Таинственный остров
34 ° 57 'с 150 ° 30'w / 34,950 ° S 150,500 ° W
![]() Обложка загадочного острова | |
Автор | Рождественская защита |
---|---|
Оригинальный заголовок | Таинственный остров |
Переводчик | Агнес Кинлох Кингстон и WHG Kingston (1875) Стивен В. Уайт (1876) Io Evans (1959) Лоуэлл Бэйр (1970) Сидни Кравитц (2001) Джордан Стум (2001) |
Иллюстратор | Жюль Фрэт |
Язык | Французский |
Ряд | Необычные путешествия #12 Капитан Немо №2 |
Жанр | Приключенческий роман , научная фантастика [ 1 ] |
Издатель | Пьер-Жюль Хетцель |
Дата публикации | Август 1874–1875 г. (серийный) ноябрь 1875 г. (книга) |
Место публикации | Франция |
Опубликовано на английском языке | 1875 |
СМИ тип | Печать ( в твердом переплете ) |
Предшествует | Во всем мире за восемьдесят дней |
С последующим | Выжившие канцлера |
Текст | Таинственный остров на викисурсе |
Таинственный остров ( Французский : L' -Ile Mystérieuse ) - роман Жюля Верна , сериализованный с августа 1874 года по сентябрь 1875 года, а затем опубликован в форме книги в ноябре 1875 года . Первое издание, опубликованное Хетцелем , содержит иллюстрации Жюля Ферата . Роман является перекрестным продолжением знаменитых двадцати тысяч лиг Верна под морями (1870) и в поисках Castaways (1867–68), хотя его темы сильно отличаются от этих книг. Ранний проект романа, отвергнутый издателем Верна и полностью воссозданный перед публикацией, был назван « Семья по кораблекрушению: бездельничал с дядей Робинсоном» , что указывает на влияние романов Робинсон Крузо. [ 2 ] и швейцарская семья Робинсон . [ 3 ] Верн разработал аналогичную тему в своем романе, Годфри Морган (французский: L'Ecole des Robinsons , 1882). [ 4 ]
Хронология таинственного острова несовместима с хромами двадцати тысяч лиг под морями , которая начинается в 1866 году, в то время как загадочный остров начинается во время гражданской войны в американской гражданской войне, но, как предполагается, произойдет через 16 лет после двадцати тысяч лиг .
Краткое изложение сюжета
[ редактировать ]Во время гражданской войны в американской гражданской войне пять северных военнопленных сбежали во время осады Ричмонда, штат Вирджиния , похитив заполненный водородом воздушный шар. Побег - это Сайрус Смит , железнодорожный инженер в армии Союза (по имени Сайрус Хардинг в ; переводе Кингстона) его бывший солевой и лояльный последователь Neb (короткий для Навуходоносора ); Bonadventure Pencroff , моряк (который обращается только к его фамилии; в версии Кингстона его зовут Пентрофт); его протеже и приемный сын Харберт Браун (называемый Гербертом в некоторых переводах); и журналист Гедеон Спилетт (Гидеон Спилетт в английских версиях). Компания завершена собакой Сайруса "Top". а
После пролета в сильном шторме в течение нескольких дней, групповые аварийные пособия на неотъемлемым, вулканическом, неизвестном острове , описанном как расположенные в 34 ° 57 'с 150 ° 30'w / 34,950 ° S 150,500 ° W (Южный Тихоокеанский океан/Азиатский: океаническая сторона), около 2500 километров (1600 миль) к востоку от Новой Зеландии. Они называют это «Остров Линкольн» в честь Авраама Линкольна . С знанием блестящего инженера Смита, пять могут поддерживать себя на острове, производя огонь, керамику, кирпичи, нитроглицерин , железо, электрический телеграф , пещера в каменном утесе под названием «Гранитный дом», и даже Мороженое корабль, который они называют «Bonadventure». Они начинают думать о себе как о колонистах, а не о кастынях.

