немецкое богословие
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( январь 2013 г. ) |
Theologia Germanica , также известная как Theologia Deutsch или Teutsch , или Der Franckforter , представляет собой мистический трактат, предположительно написанный в конце 14 века. [1] анонимного автора. Согласно предисловию к « Теологии», автором был священник и член Тевтонского ордена, живший во Франкфурте , Германия. [2]
« Богословие » было написано во время разрушительного правления авиньонского папства (1309–1378 гг.), когда многим священнослужителям было запрещено совершать католические обряды из-за борьбы за власть между Папой Римским и императором Священной Римской империи . Мирянские группы благочестивых людей, такие как « Друзья Бога» , стали заметными в это время, и автора обычно связывают с «Друзьями Бога». [ нужна ссылка ]
« Theologia Germanica» сохранилась сегодня только в восьми рукописях, все из второй половины пятнадцатого века, что позволяет предположить, что она не получила широкого распространения до того, как привлекла внимание Мартина Лютера. [ нужна ссылка ]
взгляд Лютера
[ редактировать ]Часть серии о |
Христианский мистицизм |
---|
![]() |
Мартин Лютер впервые выпустил частичное издание в 1516 году. В то время Лютер думал, что эта работа могла быть написана Джоном Таулером . В 1518 году он выпустил более полное издание на основе новой рукописи, попавшей в его поле зрения. Современное название трактату дал Лютер; в рукописях он известен как Der Franckforter ( «Франкфуртер» ). тексте Лютер нашел много близкого ему по духу В этом позднесредневековом .
Theologia Germanica предполагает, что Бог и человек могут быть полностью объединены, следуя по пути совершенства, примером которого является жизнь Христа , отрекаясь от греха и эгоизма и в конечном итоге позволяя воле Бога заменить человеческую волю. Лютер писал:
[Кроме] Библии и святого Августина , в мои руки никогда не попадала ни одна книга, из которой я узнал бы... больше о Боге, Христе, человеке и обо всем сущем... [3]
Другой целью Лютера в публикации была поддержка его тезиса о том, что немецкий язык так же хорошо подходит для выражения богословских идей, как иврит , греческий и латинский языки. [4] В самом трактате не обсуждается и не размышляется тот факт, что он написан на немецком языке.
Theologia Germanica приобрела огромную известность в период радикальной Реформации , а также в более поздних лютеранских и пиетистских традициях. В 1528 году Людвиг Хетцер переиздал Theologia Germanica с интерпретативными «Предложениями» радикального реформатора Ганса Денка . К концу своей жизни (1541–1542 гг.) радикал Себастьян Франк создал латинский парафраз версии Гетцера. Себастьян Кастеллио опубликовал латинский (1557 г.) и французский (1558 г.) переводы после разрыва с Жаном Кальвином из-за казни Михаила Сервета (1553 г.). Чуть более десяти лет спустя Валентин Вайгель изучил эту работу в своем «Кратком отчете и введении в немецкое богословие» (1571 г.). Мистик Иоганн Арндт переиздал более раннее издание, основанное на Лютере, в 1597 году; эта версия была одобрена Филиппом Якобом Спенером , и более поздних изданий было более шестидесяти. [5] Всего в период с шестнадцатого по двадцатый века вышло около двухсот изданий.
Противоположные взгляды
[ редактировать ]Жан Кальвин отверг эту работу. В письме реформатской конгрегации во Франкфурте Кальвин говорит, что оно «придумано хитростью сатаны... [Он] содержит скрытый яд, который может отравить церковь». [6]
Поддержка Theologia Germanica среди протестантов привела к подозрению католиков в отношении этой работы. В 1612 году Папа Павел V католической церкви поместил его в Index Librorum Prohibitorum , где он оставался до второй половины двадцатого века.
Переводы
[ редактировать ]Первый английский перевод Theologia Germanica датируется 1648 годом. Возможно, это была работа проповедника Джона Эверарда .
Текст 1497 года, Вюрцбургская или Броннбахская рукопись, был обнаружен в 1843 году и содержал текст, не включенный в издания Лютера. Этот текст составляет основу большинства последующих английских переводов. Сюзанна Винкворт перевела книгу в 1857 году. [7]
В 1980 году Бенгт Р. Хоффман выпустил английский перевод издания Лютера 1518 года.
Перевод Дэвида Бламирса 2003 года основан на критическом издании Вольфганга фон Хинтена 1982 года.
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Макгинн 2005 , с. 394.
- ^ Хоффман 1980 , с. 2.
- ^ Лютер, Мартин; Винкворт, Сюзанна (2007). Германская теология . Нью-Йорк: Cosimo Classics. п. 9. ISBN 9781602068469 .
- ^ Лютер, Мартин, изд. (1518), «Предисловие» , Theologia Germanica , The Christian Classics Ethereal Library , получено 20 апреля 2010 г.
- ^ Макгинн 2005 , с. 393.
- ^ Хоффман 1980 , с. 26, «Введение».
- ^ Перевод Theologia Germanica Winkworth
Источники
[ редактировать ]- Theologia Germanica , Эфирная библиотека христианской классики .
Аудиокнига Theologia Germanica, являющаяся общественным достоянием, на LibriVox
- Дэвид Бламирес, пер., Theologia Deutsch — Theologia Germanica: Книга идеальной жизни (Серия священной литературы. Walnut Creek: Altamira Press, 2003)
- Джон Фергюсон, Энциклопедия мистицизма и мистических религий (Перекресток: Нью-Йорк, 1982)
- Хоффман, Бенгт, тр (1980), Theologia Germanica Мартина Лютера , Классика западной духовности, Paulist Press
{{citation}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ) . - Макгинн, Бернард (2005), Жатва мистицизма , стр. 392–404 .
- Винкворт, Сюзанна, тр (1857), Германское богословие , Андовер: издательство John P Jewett & Co.
{{citation}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )