Jump to content

Бернс ужин

(Перенаправлено с Селкирка Грейс )

Ночь Бернса
Традиционное блюдо из хаггисов , нипов и тетти на Burns Club в Данди , 25 января 2020 года. 160-м ежегодном ужине
Наблюдается Шотландия; шотландцы
Дата 25 января (традиционное)
Частота Ежегодный

Ужин Бернса — это праздник жизни и поэзии поэта Роберта Бернса (25 января 1759 — 21 июля 1796), автора многих шотландских стихов. Ужины обычно проводятся в день рождения поэта, 25 января, или около него, известный как Ночь Бернса ( шотландцы : Burns Nicht ; шотландский гэльский : Oidhche na Taigeise ). [ 1 ] также называемый Днем Роберта Бернса или Днем Рэбби Бернса (или Днем Робби Бернса в Канаде). Однако в принципе торжества могут проводиться и в любое другое время года. Ужины Бернса проводятся по всему миру. [ 2 ] [ 3 ]

Бернс Ужин с хаггисом, нипами и тэтти и стаканом виски.
Бёртс ужин с хаггисом, нипами, тэтти и стаканом виски.
Программа мероприятия «Рождение Бернса» 1859 года, проходившего в Ньюкасл-апон-Тайн , Англия ( транскрипция )

Первый ужин памяти в коттедже Бернс в Эйршире 21 июля 1801 года, в пятую годовщину его смерти; был устроен друзьями Бернса [ 4 ] с тех пор это стало обычным явлением. Первый до сих пор существующий Бернс-клуб был основан в Гриноке в 1801 году купцами, родившимися в Эйршире, некоторые из которых знали Бернса. Они устроили первый ужин Бернса в день его рождения, 29 января 1802 года, но в 1803 году они обнаружили приходские записи Эйра , в которых отмечалось, что дата его рождения на самом деле была 25 января 1759 года. [ 5 ] С тех пор ужины проводятся примерно 25 января.

Парламент Шотландии считает ежегодное празднование Ночи Бернса ключевым событием культурного наследия.

Парламент приветствует ежегодное чествование национального поэта Шотландии Роберта Бернса, которое проводится каждый год 25 января в честь дня рождения барда; считает, что Бернс был одним из величайших поэтов и что его творчество повлияло на мыслителей всего мира; отмечает, что первый опубликованный сборник Бернса « Стихи преимущественно на шотландском диалекте» , также известный как «Килмарнокское издание», опубликованный в 1786 году, многое сделал для популяризации и защиты шотландского языка, и считает, что это одно из его самых важных наследий; считает, что празднование Ночи Бернса — это возможность повысить осведомленность о культурном значении шотландцев и его статусе как одного из коренных языков Шотландии, а также верит в важность записи шотландского языка для обеспечения его продолжения через письменная документация, а также устная традиция. [ 6 ]

Поэзия, сопровождающая поедание хаггиса

Ужины Бернса могут быть формальными или неформальными. Оба обычно включают хаггис (традиционное шотландское блюдо, которое Бернс прославляет в «Обращении к хаггису »), шотландский виски и декламацию стихов Бернса. Официальные обеды проводятся такими организациями, как университеты, спортивные клубы, Бернс-клубы, масоны или общества Св. Андрея ; иногда они заканчиваются танцами или сейлидом . Во время глобальной пандемии COVID-19 в 2021 году празднование Ночи Бернса перешло в онлайн-режим и стало популярным среди семей, питающихся дома. [ 7 ] [ 8 ] [ 9 ] Официальные ужины следуют стандартному порядку. [ 10 ]

Стандартный заказ

[ редактировать ]

Трубопровод в гостях

[ редактировать ]

Волынщик . обычно приветствует гостей, которые собираются и общаются, как на любой неформальной вечеринке [ 11 ] На менее формальных собраниях традиционная шотландская музыка . звучит [ 12 ]

Приветственное слово ведущего

[ редактировать ]

Хозяин говорит несколько слов, приветствуя всех на ужине и , возможно, объясняя причину этого. [ 11 ]

В некоторых регионах, особенно на западном побережье Шотландии и на Внешних Гебридских островах, «О цветок Шотландии» поется непосредственно перед «Селкиркской благодатью».

