Jump to content

Тунисско-арабская морфология

Грамматика . , спряжение и морфология тунисского арабского языка очень похожи на другие арабского языка Магриби разновидности [1] Он основан на классическом арабском языке и находится под влиянием берберских языков и латыни , с некоторыми морфологическими изобретениями. Влияние берберов более заметно в прехилальских диалектах. [1]

Местоимения

[ редактировать ]

Личные местоимения

[ редактировать ]

В тунисском арабском языке 7 личных местоимений, поскольку гендерная дифференциация 2-го лица единственного числа отсутствует. [1] [2] [3] [4]

Человек [1] [2] [3] [4] Единственное число [1] [2] [3] [4] Множественное число [1] [2] [3] [4]
1-й он посмотрел на нее ахна, мы
2-й инти интума
3-й (м) хуа да хума хума
3-й (ж) хия хия хума хума

Пример: Анна Зада « Ана Зада. " - "Я тоже." [1] [2] [3] [4]

Притяжательные местоимения

[ редактировать ]

Притяжательные местоимения используются как притяжательные артикли, когда они ставятся в качестве суффикса к предлогу или существительному. [1] [2] [3] [4] Когда оно используется после глагола, его функции скорее являются прямыми объектными местоимениями. [1] [2] [3] [4] Те, что в скобках, используются после структуры, заканчивающейся гласной. [1] [2] [3] [4]

Человек [1] [2] [3] [4] Единственное число [1] [2] [3] [4] Множественное число [1] [2] [3] [4]
1-й -ī (-йа) ي- -те-
2-й -ик (-к) ك- -кум сколько-
3-й (м) -ū (-h) ч- -хм хм-
3-й (ж) -ха- -хм хм-

Обратите внимание, что в словах женского рода, которые обычно заканчиваются на ة a, ت t добавляется перед суффиксами, которые превращаются в tī, tik, tū, thā, tna, tkum и thum. [2] [3]

Местоимения косвенного объекта

[ редактировать ]

Местоимения косвенного объекта используются в качестве суффикса после глагола и перед ش- -š отрицания. [1] [2] [3] [4] При сочетании прямых и косвенных объектных местоимений косвенные объектные местоимения всегда пишутся в конце. [4] [5] Более того, первая короткая буква i в косвенном местоимении объекта всегда опускается, когда она пишется после гласной. [3] [6]

Человек [1] [2] [3] [4] Единственное число [1] [2] [3] [4] Множественное число [1] [2] [3] [4]
1-й -оставь меня- -ильна лана-
2-й -как ты- -илькум тебе-
3-й (м) -лу из- -Илюм их-
3-й (ж) -ильха она- -Илюм их-

Неопределенные местоимения

[ редактировать ]

Неопределенные местоимения используются в качестве подлежащего для объяснения общих идей или сообщения о фактах, совершенных неизвестным лицом: [1] [3] [4] [6]

  • Один вахид (м.), один вахда (ф.), один вуд (мн.) «Кто-то»
  • Единый иль-вахид «Человек»
  • эй » «Любой
  • Весь блок кулл вахид «Все»
  • хаджа « Что-то»
  • حتّى ḥattā «Любой» (предмет отрицательной полярности)
  • до одного хатта вахид «Любой»
  • другой аксир (м.), другой ушра (ф.), другой укрин (мн.) «Другой»
  • все все «Все»

Вопросительные местоимения

[ редактировать ]

Следующие вопросительные местоимения используются при задании вопроса в тунисском арабском языке. [3] [4]

Тунисский арабский Английский Примечания
شنوة šnūwa (м.), śnīya šnīya (ж.), śnūma šnūma (мн.) Что šnīya используется со словами женского рода. шнума используется со словами во множественном числе.
аш ас или ш- ш- Что Используется с глаголами и некоторыми существительными.
В чем дело ? ВОЗ
अमा अमा Который
وقتاش вакташ Когда
Почему ɛlāš Почему
لواش Лваш Зачем
Победа -победа или фан- фин Где
منين мнин Откуда... откуда
Львин Львин Куда...
Как кифас Как
Сколько каддаш Сколько
бкаддаш Каддаш Сколько
раскрыть стиль Что... в
Манаш Мнаш Что... из
анаху анаху (м.), анахи анахи (ф.), анахум анаум (мн.) Какой(а)

Определенные статьи

[ редактировать ]

В переводе на английский язык как «Артикль» «il-» (ال) используется как дополнительный префикс для обозначения существительных как определенных. [1] [2] [3] [5] Если определяемые существительные начинаются с солнечной согласной (n, ṇ, t, ṭ, d, dz, s, ṣ, š, z, ẓ, j, ŧ, đ, ḑ, l, r и ṛ), «il- «будет произноситься как i + согласная Солнца, с которой начинается существительное. [1] [2] [3] [5] Например:

