Албанско-восточно-романские лингвистические параллели
Албанско -восточно-романские лингвистические параллели являются предметом исторических и контактных лингвистических исследований применительно к албанским и восточно-романским языкам ( арумынскому , мегленорумынскому , румынскому и истро-румынскому ). Его также изучали, чтобы понять историю носителей албанского и восточно-романского языков. Общие фонологические , морфологические и синтаксические особенности двух языковых семей изучаются уже более века. Оба являются частью балканского sprachbund , но есть определенные элементы, общие только для албанского и восточно-романского языков, которые произошли от общерумынского языка . Помимо латыни , а также общих греческих , славянских и турецких относятся и другие характеристики и слова элементов, к палео-балканской лингвистической базе . [ 1 ] Сходства между восточно-романским и албанским языками не ограничиваются их общими балканскими чертами и предполагаемыми общими лексическими единицами: обе языковые семьи имеют общие кальки и пословицы и демонстрируют аналогичные фонетические изменения. [ 2 ] некоторые из последних особенно характерны для тоскского албанского и общерумынского языков. [ 3 ]
Несмотря на сходство, генетически это лишь отдаленно родственные индоевропейские языки , поскольку албанский — единственный сохранившийся представитель албаноидной ветви, принадлежащей к палеобалканской группе , откуда восточно-романские языки — единственные сохранившиеся представители балканской народной латыни , принадлежащий к курсивной ветви.
Обзор
[ редактировать ]албанский
[ редактировать ]
На албанском языке, образующем отдельную ветвь индоевропейской языковой семьи , говорят около 6,5 миллионов человек в Албании и близлежащих регионах Черногории , Косово , Сербии, Северной Македонии и Греции. [ 4 ] В албанском языке есть два основных диалекта: гегский и тоскский , на первом из которых говорят к северу от реки Шкумбин (Scampis), а на втором — к югу от реки. [ 5 ] Две разновидности диалекта тоск, арванитика в Греции и арбереш на юге Италии, сохранили архаичные элементы языка. [ 5 ] Гег и Тоск, отличающиеся прежде всего фонологическими различиями, взаимопонятны. [ 5 ] [ 6 ] Албанский язык — единственный сохранившийся представитель албаноидной ветви индоевропейцев, относящейся к палеобалканской группе . [ 7 ] [ 8 ] [ 9 ]
Дифференциация Тоска/Гега, приводящая к регулярным соответствиям, [ 10 ] влияют на родные слова, латинские заимствования и классические греческие заимствования, но не славянские заимствования, привели исследователей к выводу, что диалектный раскол предшествовал миграции славян на Балканы . [ 11 ] [ 12 ] Диалектное разнообразие тоск/гег было относительно старым, начиная с первого тысячелетия после Римской империи. [ 13 ]
Восточная романтика
[ редактировать ]
Восточно-романский язык — романская языковая семья, на которой говорят около 25 миллионов человек, преимущественно в Юго-Восточной Европе . [ 14 ] Его наиболее распространенный вариант, румынский (или дако-румынский), является официальным языком Румынии и Молдовы . [ 14 ] На втором варианте, арумынском , говорят около 350 000 человек в Албании, юго-западной Болгарии, северной Греции и Северной Македонии. [ 14 ] Третий вариант, меглено-румынский , существует в регионе Меглен на юго-востоке Северной Македонии и северной Греции. [ 14 ] [ 15 ] На четвертом варианте, истро-румынском , говорят в восьми населенных пунктах Истрии (в Хорватии). [ 14 ] Четыре варианта произошли от общего предка, известного как общий румынский . [ 16 ] Место формирования проторумынского языка является дискуссионным. Некоторые ученые предполагают, что римская провинция Дакия Траяна (существовавшая к северу от Нижнего Дуная с 106 по 271 год нашей эры) входила в состав родины румын. [ 17 ] [ 18 ] Другие ученые утверждают, что проторумынский язык произошел от народной латыни, на которой говорили в южно-дунайских римских провинциях, а предки румын начали селиться в большинстве регионов Румынии только в 12 веке. [ 19 ] [ 20 ]
Балканский языковой ареал
[ редактировать ]Албанский и восточно-романский языки, наряду с болгарским и македонским , являются основными членами Балканского лингвистического региона — области лингвистической конвергенции, затрагивающей шесть-восемь языков на Балканском полуострове (в Юго-Восточной Европе ). [ 21 ] Лингвисты также относят торлакский диалект сербско -хорватского и греческого языков к представителям одной языковой области. [ 21 ] Принадлежность балканских диалектов цыганского (или цыганского ) и турецкого языков обсуждается, хотя они имеют некоторые общие характеристики с другими идиомами. [ 21 ] Албанский и восточно-романский языки имеют большинство балканских черт, но у них также есть общие черты, которые не характерны для других балканских языков.