Затем всех гостей рассаживают и благодать произносят , обычно используя « Селкирк Грейс [ sco ] », широко известное выражение благодарения, произносимое перед едой на шотландском языке. приписывалась Бернсу, Хотя «Милость Селкирка» она уже была известна в 17 веке как « Милость Галлоуэя » или « Милость Ковенантеров ». Его стали называть « Селкиркской благодатью», потому что, как говорят, Бернс доставил его на обеде, устроенном 4-м графом Селкирком .

Селкирк Грейс

[ редактировать ]

Некоторые едят мясо и канну,
И некоторые люди едят, которые этого хотят;
Но у нас есть мясо, и мы можем есть,
И скажем, Господь будет благодарен. [ 11 ]

Курс супа

[ редактировать ]
Суп из скинов Каллена

Ужин начинается с супа. шотландский суп, такой как шотландский бульон , картофельный суп, каллен -скинк или лук- Обычно подают порей.

Трубка в хаггисе

[ редактировать ]
Трубка в хаггисе
Приносим хаггис
«Хаггису» (Эдинбургское издание 1787 г.)

Все стоят, когда хаггис . Хаггис — мясное блюдо. приносят [ 13 ] но в последние десятилетия часто доступна вегетарианская альтернатива. [ 14 ] [ 15 ] Обычно его приносит повар на большом блюде, обычно в то время как волынщик ведет к столу хозяина, где накрывают хаггис. « A Man’s A Man for A’ That », «Robbie Burns Medley» или «The Star O’ Robbie Burns». Можно сыграть [ 16 ] Затем хозяин или, возможно, гость произносит Обращение к Хаггису .

«Обращение к Хаггису»

[ редактировать ]
Обращаясь к хаггису
Исходный текст Идиоматический перевод [ 17 ]

Прекрасное твое честное лицо, сынок,
Великий вождь пудиновой расы!
Подойди к ним, займи свое место,
Боль, рубец или тайрм:
Как ты многословен, о милости
Поскольку язык - мой воздух.

Приятно видеть твое честное, пухлое лицо,
Великий вождь колбасной гонки!
Над ними всеми ты занимаешь свое место,
Брюшко, рубец или звенья:
Ну, ты достоин благодати?
Пока моя рука.

Стонущую траншею вы наполняете,
Твои шарманки, как далекий холм,
Твоя булавка поможет починить мельницу.
В нужный момент,
Пока сквозь твои поры струится роса
Как янтарная бусина.

Стонущее блюдо ты наполняешь,
Твои ягодицы, как далекий холм,
Твоя булавка поможет починить мельницу
В час нужды,
Пока сквозь твои поры просачивается роса
Как янтарная бусина.

Его нож видит деревенский трудовой дихт,
И порежу тебя готовым ножом,
Выкапывая свои хлещущие внутренности,
Как в канаве;
И тогда, о, какое славное зрелище,
Теплый, вонючий, богатый!

Его нож видят деревенские трудовые заточки,
И разрежу тебя с отработанным умением,
Окопав свои хлынувшие внутренности яркими,
Как любая канава;
И тогда, о, какое великолепное зрелище,
Теплый, дымящийся, насыщенный!

Затем, рог за рогом, они тянутся и стремятся:
Деил возьми заднюю горничную! когда они едут,
Пока их набухшие коршуны не поверят,
Согнуты, как барабаны;
Тогда старый Гуидман, больше всего любящий жить,
«Бетанкит» гудит.

Потом, ложка за ложкой, тянутся и стремятся:
Дьявол возьмет последних, они едут,
«Пока все их хорошо раздутые животы скоро
Напряжены, как барабаны;
Тогда старый Мастер, скорее всего, лопнет,
«Спасибо» мычит.