Во время их пребывания на острове «колонисты» терпят плохую погоду и одомашнивают орангутана , Юпитер, сокращенно до Юпа (или Джупа, в переводе Джордана Ступа). На острове есть загадка в виде невидимой Deus ex Machina , ответственной за выживание Кира после падения с воздушного шара, загадочного спасения вершины от Дугона , появление коробки оборудования (оружие и боеприпасы, инструменты и т. д.) и другие, казалось бы, необъяснимые события.
Группа находит сообщение в бутылке, направляющее их спасти запас на близлежащем острове Табор , который не кто иной, как Том Эйртон (из поиска Castaways ). Во время возврата на остров Линкольн они теряют свой путь в буре, но отправляются обратно на их курс загадочным огненным маяком.
Бывшие спутники Эйртона случайно прибывают на остров Линкольн и пытаются превратить его в их логово. После того, как некоторые сражались с главными героями, пиратский корабль загадочно разрушен взрывом. Шесть пиратов выживают и похищают Эйртон. Когда колонисты ищут его, пираты стреляют в Харберта, серьезно ранив его. Харберт выживает, узко уклоняясь от смерти. Колонисты сначала предполагают, что Эйртон был убит, но позже они находят доказательства того, что он не был сразу же убит, оставив свою судьбу неопределенной. Когда колонисты хищно пытаются вернуться в гранитный дом, прежде чем Харберт полностью восстановится, Харберт заражается малярией , но спасен коробкой сульфата хинина , которая таинственно появляется на столе в гранитном доме. После того, как Харберт восстановится, они пытаются спасти Эйртона и уничтожить пиратов. Они обнаруживают Айртона у овчарки, и пираты мертвы, без каких -либо видимых ран, за исключением небольшого красного места на каждом из них.
Остров, как оказалось, является укрытием капитана Немо и домашним портом Наутилуса . Сбежав от водоворота в конце двадцати тысяч лиг под морями , Наутилус плыл по океанам мира, пока не умерла вся его команда, кроме Немо. Теперь старик, Немо вернул Наутилус в свой секретный порт на острове Линкольн. Немо был таинственным благотворителем поселенцев, предоставляя им коробку оборудования, отправив сообщение, раскрывающее Айртон, посадив торпеду, которая уничтожила пиратский корабль, и убивая пиратов с «электрическим пистолетом». На своем смертном плане капитан Немо раскрывает свою истинную личность как потерянного индийского принца Даккара, сына раджи тогдашней независимой территории Бунделькунда и племянника индийского героя Типпу-Сахиб . Приняв участие в неудавшемся индийском восстании 1857 года , принц Даккар сбежал на пустынный остров с двадцатью его соотечественниками и начал здание Наутилуса и принял новое название «капитана Немо». Прежде чем он умрет, Немо дает им коробку с бриллиантами и жемчужинами в качестве подарка на память. Последние слова Немо - «Бог и моя страна!» («Независимость!», В оригинальной рукописи Верна). А Наутилус насыщен и служит гробницей капитана Немо. беременный
После этого разразится центральный вулкан острова, разрушая остров. JUP Орангутан падает в трещину в земле и умирает. Колонисты, предупрежденные о извержении Немо, находят укрытие на последнем оставшемся куске острова над уровнем моря. Они спасены кораблем Дункан , который пришел на спасение Эйртона, но был перенаправлен сообщение, которое Немо ранее оставил на острове Табор. После того, как они вернутся в Соединенные Штаты, они создают новую колонию в Айове, финансируемую за счет подарков Немо.
