бен Йосеф. Мецуда Кицур Шулхан Арух. Пер. Аврохом Дэвис. Бруклин: Metsudah Publications, 1987. Печать.
  • Гольдман, Майкл, изд. Чайену: Ежедневное изучение Торы. Нью-Йорк. Печатный журнал.
  • Голдвурм, Херш, Исроэль Симха Шорр и др. ред. Талмуд Бавли – Гемара. Пер. Гилель Данцигер, Йосаиф Ашер Вайс и др. Бруклин: Mesorah Publications, 2003. Печать.
  • Гаарец . Иврит. Интернет-газета.
  • Каплан, Арье. Сефер Йецира (Книга творения): в теории и практике. Йорк-Бич, штат Мэн: Сэмюэл Вайзер, 1997. Печать.
  • Раши. Пятикнижие и комментарий Раши: линейный перевод на английский язык. Пер. Авраам Бен-Исайя и Бенджамин Шарфман. Бруклин: SS & R. Pub., 1949. Печать.
  • Раши. Раши - Издание Сапирштейна. Пер. Исраэль Иссер Цви. Герцег, Иосиф Каменецкий и Яаков Петров. Эд. Носсон Шерман, Меир Злотовиц и Ави Голд. Бруклин: Mesorah Publications, 1995. Печать.
  • Шнеерсон, Шалом Довбер. Кунтрейс Эйц ха-Хаим. Бруклин: Издательское общество Кехот, 2010. Печать. Иврит.
  • Шнеерсон, Менахем Мендель. Ликутей Сихос. Бруклин: Издательское общество Кехот, 2000. Печать. Иврит.
  • Шнеерсон, Шалом Довбер. Йом Тов Шел Рош ха-Шана 5666. Бруклин: Издательское общество Кехот, 2010. Печать. Иврит.
  • Шнеерсон, Йосеф Ицхак и Менахем Мендель Шнеерсон. Ха-Йом Йом: изо дня в день. Пер. Залман И. Познер, Ицхак М. Каган и Шолом Б. Вайнберг. Бруклин: Издательское общество Кехот, 2005. Печать.
  • Шнеерсон, Ицхак Довбер. Седер Тфила Им Пируш Махарид. Махон Хабад, Израиль: Махон Охалей Шейм Любавич, 1991. Печать. Иврит.
  • Вайнер, Моше. Сефер Шева Мицвот Ашем: Шулхан Арух Л'Кол Хилхот Бней Ноах. Эд. Залман Нехемия Гольдберг. Иерусалим: Спросите Noah International, 2008. Печать. Иврит.
  • Вайнберг, Йозеф. Уроки у Тани. Пер. Шолом Б. Вайнберг. Бруклин: Издательское общество Кехот, 1997. Уроки Тани - Текст Тани. Хабад.орг. Веб. 20 мая 2016 г.
  • Исраэль Баал Шем Тов. Кетер Шем Тов. Эд. Джейкоб Иммануил. Шохет. Бруклин: Издательское общество Кехот, 2008. Печать. Иврит.

Кроме того, чрезвычайно полезной оказалась серия Кехота «Наследие Хабада», в которой переведены, разъяснены и озвучены мааморим Любавичских Ребе.

  1. ^ Например: «И милосердие спасет от смерти» (Притчи 10:2); «Так и милосердие на всю жизнь» (Притчи 11:19); см. также Таня, Игерет ха-Тешува, Послание 21 .
  2. ^ Proz.com: Baal Manat [ sic ] Ltd. , по состоянию на 3 июля 2012 г.
[ редактировать ]

Мое еврейское образование - Путеводитель по еврейским аббревиатурам и аббревиатурам

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 1c28b21c1db85fb8e2118954f282e950__1724947740
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/1c/50/1c28b21c1db85fb8e2118954f282e950.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
List of Hebrew abbreviations - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)