Есть ли здесь его французское рагу?
Или Олио, который загубил свинью,
Или фрикасе, чтобы она изрыгнула
С идеальным сканером,
Смотрит вниз с насмешливым, презрительным взглядом
На ужине?

Есть ли такой, который за своим французским рагу
Или олио, которое заставит свинью остановиться,
Или фрикасе, от которого ее выблевет
С совершенной ненавистью,
Смотрит вниз насмешливым, презрительным взглядом
На таком ужине?

Бедный дьявол! увидеть, как он выбрасывает свой мусор,
Беспомощен, как увядающая сыпь,
Его веретенообразный хвостовик, направляющий хлыст,
Его снег гнить;
Через кровавый поток или через поле, чтобы мчаться,
О, как не годится!

Бедный дьявол! Увидеть его над своим мусором,
Слабый, как увядший побег,
Его тонкая нога хороша для удара хлыстом,
Его кулак - гнида:
Через кровавый разлив или поле мчаться,
Ох, как не годится!

Но обратите внимание на деревенского, накормленного хаггисом,
Дрожащая земля слышит его шаги.
Хлопок в снегу лезвием,
Он заставит его свистнуть;
И ноги, и руки, и головы будут сняты,
Как краны чертополоха.

Но обратите внимание на деревенского, откормленного хаггисом,
Дрожащая земля слышит его шаги,
Хлопаю в крепком кулаке лезвие,
Он заставит его свистеть;
И ноги, и руки, и головы отрежут,
Как верхушки чертополоха.

Вы, властители, заботитесь о человечестве,
И выложи им счет за проезд,
Старая Шотландия не хочет никаких изделий из кожи
Это прыгает в воздухе;
Но если вы желаете ее благодарной молитвы,
Дай ей хаггис!

Вы, Силы, заботящиеся о человечестве,
И раздайте им счет за проезд,
Старая Шотландия не хочет водянистой посуды
Это помои в тарелках:
Но, если Ты пожелаешь ее благодарной молитвы,
Дайте ей Хаггис!

На линии Его ножа видим деревенский Трудовой дихт , говорящий обычно рисует и точит нож. На линии «Разрежь тебя готовым ножом» он погружает его в хаггис и разрезает его с конца до конца. Если все сделано правильно, «церемония» станет изюминкой вечера.

Основное блюдо

[ редактировать ]
Приготовленный хаггис
Хаггис, нипы и тэтти на тарелке.

В конце стихотворения за хаггис будет предложен тост с виски, и компания сядет за трапезу. Хаггис традиционно подают с картофельным пюре (татти) и пюре из брюквы (нипс). [ 12 ]

Другие курсы

[ редактировать ]

десерты, сырные блюда, кофе Частью трапезы также могут быть и т. д. В курсах обычно используются традиционные шотландские рецепты. Например, десертом может быть краначан или подвыпивший лэрд (виски-трайфл), за которым следуют овсяные лепешки и сыр , запиваемые «водой жизни» ( uisge beatha ), шотландским виски .

Когда еда доходит до стадии кофе, произносятся различные речи и тосты.

Бессмертная память

[ редактировать ]

Главный оратор произносит речь, вспоминая некоторые аспекты жизни или поэзии Бернса. Оно может быть беззаботным или серьезным и может включать в себя чтение стихотворения или песни Бернса. Затем следует тост за бессмертную память Роберта Бернса. [ 12 ]

Обращение к девушкам

[ редактировать ]

Первоначально это была короткая речь, произнесенная гостем-мужчиной в знак благодарности женщинам, приготовившим еду. Однако теперь он стал гораздо более широким и обычно охватывает точку зрения говорящего мужчины на женщин. Обычно это забавно и не оскорбительно, тем более, что за этим последует ответ от заинтересованных «девушек». Мужчины выпивают тост за здоровье женщин.

