Jump to content

двусмысленность

Двойной разговор – это язык, который намеренно затемняет , маскирует, искажает или меняет значение слов. Двусмысленность может принимать форму эвфемизмов (например, «сокращение» при увольнениях и «обслуживание цели» при бомбардировках ), [1] в этом случае это в первую очередь предназначено для того, чтобы правда звучала более приемлемо. Это также может относиться к преднамеренной двусмысленности языка или к фактической инверсии значения. В таких случаях двусмысленность маскирует природу истины.

Двойной разговор наиболее тесно связан с политическим языком. [2] [3]

Истоки и концепции

[ редактировать ]

Термин «двоемыслие» происходит от двух понятий из Джорджа Оруэлла романа «Девятнадцать восемьдесят четыре» : « двоемыслие » и « новояз », несмотря на то, что сам термин в романе не используется. [4] Другая версия термина «двусмысленность», также относящаяся к намеренно двусмысленной речи, существовала в то время, когда Оруэлл писал свою книгу, но использование «двусмысленности», как и «двусмысленности», в смысле подчеркивания двусмысленности, явно предшествует публикации романа. [5] [6] Также были проведены параллели между двусмысленностью и классическим эссе Оруэлла « Политика и английский язык» , в котором обсуждаются лингвистические искажения в целях, связанных с политикой. [7] В эссе он отмечает, что политический язык часто служит для искажения и затемнения реальности. Описание политической речи Оруэллом чрезвычайно похоже на популярное определение термина «двусмысленность»: [8]

В наше время политическая речь и письмо представляют собой в основном защиту того, что невозможно защитить… Таким образом, политический язык должен состоять в основном из эвфемизмов, вопросов и явной туманной неопределенности… Великий враг ясного языка – неискренность. Там, где существует разрыв между реальными и декларируемыми целями, человек как бы инстинктивно обращается к длинным словам и исчерпанным идиомам...

Писатель Эдвард С. Херман привел то, что он считал примерами двоемыслия и двоемыслия в современном обществе. [9] Герман описывает в своей книге «За пределами лицемерия» основные характеристики двусмысленности:

Что действительно важно в мире двусмысленности, так это способность лгать, сознательно или бессознательно, и избегать наказания за это; и способность использовать ложь, выборочно выбирать и формировать факты, блокируя те, которые не соответствуют повестке дня или программе. [10]

В политике

[ редактировать ]

Эдвард С. Херман и Ноам Хомский комментируют в своей книге «Производство согласия: политическая экономия средств массовой информации» , что двусмысленность Оруэлла является важным компонентом манипулирования английским языком в американских СМИ посредством процесса, называемого дихотомизацией, компонента пропаганды в СМИ. включая «глубоко укоренившиеся двойные стандарты в освещении новостей». Например, использование государственных средств бедными и нуждающимися в финансовом отношении обычно называют « социальным обеспечением » или « подачками », которыми «изнеженные» бедняки «воспользуются». Однако эти термины не так часто применяются к другим бенефициарам государственных расходов, например, к военным расходам. [11] Воинственный язык, который использовался как синоним призыва к миру в отношении Армении со стороны президента Азербайджана и президента Алиева после Второй Нагорно-Карабахской войны, был описан в средствах массовой информации как двусмысленность. [12]

В рекламе

[ редактировать ]

Рекламодатели могут использовать двусмысленность, чтобы скрыть от пользователей свои коммерческие намерения, поскольку защита пользователей от рекламы становится более укоренившейся. [13] Некоторые пытаются противостоять этому методу с помощью ряда систем, предлагающих различные взгляды и информацию, чтобы подчеркнуть манипулятивные и нечестные методы, которые используют рекламодатели. [14]

По словам Жака Эллюля , «цель состоит не в том, чтобы даже изменить представления людей по данному вопросу, а в том, чтобы добиться соответствия в том, как люди действуют». Он демонстрирует эту точку зрения, приводя пример из рекламы лекарств. Использование двусмысленностей в рекламе привело к росту производства аспирина почти на 50 процентов: с более чем 23 миллионов фунтов в 1960 году до более чем 35 миллионов фунтов в 1970 году. [15]

В комедии

[ редактировать ]