Существование неокругленной центральной гласной - либо средней центральной гласной (ə) , либо близкой центральной неокругленной гласной (ɨ) - является основной общей фонологической особенностью большинства балканских языков, хотя эти гласные отсутствуют в греческом и стандартном македонском языке. [ 22 ] Утрата или ограниченное использование инфинитива характерно для всех балканских языков, но албанский, утратив унаследованную форму, разработал новый тип. [ 23 ] Отложенная статья также представляет собой известный балканизм, отсутствующий только в греческом языке: например, албанские nënë и nëna («мать» и «мать»), болгарские selo и seloto («деревня» и «деревня»), и Румынское om и omul («мужчина» и «мужчина»). [ 23 ] Большинство балканских языков используют вспомогательный глагол «хочу» при создании глаголов в будущем времени и объединяют дательный и родительный падежи в именном склонении . [ 23 ]
Литература
[ редактировать ]Иоганн Эрих Тунманн , опубликовавший в 1774 году греко-арумынско-албанский словарь Теодора Каваллиотиса , был первым ученым, заметившим, что албанский и арумынский языки имеют общие элементы словарного запаса. [ 24 ] Густав Мейер перечислил наиболее распространенные лексические элементы двух языков в своем «Этимологическом словаре албанского языка» в 1891 году. [ 24 ] Румынский филолог Богдан Петричеику Хасдеу, изучавший долатинские элементы румынского языка, пришел (в 1901 г.) к выводу, что происхождение общей лексики, скорее всего, следует искать на самом раннем этапе этногенеза двух народов. После этого ряд румынских лингвистов — Александру Филиппиде , Александру Розетти , Григоре Брынкуш и другие — изучали сходство албанского и румынского языков, особенно в связи с их исследованиями происхождения румын. Албанский лингвист Экрем Чабей был первым, кто подчеркнул сходство фонологических и морфологических элементов двух языков. Он также обратил внимание на сходство албанских и румынских пословиц и параллельное развитие образования предложений.
Общие особенности
[ редактировать ]Фонология
[ редактировать ]Общей чертой между албанским и восточно-романским ( арумынским и древнерумынским ) является различие между простым r (tap r - ɾ ) и интенсивным r (трель r - r ). [ 25 ] Другие особенности, относящиеся к распаду романских языков , которые являются общими для албанского и румынского, включают слияние длинного /eː/ и короткого /i/ , но не длинного /oː/ и короткого /u/ (большинство романских языков либо объединили оба, либо ни одного из них). ), а также замену /k/ в группах /ks/ и /kt/ на губную лексику (p на румынском языке, f на албанском языке: см. luctare > албанское luftoj , румынское lupta ; Латинское coxa > албанское kofshë , румынское coapsă ). В последнем случае различия в результатах в Албании объясняются эффектом поступления кредитов в Албанию в разное время. [ 26 ]
Протоалбанский | Вульгарная латынь | ||||||||||||||||||||||||||||
Поздний протоалбанский | Балканский Прото-романтика | ||||||||||||||||||||||||||||
а > а [ 3 ] | |||||||||||||||||||||||||||||
Белый Гег. | Тоск Алб. | Комм. ПЗУ. | |||||||||||||||||||||||||||
-н- > -р- [ 27 ] | |||||||||||||||||||||||||||||
Тоск Алб. | Луч. ПЗУ. | Луч. ПЗУ. без -n- > -r- | |||||||||||||||||||||||||||