Publication history in English
[edit]In the United States the first English printing began in Scribner's Monthly, April 1874, as a serial.[5] In September 1875 Sampson Low, Marston Low, and Searle published the first British edition of Mysterious Island in three volumes entitled Dropped from the Clouds, The Abandoned, and The Secret of the Island (195,000 words). In November 1875 Scribner's published the American edition of these volumes from the English plates of Sampson Low. The purported translator, W. H. G. Kingston, was a famous author of boys' adventure and sailing stories who had fallen on hard times in the 1870s due to business failures, and so he hired out to Sampson Low as the translator for these volumes. However, it is now known that the translator of Mysterious Island and his other Verne novels was actually his wife, Agnes Kinloch Kingston, who had studied on the continent in her youth. The Kingston translation changes the names of the hero from "Smith" to "Harding"; "Smith" is a very common name in the UK and would have been associated, at that time, with the lower classes. In addition many technical passages were abridged or omitted and the anti-imperialist sentiments of the dying Captain Nemo were purged so as not to offend English readers. This became the standard translation for more than a century.
In 1876 the Stephen W. White translation (175,000 words) appeared first in the columns of The Evening Telegraph of Philadelphia and subsequently as an Evening Telegraph Reprint Book. This translation is more faithful to the original story and restores the death scene of Captain Nemo, but there is still condensation and omission of some sections such as Verne's description of how a sawmill works. In the 20th century two more abridged translations appeared: the Fitzroy Edition (Associated Booksellers, 1959) abridged by I. O. Evans (90,000 words) and Mysterious Island (Bantam, 1970) abridged by Lowell Bair (90,000 words).
Except for the Complete and Unabridged Classics Series CL77 published in 1965 (Airmont Publishing Company, Inc), no other unabridged translations appeared until 2001 when the illustrated version of Sidney Kravitz appeared (Wesleyan University Press) almost simultaneously with the new translation of Jordan Stump published by Random House Modern Library (2001). Kravitz also translated Shipwrecked Family: Marooned With Uncle Robinson, published by the North American Jules Verne Society and BearManor Fiction in 2011.
Wrecked On A Reef influence
[edit]The 2003 English edition of Wrecked On A Reef (1869), a memoir by French shipwreck survivor François Édouard Raynal, has additional appendices by French scholar Christiane Mortelier who presents a case for the influence of Raynal's book on Verne's The Mysterious Island. The Grafton was wrecked near New Zealand on the Auckland Islands on 3 January 1864, where the crew of five survived for 19 months before obtaining rescue. Wrecked On A Reef, Raynal's memoir of the incident, was very popular at the time of publication, being translated into multiple languages. According to Mortelier, Verne read Raynal's account and loosely based his novel on the true life story of Grafton shipwreck, survival, privation, and ultimate rescue.
Translations in Indian Languages
[edit]The novel has been translated into Marathi by B. R. Bhagwat titled 'निर्जन बेटावरचे धाडसी वीर', which roughly translates as "Brave Fighters on a Deserted Island", and has a cult following in Maharashtra. The novel has also been translated to Malayalam, as Nigoodadweep, translated by Kesavan Nambisan. There are more than one translation in Bengali. The translation by Kuladaranjan Roy is called “আশ্চর্য দ্বীপ” (Aschorjo Dwip) and has been republished by Kalpabiswa Publications in 2023. Another translation by Shamsuddin Nawab from Sheba Prokashoni published in 1979 is called Rahosshor Dip.
Adaptations
[edit]
Film – English language
[edit]- 20,000 Leagues Under the Sea (1916 film): This classic American silent feature combines Twenty Thousand Leagues Under the Seas and The Mysterious Island into a single narrative, shifting back and forth between the Nautilus and the island.
- The Mysterious Island (1929 film): loosely based on the back-story given for Captain Nemo in the novel. It is an American part-talking feature shot largely in Technicolor, and features talking sequences, sound effects and synchronized music. Filmed as a silent but a talking sequence was added to the beginning and brief talking sequences were integrated into the film. Directed by Lucien Hubbard with Benjamin Christensen and Maurice Tourneur.
- Mysterious Island (1951 serial): a 15-chapter serial directed by Spencer Gordon Bennet.