Двусмысленность, особенно если она преувеличена, может использоваться в качестве средства в сатирических комедиях и социальных комментариях для иронической пародии на намерения политических или бюрократических истеблишментов запутывать или уклоняться от ответа. Телесериал «Да, министр» примечателен использованием этого устройства. [16] Оскар Уайльд был одним из первых сторонников этого устройства. [17] [18] [19] и значительное влияние на Оруэлла. [18]

Усиление/уменьшение шаблона

[ редактировать ]

Этот шаблон был сформулирован Хью Рэнк и представляет собой простой инструмент, предназначенный для обучения некоторым основным моделям убеждения, используемым в политической пропаганде и коммерческой рекламе. Функция модели усиления/преуменьшения — не диктовать, что следует обсуждать, а стимулировать последовательное мышление и систематическую организацию. Этот паттерн работает двумя способами: усиливая и преуменьшая. Все люди интенсифицируются, и это происходит посредством повторения, ассоциации и композиции. Преуменьшение значения обычно происходит посредством упущений, отвлечения внимания и путаницы, когда они общаются словами, жестами, числами и т. д. Люди могут лучше справляться с организованным убеждением, если узнают общие способы усиления или преуменьшения общения, чтобы противостоять двусмысленности. [20]

В социальных сетях

[ редактировать ]

В 2022 и 2023 годах широко сообщалось, что пользователи социальных сетей использовали форму двусмысленности, иногда называемую « алгоспиком », чтобы подорвать модерацию контента на таких платформах, как TikTok . [21] [22] [23] Примеры включают использование слова «неживой» вместо «мертвый» или «убить» или использование слова «попка ноги» вместо ЛГБТ , что, по мнению пользователей, не позволит алгоритмам модерации блокировать или теневую блокировку их учетных записей. [21] [24]

Премия DoubleSpeak

[ редактировать ]

Двусмысленность часто используется политиками для продвижения своих интересов. Премия Doublespeak Award — это «ироничная дань уважения ораторам, которые увековечили язык, который является крайне обманчивым, уклончивым, эвфемистическим, сбивающим с толку или эгоистичным». Он издается США Национальным советом преподавателей английского языка (NCTE) с 1974 года. [25] Лауреатами премии Doublespeak обычно становятся политики, национальные администрации или ведомства. Примером этого является Министерство обороны США, которое получало эту награду трижды, в 1991, 1993 и 2001 годах. Что касается награды 1991 года, Министерство обороны США «заняло первые шесть мест в десятке лучших Doublespeak». [26] за использование эвфемизмов типа «обслуживание цели» (бомбардировка) и «силовые комплексы» (боевые самолеты). Среди других спорных фраз были «трудное осуществление трудовых отношений», означающее забастовку, и «значительный спад совокупного выпуска», попытка избежать произнесения слова «рецессия». [1]

Комитет NCTE по публичной двусмысленности

[ редактировать ]

США Комитет Национального совета преподавателей английского языка (NCTE) по борьбе с публичной двусмысленностью был сформирован в 1971 году, в разгар Уотергейтского скандала. Это было в тот момент, когда был широко распространен скептицизм относительно степени правдивости, характеризующей отношения между общественностью и миром политики, армии и бизнеса.

NCTE принял две резолюции. Один из них призвал Совет найти средства для изучения нечестного и бесчеловечного использования языка и литературы рекламодателями, привлечь внимание общественности к правонарушениям и предложить методы обучения в классе для подготовки детей к работе с коммерческой пропагандой. Другой призвал Совет найти средства для изучения взаимосвязей между языком и государственной политикой, а также для отслеживания, пропаганды и борьбы с смысловыми искажениями со стороны государственных чиновников, кандидатов на должность, политических комментаторов и всех других, чей язык передается через средства массовой информации. .