Тоскский диалект албанского языка , на котором говорят в Южной Албании, в частности, считается, развивался параллельно общерумынскому языку . К ним, в частности, относятся централизация /a/ перед носовыми, ротацизм межгласного /n/ (обычный в тоске, ограниченный некоторыми разновидностями в румынском языке: см. lamina > lamura ). Было отмечено, что ротакизм /n/ присутствует в других романских языках, таких как франко-провансальский , поэтому это звуковое изменение не обязательно является уникальным сходством между албанским и румынским языками. [ 28 ] Но среди албанских и восточно-романских языков эти общие нововведения ограничиваются лишь некоторыми языковыми разновидностями. [ 27 ] Гег-албанский , по-видимому, отделился от протоалбано-проторумынской контактной зоны еще до возникновения напряженного ə < a . [ 3 ] Некоторые восточно-романские разновидности, которые не демонстрируют ротакизм r < n , по-видимому, отделились от зоны контакта прото-румын-тоск-албанцев до возникновения этого фонетического изменения, которое произошло до 7-го века нашей эры (т.е. до контактов со славянскими языками). [ 27 ] [ 29 ] Взаимодействие между Тоском и Румынией считается последним этапом решающего периода албанско-румынского сближения. [ 30 ] Некоторые слова из общего албанско - румынского лексикона, такие как vatrë / vatră (оба произносятся /ˈvatrə/ ), в румынском языке явно заимствованы из тоскской албанской формы, а не из гегской албанской формы. [ 31 ]
Морфология
[ редактировать ]Сравнивая морфологические элементы четырех основных языков балканского лингвистического ареала, ученые пришли к выводу, что албанский и восточно-романский языки имеют наиболее общие черты. [ 24 ] В албанском и восточно-романском языках используются отложенные артикли с именами собственными, тогда как в болгарском и македонском языках эта особенность отсутствует. [ 24 ]
Лексикон
[ редактировать ]В румынском языке есть несколько сотен слов , родственных только албанским родственникам (см. Субстрат на румынском языке ), [ 32 ] хотя, по более низким оценкам, существует 70–90 возможных слов-субстратов с албанскими родственниками, [ 33 ] [ 34 ] однако некоторые из них считаются заимствованиями из албанского языка.
Предлагаемые объяснения
[ редактировать ]

Хэмп ссылается на « албаноидный субстрат» восточно-романского языка, утверждая, что его раннее формирование было сформировано языковым сдвигом от албаноидного языка к латыни, за которым также последовали заимствования из албаноидного языка в восточно-романский. [ 35 ] [ 36 ] Файн критической областью албанско-румынских контактов была долина реки Великая Морава на территории нынешней восточной Сербии утверждает, что до славянского вторжения . [ 32 ]
Ноэль Малкольм утверждает, что зона контактов между албанцами и восточно-романскими языками находилась в регионе Косово и прилегающих районах, в древнем иллирийском регионе Дардания , где в средневековый период появлялись носители как албанского, так и восточно-романского языков. [ 19 ] Голландский лингвист Михель де Ваан , хотя и не приходит к каким-либо определенным выводам, предполагает то же самое. [ 37 ] [ 38 ]
, в высокогорьях Черногории проживало влахско - румынское население. К началу четырнадцатого века, когда там были записаны влахские топонимы [ 39 ] [ 40 ] [ 19 ] [ 41 ] И албанские топонимы. [ 42 ] [ 43 ]
Влахско - румынские и арумынские топонимы присутствуют в прилегающих районах Косово , таких как Сурдул в Южной Сербии . Дони Катунь , Горни Катунь , Катунь (Алексинац) , Катунь (Вранье) в Южной Сербии , Катунь, Плевля , Катунь Божички и Катунь Нахия в Черногории . Катунь – это образ жизни, связанный с восточными романскими народами . Катунь означает «деревня» на албанском , арумынском и румынском языках.