- Mysterious Island (1961 film): directed by Cy Endfield, also known as Jules Verne's Mysterious Island, featuring special effects from Ray Harryhausen and Herbert Lom as Nemo and a score by Bernard Herrmann.
- Journey 2: The Mysterious Island: a 2012 film loosely based on the novel, directed by Brad Peyton, done as a sequel to an earlier adaptation of Verne's Journey to the Center of the Earth, with Dwayne Johnson taking over the lead role from Brendan Fraser.[6]
Television – English language
[edit]- Mysterious Island: a Canadian television series that ran for one season in 1995.
- Mysterious Island (2005): a TV movie featuring Patrick Stewart as Captain Nemo which is only loosely based on the novel. Nominated for a Saturn Award for best TV presentation.
- Jules Verne's Mysterious Island: A 2012 cinematic adaptation, loosely based on the novel, made for the Syfy Channel.
- The 2019 Netflix television series The I-Land is inspired by Vernes' Mysterious Island, and a paperback copy of Vernes' book is featured in the first episode.
There is also some significance of an adaptation of Captain Nemo and the Mysterious Island in the first arc of the sixth season of Once Upon a Time.
Film and TV – foreign language
[edit]- Mysterious Island (1941 film): a USSR production, directed by Eduard Pentslin.
- The 1967 live-action/animated film The Stolen Airship by Czech film maker Karel Zeman is based loosely on Jules Verne's novels Two Years' Vacation and The Mysterious Island.
- La isla misteriosa y el capitán Nemo (L'Île mystérieuse) (1973): directed by Juan Antonio Bardem and Henri Colpi: a TV miniseries featuring Omar Sharif as Captain Nemo.
Audio and music
[edit]- The Mysterious Island (1977): A radio adaptation by Ian Martin broadcast on the CBS Radio Mystery Theater.
- The Mysterious Island (2018): a new radio dramatisation by Gregory Evans broadcast on BBC Radio 4 on 5 August 2018 as part of their To the Ends of the Earth drama series.[7]
Boardgames
[edit]- The boardgame Mysterious Island were published by The Game Crafter in 2019. The game is a cooperative game, based on the themes of Jules Vernes novel, where all players have to survive and escape an island.[8]
Video games
[edit]- The computer game Myst, released 1993, and several locations featured in the game were also inspired by Jules Verne's novel.[9]
- Компьютерная игра возвращается на «Таинственный остров» (2004) - это продолжение приключенческой игры истории. Его героиня, Мина, расположена в одиночестве на неизведанном острове и находит тело предыдущего жителя, капитана Немо (которого она похоронила). В конце концов она сбегает, обнаружив Наутилус и отключив защиту острова. [ 10 ] 25 ноября 2008 года Micro Shids ( лейбл Anmuman Interactive Games) объявил, что было сделано продолжение, возвращается на таинственный остров II . Он был в разработке Kheops Studio с апреля 2008 года и был выпущен на ПК и Apple iPhone 14 августа 2009 года. [ 11 ]
Литература
[ редактировать ]- Роман 2002 года Капитан Немо: Фантастическая история темного гения имеет события этого романа, основанные на «реальных» событиях, которые произошли с настоящим Немо, Андре, который дал подробности своих встреч Верне.
- Роман 2021 года «Дочь глубокого» Рика Риордана, вдохновленный книгами Жюля Верна, 20 000 лиг под морем »и« Таинственный остров ».
Тематический парк
[ редактировать ]- Таинственный остров также является названием тематической земли в Токио Диснезии, открытой в 2001 году и содержит две достопримечательности, основанные на других романах Жюля Верна, двадцать тысяч лиг под морями и путешествие в центр Земли .

Примечания
[ редактировать ]- ^a Во французском оригинале некоторые персонажи были названы немного по -другому: Gédéon Spillet, Nabuchodonosor (NAB) и Харберт Браун. В переводе Кингстона инженер зовут Сайрус Хардинг, а моряк называется Пентрофт.
