Иди, скажи это на горе (песня)
Иди, скажи это на горе | |
---|---|
неизвестный | |
Жанр | Рождество , духовное |
Связанный | «Скажи это на горе» Питера, Пола и Мэри (1963) |
Опубликовано | 1909 |
« Go Tell It on the Mountain » — афроамериканская духовная песня и рождественский гимн , который, вероятно, произошел от устной традиции, но первоначально был опубликован Джоном Уэсли Уорком-младшим , хотя есть некоторые споры о том, был ли он на самом деле первым чтобы написать это. [ 1 ] Его спели и записали многие исполнители госпела и светские исполнители.
Тексты песен
[ редактировать ]Песня считается рождественским гимном , поскольку ее оригинальные тексты посвящены Рождеству Иисуса :
Идите, расскажите это на горе, за холмами и повсюду;
пойди и расскажи на горе, что Иисус Христос . родился
Альтернативная последняя строка опускает упоминание о рождении Христа, вместо этого заявляя, что «Иисус Христос есть Господь». [ 2 ]
Из-за устной традиции песня «Go Tell It on the Mountain» также использовалась как пасхальная песня с припевом в следующем варианте:
Пойди, расскажи это на горе,
За холмами и повсюду; Иди, скажи это на горе
Что Иисус снова жив
— [ 3 ]
История публикаций
[ редактировать ]Самая ранняя известная публикация песни приписывается Джону Уэсли Уорку-младшему (1871–1925). Уорк вырос в Нэшвилле, где любовь к музыке он унаследовал от своего отца, который был руководителем хора. Он получил степень магистра по латыни и продолжил преподавать древнюю латынь и греческий язык. Однако его первой любовью по-прежнему оставалась музыка, и он стал первым афроамериканским коллекционером негритянских спиричуэлс. Большинство афроамериканских спиритуалов зародилось в устной традиции, но Уорк, благодаря своим обширным исследованиям, смог объединить многие песни в « Новые юбилейные песни», исполненные певцами Fisk Jubilee Singers . Хотя многие книги и веб-сайты приписывают « Новые юбилейные песни» Джону Уэсли Уорку-младшему в 1901 году, некоторые источники утверждают, что их происхождение принадлежит Фредерику Джерому Уорку в 1902 году. [ 4 ] Самая ранняя печатная версия «Go Tell» появилась в «Религиозных песнях негров, исполняемых на плантациях» (новое издание, 1909 г.). [ 5 ] [ 6 ]
Библейские ссылки
[ редактировать ]«Пойди, скажи это на горе» отсылает к Благовещению пастухам, описанному в Евангелии от Луки , отсюда и альтернативное название: «Пока пастухи бодрствуют». Рождество также упоминается в последнем куплете песни:
Внизу, в скромных яслях,
родился смиренный Христос, и Бог послал нам спасение, то благословенное рождественское утро.
Стихи: Луки 2:8-20 и Матфея 28:19.
Запись артистов
[ редактировать ]В 1963 году музыкальная группа Питер, Пол и Мэри вместе со своим музыкальным руководителем Милтом Окуном адаптировали и переписали «Go Tell It on the Mountain» как «Tell It on the Mountain», их тексты относились конкретно к Исходу и использовали фразу. «Отпусти мой народ», но косвенно относится к борьбе за гражданские права в начале 1960-х годов. Эта версия стала для них умеренно успешным синглом (33-е место в поп-музыке США, 1964). Cash Box описал его как «ритмичное обновление старой фолк-музыки с жалобным мотивом песни-послания». [ 7 ]
По словам профессора религиоведения и историка гражданских прав Чарльза Марша, именно афроамериканский лидер за гражданские права Фанни Лу Хамер объединила эту песню с духовной песней « Go Down Moms », взяв последнюю строчку припева: «Отпусти мой народ». и заменив его в припеве «Go Tell It on the Mountain». [ 8 ] Марш не документирует это утверждение, но отмечает, что Хамер была очень активна в борьбе за гражданские права, начиная с 1950-х годов, и что использование истории Исхода и пение спиричуэлс сыграло центральную роль в ее деятельности.
В 1964 году Саймон и Гарфанкел выпустили свой первый студийный альбом Wednesday Morning, 3 AM , который содержал аранжировку дуэта.
Little Big Town Неальбомная версия сингла 2006 года достигла 35-го места в чарте Hot Country Songs . [ 9 ]
Популярная афро-американская современной христианской музыки группа Maverick City Music записала и опубликовала собственную версию «Go Tell it On the Mountain» в 2021 году.
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Иди, скажи это на горе - слова, смысл гимна и история» .
- ^ Эпштейн, Джозеф (2006). Йельская книга цитат . Издательство Йельского университета. п. 278. ИСБН 978-0-300-10798-2 .
- ^ «Иди, скажи это на горе» .
- ^ Кимберлинг, Кларк (лето 2014 г.). «Три поколения произведений и их вклад в коллективное пение». Гимн . 65 (3). Бостон: 10–17. ПроКвест 1613176807 .
- ^ Религиозные народные песни негров, исполняемые на плантациях. Аранжировка музыкальных руководителей Хэмптонского педагогического и сельскохозяйственного института. Из оригинального издания Томаса П. Феннера . Хэмптон, Вирджиния: Institute Presse. 1909. с. 174 . Проверено 11 июня 2024 г.
- ^ Крамп, WD (2022). Рождественская энциклопедия (4-е изд.). МакФарланд, Инкорпорейтед, Издательство. п. 237. ИСБН 978-1-4766-4759-3 . Проверено 11 июня 2024 г.
- ^ «Обзоры записей CashBox» (PDF) . Денежный ящик . 29 февраля 1964 г. с. 10 . Проверено 12 января 2022 г.
- ^ Марш, Чарльз (1997). Божье долгое лето . Принстон. п. 47. ИСБН 9780691130675 .
- ^ Уитберн, Джоэл (2008). Горячие кантри-песни 1944–2008 годов . Record Research, Inc. с. 241. ИСБН 978-0-89820-177-2 .