Другие ученые выделили разные группы латинских заимствований в албанском языке, представляющие разные этапы и исторические сценарии. Конвергенция албанского и латинского языков началась в первом веке нашей эры, когда датировка латинских заимствований использовалась для различения раннего протоалбанского языка (непосредственно перед первоначальным имперским латинским контактом) и позднего протоалбанского языка (во время контакта с проторомантским языком ). [ 44 ] Также было различие между более поздним сближением с разными романскими языками в албанском языке. Румынские ученые Ватасеску и Михаеску, используя лексический анализ албанского языка, пришли к выводу, что албанский язык также находился под сильным влиянием вымершего романского языка, который отличался как от румынского, так и от далматинского . Поскольку латинских слов, общих только для румынского и албанского языков, значительно меньше, чем тех, которые являются общими только для албанских и западно-романских языков , Михаэску утверждает, что албанский язык развился в регионе, который имел гораздо больший контакт с западно-романскими регионами, чем с румыноязычными регионами. и расположил этот регион на территории современной Албании , Косово и западной части Северной Македонии , простираясь на восток до Битолы и Приштины . [ 45 ]
См. также
[ редактировать ]- Албано-румынские отношения
- Арумыны в Албании
- Балканская языковая ассоциация
- Восточно-романские языки
- История румынского языка
Примечания
[ редактировать ]- ^ На карте также изображена «линия Иречека» (желтая), латиноязычные и грекоязычные территории (розовая и синяя области соответственно) и предполагаемая родина албанцев (желтые области).
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Даскалов, Румен; Везенков, Александр (2015). Запутанная история Балкан . Том. 3. БРИЛЛ. п. 34. ISBN 978-9004290365 .
- ^ Шрамм 1997 , стр. 312–313.
- ^ Перейти обратно: а б с Русаков 2013 , с. 132, 138–143.
- ^ Демирадж и Эспозито 2009 , с. 22.
- ^ Перейти обратно: а б с Демирадж и Эспозито 2009 , с. 23.
- ^ Фортсон 2004 , с. 390.
- ^ Трампер, Джон (2018). «Некоторые кельто-албанские изоглоссы и их значение». В Гримальди, Мирко; Лай, Розангела; Франко, Людовико; Балди, Бенедетта (ред.). Структурирование вариаций в романской лингвистике и за ее пределами: в честь Леонардо М. Савойи . Издательство Джона Бенджамина. ISBN 9789027263179 .
- ^ Крачун, Раду (2023). «Диэллина, фракийско-дакийское растение с протоалбаноидным названием» [Диеллина, фракийско-дакийское растение с протоалбаноидным названием]. Филологические исследования (1–2). Центр албанологических исследований : 77–83. дои : 10.62006/sf.v1i1-2.3089 . ISSN 0563-5780 .
- ^ Фридман, Виктор А. (2023). «Значение арумынского языка для изучения балканских языковых контактов в контексте балкано-кавказских параллелей». В Аминиане Джази, Иоана; Каль, Теде (ред.). Этнокультурное разнообразие на Балканах и Кавказе . Издательство Австрийской академии наук. стр. 345–360. дои : 10.2307/jj.3508401.16 . JSTOR jj.3508401.16 .
- ^ Демирадж и Эспозито 2009 , с. 23: «В тоске /а/ раньше носовой стал центральной гласной (шва), а межгласный /н/ стал /р/. Эти два звуковых изменения затронули лишь дославянский пласт албанской лексики, т.е. родные слова и заимствованные слова из греческого и латыни».
- ^ Фортсон 2004 , с. 392: «Диалектный раскол на гег и тоск произошел где-то после того, как регион стал христианизированным в четвертом веке нашей эры; христианские латинские заимствования демонстрируют тоскский ротакизм, например, тоск мургу «монах» (Geg mungu) от лат. monachus».
- ^ Мэллори, JP; Адамс, Дуглас К. (1997). Энциклопедия индоевропейской культуры . Тейлор и Фрэнсис. п. 9. ISBN 978-1-884964-98-5 .
Греческие и латинские заимствования претерпели большинство далеко идущих фонологических изменений, которые настолько изменили форму унаследованных слов, в то время как славянские и турецкие слова не демонстрируют этих изменений. Таким образом, албанский язык, должно быть, приобрел большую часть своей нынешней формы к тому времени, когда славяне вошли на Балканы в пятом и шестом веках нашей эры.
- ^ Хэмп 1963 , с. 98: «Изоглосса очевидна во всех диалектах, которые я изучал, которые охватывают почти все возможные типы. Она должна быть относительно древней, то есть датируемой первым послеримским тысячелетием. В качестве предположения кажется возможным, что эта изоглосса отражает распространение области речи после расселения албанцев примерно на их нынешнем месте, так что область речи охватывала линию Иречека».
- ^ Перейти обратно: а б с д и Ожеро 2009 , с. 901.
- ^ Фридман 2009 , стр. 224–225.
- ^ Петруччи 1999 , с. 4.