- ^B Существуют несоответствия в непрерывности между этим романом и двадцатью тысячами лиг под морями . Хотя этот роман был написан в 1874 году, его события происходят с 1865 по 1869 год. События двадцати тысяч лиг под морями происходят между 1867 и 1868 годами. Например, капитан Немо появляется в этом романе в то время, когда капитан. Немо в двадцать тысячи лиг под морями был еще жив. В большинстве изданий книги обычно есть записка. Существуют также аналогичные расхождения в поисках Castaways , хотя они не так часто указываются. Другая ошибка заключается в том, что NEB изображен как бывший раб Смита. Но так как Смит идентифицирован как из Массачусетса, где рабство было отменено в 1780 -х годах, НЕБ никогда бы не стал рабом.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Канаван, Джерри (2018). Кембриджская история научной фантастики . Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-1-31-669437-4
- ^ Кристек, Ли (2002). "Жюль Верн: автор до своего времени?" Полем Uncuseum . Получено 1 октября 2017 года .
- ^ «Книги в обзоре: новые издания" Classic "SF" . Научная фантастика . 29 (2). Университет ДеПау . Июль 2002.
- ^ Нэш, Эндрю (27 ноября 2001 г.). «Экол де Робинсонс (L ') - 1882» . Julesverne.ca . Получено 13 августа 2009 года .
- ^ Верн, Жюль (апрель 1874 г.). «Таинственный остров» . Скрибнер ежемесячно . Тол. 7, нет. 6. С. 722–734.
- ^ Genzlinger, Neil (9 февраля 2012 г.). «Вулканические приключения в стране Жюля Верн» . New York Times .
- ^ «BBC Radio 4 - драма, до конца земли: таинственный остров» . Би -би -си .
- ^ «Таинственный остров» . boardgamegeek.com . Получено 25 августа 2021 года .
- ^ Кэрролл, Джон (8 января 1994 г.). «Партизан в мисте» . Wired.com . Получено 1 октября 2017 года .
- ^ «Возвращение на таинственный остров - микроэд» . Таинственник . Получено 1 октября 2017 года .
- ^ «Вернись на таинственный остров 2 - судьба Мины - Микро» . Таинственник . Получено 1 октября 2017 года .
Внешние ссылки
[ редактировать ]


- Таинственный остров в стандартных электронных книгах
- Таинственный остров в Project Gutenberg - Stephen W. White Перевод (1876)
- Таинственный остров в Project Gutenberg - ЧТО Кингстон (миссис Агнес Кинлох Кингстон) (1875)
- Таинственный остров на выцветшей странице (Канада)
- Таинственный остров - неотредактированный неотредактированный перевод Сидни Кравица (2001). Обширное введение и примечания для этого тома находятся во время вступления на остров .
- Таинственный остров - институтивная 3D -модель на Cryengine 1 от Crytek
Аудиокнига общественного достояния таинственного острова в Либривокс
- Общество Североамериканского Жюля Верна
- Ссылка на карту острова Линкольн с английскими этикетками
- Таинственный остров - Драма -адаптация BBC Radio 4
- 1874 Научно -фантастические романы
- 1874 французские романы
- Французские приключенческие романы
- Романы, установленные во время гражданской войны в американской гражданской войне
- Художественная литература о Castaways
- Романы кроссовера
- Вымышленные острова
- Французские романы адаптированы к фильмам
- Французские научно -фантастические романы
- Романы об индийском восстании 1857 года
- Романы о собаках
- Романы о навыках выживания
- Романы, адаптированные в комиксы
- Французские романы адаптированы в телевизионные шоу
- Романы, адаптированные к видеоиграм
- Романы Жюля Верна
- Романы, установленные в Океании
- Романы, установленные в Вирджинии
- Романы, установленные на вымышленных островах
- Романы о пиратах
- Ричмонд, штат Вирджиния в художественной литературе
- Южный Соединенные Штаты в художественной литературе
- Романы, установленные на необитаемых островах