Ответ дамам

[ редактировать ]

Иногда (и с юмором) это называют «тостом за дам». Как и предыдущий тост, он вообще теперь довольно обширен. Гостья выскажет свое мнение о мужчинах и ответит на конкретные вопросы, поднятые предыдущим оратором. Как и предыдущая речь, она должна быть забавной, но не оскорбительной. Довольно часто говорящие, произносящие этот и предыдущий тост, сотрудничают, так что два тоста дополняют друг друга.

Работы Бернса

[ редактировать ]

После выступлений могут быть исполнены песни Бернса (такие как « Ae Fond Kiss », « Такая посылка разбойников в нации » и «Человек за это») и другие стихи (например, «Мужчина есть мужчина для этого»). Мышке », « Воше », « Тэм о Шантер », « Две собаки » и « Молитва святого Вилли »).

Это могут делать отдельные гости или приглашенные эксперты, и это продолжается столько, сколько пожелают гости. Он может включать в себя другие произведения поэтов, оказавшихся под влиянием Бернса, особенно поэтов, писавших на шотландском языке. Иностранным гостям также могут быть предложены спеть или произнести произведения из своей страны.

Закрытие

[ редактировать ]

Наконец, ведущий вызывает одного из гостей, чтобы выразить благодарность. Затем всех просят встать, взяться за руки и спеть « Auld Lang Syne », чтобы завершить вечер.

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ «Ночь Хейга» . Маленький словарь . Проверено 25 декабря 2021 г.
  2. ^ «Интерактивная карта ужинов Бернса» . www.burnsc21.glasgow.ac.uk . Проверено 26 января 2021 г.
  3. ^ «Глобальная привлекательность Барда сохраняется благодаря 2500 ужинам Бернса, нанесенным на карту мира» . www.scotsman.com . 18 января 2021 г. Проверено 26 января 2021 г.
  4. ^ Шотландия, Национальный фонд (26 января 2021 г.). «Первый ужин Бернса» . Национальный фонд Шотландии . Проверено 26 января 2021 г.
  5. ^ «Поздравление Гринок Бернс Клуб» . Всемирная федерация Роберта Бернса с ограниченной ответственностью. Архивировано из оригинала 26 января 2010 года . Проверено 18 января 2010 г.
  6. ^ Телевидение, Парламент Шотландии, Празднование Бернса и шотландского языка , получено 26 января 2021 г.
  7. ^ «Ночь Бернса становится виртуальной: «В этом году она может быть еще масштабнее» » . Хранитель . 24 января 2021 г. Проверено 26 января 2021 г.
  8. ^ «Никола Стерджен благодарит организаторов виртуального ужина Бернса за то, что они позволили шотландцам отметить Ночь Бернса в соответствии с ограничениями» . www.scotsman.com . 25 января 2021 г. Проверено 26 января 2021 г.
  9. ^ «Лучшие продуманные (онлайн) схемы: Burns Night 2021 переходит в цифровой формат» . Вестник Шотландии . 18 января 2021 г. Проверено 26 января 2021 г.
  10. ^ «BBC - Роберт Бернс - Ночь Бернса - Порядок действий» . www.bbc.co.uk. ​Проверено 26 января 2021 г.
  11. ^ Jump up to: а б с «BBC - Роберт Бернс - Ночь Бернса - Порядок действий» . www.bbc.co.uk.
  12. ^ Jump up to: а б с «О программе: Празднование Ночи Бернса» . Посетите Шотландию . Проверено 25 января 2019 г.
  13. ^ «Рецепт Хаггиса» . Би-би-си Еда . Проверено 26 января 2021 г.
  14. ^ «Вегетарианский Хаггис» . Хорошая еда BBC . Проверено 26 января 2021 г.
  15. ^ «Как приготовить идеальный вегетарианский хаггис» . Хранитель . 22 января 2015 года . Проверено 26 января 2021 г.
  16. ^ Арчи Кэрнс - Книга 1 Трубочная музыка, 1995 г.
  17. ^ Бернс, Роберт. Обращение к Хаггису .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 9aa077ae889785cbb76176050d9be76e__1717006200
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/9a/6e/9aa077ae889785cbb76176050d9be76e.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Burns supper - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)