- ^ Сала, Мариус (2012). От латыни к румынскому] [ От латыни к румынскому ]. Издательство «Про Университетия». п. 33. ISBN 978-606-647-435-1 .
- ^ Поп, Болован (координатор), Иоан Аурел, Иоан (2009). Иллюстрированная история Румынии] [ Иллюстрированная история Румынии ]. Международное письмо. стр. 97–99. ISBN 978-973-675-584-2 .
{{cite book}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ) - ^ Перейти обратно: а б с Малькольм, Ноэль (1998). «Происхождение: сербы, албанцы и валахи». Косово, Краткая история . Лондон: Макмиллан. стр. 22–40 . Проверено 5 февраля 2022 г. (стр. 39–40).
- ^ Шрамм, «Ранние судьбы».
- ^ Перейти обратно: а б с Томасон 2001 , с. 105.
- ^ Томасон 2001 , с. 108.
- ^ Перейти обратно: а б с Томасон 2001 , с. 109.
- ^ Перейти обратно: а б с д Шютц 2002 , с. 26.
- ^ Брынкуш, Григоре (2012). «Диалектный атлас албанского языка. Общие элементы с румынским» [Диалектный атлас албанского языка. Общие элементы с румынским языком]. Diacronia.ro . Проверено 10 марта 2024 г.
- ^ Дилтс, Майкл Р. (1977). Хаарманн, Харальд (ред.). «Периферийная латинизация на албанском языке». Романская филология . 31 (2): 297. ISSN 0035-8002 . JSTOR 44941881 .
- ^ Перейти обратно: а б с Беднарчук 2023 , стр. 43.
- ^ Сала, Мариус (2012). С латыни на румынский] [ С латыни на румынский ]. Издательство «Про Университетия». стр. 153–154. ISBN 978-606-647-435-1 .
- ^ Вермеер 2008 , с. 606.
- ^ Вермеер, Виллем (2008). «Предыстория албанской системы гласных: предварительное исследование». Исследования по славянскому и общему языкознанию . 32: Доказательства и контрдоказательства: Очерки в честь Фредерика Кортландта. т. 1: Балто-славянская и индоевропейская лингвистика: 591–608. JSTOR 40997529 .
- ^ Вермеер 2008 , с. 606: «Как хорошо известно, возникновение тоска как узнаваемой диалектной единицы связано с двумя нововведениями, имеющими параллели в раннем румынском языке: румынский язык централизовал свое *а в носовых контекстах, а часть диалектов претерпела развитие интервокальных - n- на -r- румынский язык также, как известно, заимствовал vatër «очаг» с явно Tosk va- и начал распространять его повсюду, где впоследствии расширились влахи. Тоск-румынские нововведения, очевидно, составляют заключительную стадию решающего и широко освещаемого периода албанско-румынского сближения. Поскольку эти нововведения либо не встречаются вообще, либо лишь в незначительной степени встречаются в славянских заимствованиях в румынский и албанский языки, отсюда следует, что Возвышение Тоска предшествовало как экспансии румын, так и притоку славянских иоанцев».
- ^ Перейти обратно: а б Джон Ван Антверпен Файн (1991). Раннесредневековые Балканы: критический обзор с шестого по конец двенадцатого века . Издательство Мичиганского университета. стр. 10–12. ISBN 978-0-472-08149-3 .
- ^ Шрамм 1997 , с. 312.
- ^ Холл 2005 , с. 79.
- ^ Хэмп, Эрик П. (2002). «Об исторических краях сербско-хорватского языка». Фридман, Виктор А.; Дайер, Дональд Л. (ред.). Из всех славян мой фаворит . Индиана славистика. Том. 12. Блумингтон, Индиана: Университет Индианы. стр. 243–250. OCLC 186020548 .
- ^ Хэмп, Эрик П. (1977). "Сильный" . Балканское эзикознание: Linguistique Balkanique . 20–22: 113–118.
- ^ Старый албанский
- ^ Введение в албанский язык
- ^ Суффле, Сербы и Арбанаси, с. 75
- ^ Радусинович, Население, стр. 31.
- ^ Суффле, сербы и албанцы
- ^ Йиречек, «Албания», с. 69
- ^ Суффлей, «История», с. 227
- ^ Орел, Владимир (2000). Краткая историческая грамматика албанского языка: реконструкция протоалбанского языка . Блестящий. п. xii. ISBN 90-04-11647-8 .