Эти две резолюции были реализованы путем формирования Комитета NCTE по публичной двусмысленности, органа, который внес значительный вклад в описание необходимости реформы там, где ясность в общении была намеренно искажена. [27]

Хью Рэнк

[ редактировать ]

Хью Ранк помог сформировать комитет Doublespeak в 1971 году и был его первым председателем. Под его редакцией комитет выпустил книгу под названием « Язык и государственная политика» (1974) с целью информировать читателей о широком спектре двусмысленностей, используемых для намеренного введения в заблуждение и обмана аудитории. Он подчеркнул преднамеренное публичное злоупотребление языком и предложил стратегии борьбы с двусмысленностью, сосредоточив внимание на обучении людей английскому языку, чтобы помочь им определить, когда двусмысленность используется. Он также был основателем шаблона «Усиление/преуменьшение», который широко использовался для выявления случаев использования двусмысленности. [27]

Дэниел Дитрих

[ редактировать ]

Дэниел Дитрих, бывший председатель Национального совета преподавателей английского языка , был вторым председателем комитета Doublespeak после Хью Ранка в 1975 году. Он был редактором его второй публикации « Обучение двойным разговорам» (1976), которая продолжила работу комитета. поручить информировать учителей о способах обучения учащихся тому, как распознавать язык, вводящий в заблуждение и дезинформировать, и бороться с ним. [27]

Внешние видео
значок видео Интервью в буклетах с Уильямом Лутцем о Doublespeak: использование языка, чтобы обмануть вас , 31 декабря 1989 г., C-SPAN

Уильям Д. Лутц

[ редактировать ]

Уильям Д. Лутц , почетный профессор Рутгерского университета в Камдене, был третьим председателем комитета Doublespeak с 1975 года. В 1989 году вышла его собственная книга Doublespeak и под его редакцией третья книга комитета Beyondteen Eighty-Four . были опубликованы. «За пределами девятнадцати восьмидесяти четырех» состоит из 220 страниц и восемнадцати статей, написанных давними членами Комитета и другими людьми, чья работа способствовала пониманию обществом языка, а также библиографии из 103 источников по двусмысленности. [20] Лутц также был бывшим редактором ныне несуществующего ежеквартального журнала Doublespeak , в котором исследовалось использование лексики государственными чиновниками для сокрытия основного смысла того, что они говорят публике. Лутц является одним из основных участников комитета, а также продвигает термин «двусмысленность» среди массовой аудитории, чтобы сообщить им о его обманчивых свойствах. Он упоминает: [28]

Быть эффективным потребителем языка — это нечто большее, чем просто выражать беспокойство по поводу висящих модификаторов, неправильного согласования субъекта и глагола или сомнительного использования. Все, кто использует язык, должны быть обеспокоены тем, согласуются ли утверждения и факты, является ли язык, по словам Оруэлла, «в значительной степени защитой того, что невозможно защитить», и предназначен ли язык «для того, чтобы заставить ложь звучать правдиво, а убийство респектабельно и создать видимость твердость к чистому ветру».

Образование против двусмысленности

[ редактировать ]

Чарльз Вайнгартнер, один из членов-учредителей комитета NCTE по публичной двусмысленности, отметил: «Люди недостаточно знают о предмете (реальности), чтобы признать, что используемый язык скрывает, искажает, вводит в заблуждение. Учителя английского языка должны учить наших студентов что слова — это не вещи, а словесные знаки или знаки вещей, которые в конечном итоге следует отнести к вещам, которые они обозначают, для проверки». [29]

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: а б «Пентагон получил награду, но это не премия». Нью-Йорк Таймс . 24 ноября 1991 года.
  2. ^ Оруэлл, Джордж (2008). 1984 год . Penguin Books Ltd. ISBN издательства  978-0-14-103614-4 .
  3. ^ Герман, 1992.
  4. ^ Вассерман, Пол; Хаусрат, Дон (30 октября 2005 г.). "Введение". Weasel Words: Словарь американской двусмысленности . Книга капитальных идей. п. 11. ISBN  978-1933102078 .
  5. ^ «двойной, прил. 1 и нар.» . OED (онлайн-изд.). Издательство Оксфордского университета. 2012 . Проверено 6 февраля 2013 г.
  6. ^ "двойной разговор, н." . OED (онлайн-изд.). Издательство Оксфордского университета. 2012 . Проверено 6 февраля 2013 г.
  7. ^ Кель, Д.Г.; Ливингстон, Ховард (июль 1999 г.). «Обнаружение двусмысленности в классе английского языка». Английский журнал . 88 (6): 78. дои : 10.2307/822191 . JSTOR   822191 .
  8. ^ Оруэлл, Джордж (1949). 1984 год . Нью-Йорк: Signet Books. п. 163.
  9. ^ Герман 1992, с. 25.
  10. ^ Герман 1992. с. 3.
  11. ^ Гудвин, Джефф (март 1994 г.). «Что правильно (и неправильно) в критике левых СМИ? Модель пропаганды Германа и Хомского». Социологический форум . 9 (1): 102–103. дои : 10.1007/bf01507710 . JSTOR   684944 . S2CID   143939984 .
  12. ^ «Сорокадневная война и «Русский мир» в Нагорном Карабахе» . 16 июня 2021 г.
  13. ^ Гибсон, Уокер (февраль 1975 г.). «Публичная двусмысленность: двусмысленность в рекламе». Английский журнал . 64 (2): 14–15. дои : 10.2307/815510 . JSTOR   815510 .
  14. ^ Хормелл, Сидни Дж. (май 1975 г.). «Публичная двусмысленность: кабельное телевидение, медиасистемы и двусмысленность (или) что-то смешное произошло с сообщением на пути к аудитории». Английский журнал . 64 (5): 18–19. дои : 10.2307/814854 . JSTOR   814854 .
  15. ^ Дитрих, Дэниел Дж. (декабрь 1974 г.). «Публичная двусмысленность: преподавание языка на рынке». Колледж английского языка . 36 (4): 477–81. дои : 10.2307/374874 . JSTOR   374874 .
  16. ^ Херрон 2007 , с. 144.
  17. ^ Киллин 2013 , с. 12.
  18. ^ Jump up to: а б Беннетт 2015 .
  19. ^ Raby 1997 .
  20. ^ Jump up to: а б Хасселриис, Питер (февраль 1991 г.). «От Перл-Харбора до Уотергейта и Кувейта: «Язык в мысли и действии» ». Английский журнал . 80 (2): 28–35. дои : 10.2307/818749 . JSTOR   818749 .
  21. ^ Jump up to: а б Делкич, Мелина (19 ноября 2022 г.). «Попа на ногах? Панорама? Сеггс? Как TikTok меняет язык» . Нью-Йорк Таймс . ISSN   0362-4331 . Проверено 27 августа 2023 г.
  22. ^ Лоренц, Тейлор (11 апреля 2022 г.). «Интернет-алгоязык меняет наш язык в режиме реального времени: с «нип-ноп» на «долларовую фасоль» » . Вашингтон Пост . ISSN   0190-8286 . Проверено 27 августа 2023 г.
  23. ^ Кройц, Роджер Дж. (13 апреля 2023 г.). «Что такое «алгоязык»? Внутри новейшей версии лингвистических уловок» . Разговор . Проверено 27 августа 2023 г.
  24. ^ «В Интернете «неживой» означает смерть или самоубийство. Эксперты говорят, что это может помочь детям обсуждать эти вещи» . АП Новости . 14 июля 2023 г. Проверено 27 августа 2023 г.
  25. ^ «NCTE: Премия Doublespeak» . Архивировано из оригинала 17 января 2018 г. Проверено 7 октября 2009 г.
  26. ^ Келли, Том (21 декабря 1991 г.). «Суд по делу об изнасиловании заслужил награду за двусмысленность». The Gazette (Монреаль, Квебек) .
  27. ^ Jump up to: а б с Заис, Роберт С. (сентябрь 1978 г.). «Ярлыки, победители и языковое загрязнение в сфере образования». Английский журнал . 67 (6): 51–53. дои : 10.2307/815871 . JSTOR   815871 .
  28. ^ «Новый взгляд на «двусмысленность» ». Рекламный век . 6 ноября 1989 года.
  29. ^ Кель, Д.Г.; Говард Ливингстон (июль 1999 г.). «Обнаружение двусмысленности в классе английского языка». Английский журнал . 88 (6): 77. дои : 10.2307/822191 . JSTOR   822191 .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: f00d20ef2904ce227b852baaff377089__1716032820
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/f0/89/f00d20ef2904ce227b852baaff377089.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Doublespeak - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)