Мы реконструируем его в двух формах: раннем протоалбанском - непосредственно перед началом языковых контактов с носителями латыни/протороманского языка (I в. н. э.) и позднем протоалбанском - после контактов с протороманскими и древнеславянскими диалектами. все еще близок к праславянскому (VI–VII вв. н.э.).
- ^ Маджеру, Александру; Гордон, Мартин (2008). Войны на Балканском полуострове: их средневековые истоки . Пугало Пресс. стр. 100-1 146–147 . ISBN 978-0-8108-5846-6 .
Библиография
[ редактировать ]- Ожеро, Дж. (2009). "Румынский". В Брауне, Кейт; Огилви, Сара (ред.). Краткая энциклопедия языков мира . Эльзевир. стр. 900–904 . ISBN 978-0-08-087774-7 .
- Беднарчук, Лешек (2023). «О некоторых фонетических балканизмах». Славянский ежегодник . LXXII : 41–46. дои : 10.24425/rslaw.2023.147254 . ISSN 0080-3588 .
- Демирадж, Б.; Эспозито, А. (2009). "Албанский". В Брауне, Кейт; Огилви, Сара (ред.). Краткая энциклопедия языков мира . Эльзевир. стр. 22–24 . ISBN 978-0-08-087774-7 .
- Фортсон, Бенджамин В. (2004). Индоевропейский язык и культура: Введение . Издательство Блэквелл. ISBN 978-1-4051-0315-2 .
- Фридман, Виктор А. (2009). «Распространение македонских флексий в мегленорумынский язык: пересмотр доказательств» (PDF) . В Фрэнксе, Стивен; Чидамбарам, Вринда; Джозеф, Брайан (ред.). Лингвист лингвиста: исследования южнославянской лингвистики в честь Э. Уэйлса Брауна . Славица. стр. 223–233. ISBN 978-0-89357-364-5 .
- Хэмп, Эрик П. (1963). «Позиция албанца» . Калифорнийский университет.
- Исак, Даниэла (2024). Определенность в балканском романсе . Оксфордские исследования по теоретической лингвистике. Издательство Оксфордского университета. ISBN 9780198865704 .
- Петруччи, Питер Р. (1999). Славянские особенности в истории Румынии . Линком Европа. ISBN 3-89586-599-0 .
- Прендергаст, Эрик (2017). Происхождение и распространение пропусков локативных определителей в балканском языковом ареале (доктор философии). Калифорнийский университет в Беркли.
- Rusakov, Alexander (2013). "Некоторые изоглоссы на албанской диалектной карте (К вопросу о возникновении и распространении балканизмов албанского языка)" [Some isoglosses on the Albanian dialectal map (On the issue of the emergence and spread of Balkanisms of the Albanian language)]. Исследования по типологии славянских, балтийских и балканских языков (преимущественно в свете языковых контактов) [ Studies in the Typology of Slavic, Baltic and Balkan Languages (with primary reference to language contact) ] (in Russian). Aletheia. pp. 113–174.
- Сала, Мариус (2005). От латыни к румынскому: историческое развитие румынского языка в сравнительном романском контексте . Университет, Миссисипи. ISBN 1-889441-12-0 .
- Шрамм, Готфрид (1997). Плотина прорывается. Римская граница Дуная и нашествия V-VII вв. Век в свете имен и слов [ Прорыв плотины: римская граница Дуная и вторжения V–VII веков в свете имен и слов ] (на немецком языке). Издательство Р. Ольденбурга. ISBN 978-3-486-56262-0 .
- Шютц, Иштван (2002). Черные пятна на Балканах: Введение в албанологию и балкановедение [Черные пятна на Балканах: Введение в албанологию и балкановедение] . Издательство Баласси. ISBN 9635064721 .
- Томасон, Сара Грей (2001). Языковой контакт . Издательство Эдинбургского университета. ISBN 978-0-7486-0719-8 .
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Джордж, Карагата (1939). «Об албанско-румынских языковых отношениях». Хилли и Дритес . XVI (3–7).
- Кастрати, Суэла (2012). «Об истории албанского языка и его отношениях с другими языками» (PDF) . Наука и технологии . 2 (7): 6–7. ISSN 1314-4111 .