  • газета il-jarīda [ɪʒ:æri:dæ], что означает газета [3] [6]
  • Стул ил-курси [ɪlkʊrsi] означает стул. [3] [6]

Показательные статьи

[ редактировать ]

Как и в стандартном арабском языке, указательные артикли могут использоваться в качестве указательных местоимений, когда они стоят отдельно в качестве подлежащего. [2] [3] Когда это артикли, они могут быть написаны до или после рассматриваемого существительного, которое должно быть определено с помощью «il-». [2] [3]

Демонстрационные статьи Тунисский арабский [1] [2] [3] [7] Произношение [1] [2] [3] [7]
Это (рядом с динамиком) то или это (м), то или это (ж) хада или хадая (м), хади или хадия (ж)
Это (далеко от говорящего) Хакка или Хакка (м), Хакка или Хакка (ж) хака или хакая (м), хаки или хакия (ж)
Что Хадика (м), Хадика (ж) хадака, хадика
Эти Это шутка хаджум
Те это ты хаджукум

Например: «Эта книга» может быть написано по-тунисски, поскольку в этой книге есть книга или даже в том, что в этой книге книга. есть [7]

Когда указательный артикль стоит перед существительным, его можно заменить сокращенной формой: ها для этого и этих, هاذْ hāđ для этого и هٰاكْ hāk для того и тех. [1] [7]

Например, «Эта книга» может быть написана по-тунисски как ها الكتاب hā il-ktāb . [7]

Притяжательные статьи

[ редактировать ]
Притяжательный артикль [2] [3] [6] [8] Тунисский арабский [2] [3] [6] [8] Произношение [2] [3] [6] [8]
мой Мое удовольствие мтаги
твой (в единственном числе) Ваше удовольствие мтаджик
его Его удовольствие мтагу
ее Ее вещи мтаха
наш Наше удовольствие мтагана
твой (во множественном числе) Ваше удовольствие мтаɛкум
их Их вещи мтаахум

Хотя они существуют, притяжательные артикли в тунисском арабском языке используются не так, как в английском. В основном они показывают валоризацию владения в предложении. Более того, они используются только после определенного существительного. [2] [3] [6] [8]

Например: «il-kūra mtāɛik» — «Твой мячик».

Действительно, как и в арабском и других языках, притяжательные местоимения заменяют их, когда нет валоризации и подчеркивания факта обладания предметом. Эти суффиксы такие же, как те, которые используются для спряжения некоторых глаголов, и представляют собой конечный звук притяжательных артиклей. [1] [2]

Например: كورتك «kūrtik» — «Твой мяч».

[ редактировать ]

В отличие от английского языка, в котором для второго глагола используется базовая форма (неизменная для всех местоимений), в тунисском арабском языке для него используется настоящая (или, скорее, несовершенная) форма. [2] [9] Однако второй глагол может находиться в прошедшей (или, скорее, совершенной) форме для трех модальных глаголов راه rāh, حقّه Haqqū и ماذابيه māđābīh (لوكان lukān следует писать перед вторым глаголом), которые не имеют формы прошедшего времени. [3] [9] Более того, قاعد qāɛid можно было использовать перед активным причастием. [2] [3] [4] [5] Кроме того, все модальные глаголы могут быть в отрицательной форме, как в стандартном английском, за исключением راهه rāhu и ماذابيه mādābīh. [3] [9] Например, если вы захотите выйти из дома, , и выйдете дорога вы выйдет наружу . [3] [9]

Хаху (Быть, привлечение внимания к присутствию референта)

[ редактировать ]
Человек [4] [8] Тунисский арабский [1] [10] Произношение [1] [10]
Я радостный в доме
Ты (в единственном числе) Здесь верно
Он Хаха злой
Она Вот она хай
Мы Ханна случаться
Вы (во множественном числе) Ну вот хакум
Они есть хм хм

Пример: Мед-Мед «Мед-Мед. " "Я здесь."

Раху (Быть, с большей интенсивностью, подчеркивая это)

[ редактировать ]
Человек [4] [8] Тунисский арабский [4] [8] Произношение [4] [8]
Я Рани Рани
Ты (в единственном числе) Рак рак
Он путь Раху
Она прочь Рахи
Мы Рана в Ране
Вы (во множественном числе) Увидимся Ракум
Они есть мой путь Рахум

Пример: Рани Хуни «Рани хуни. » — «Внимание, я здесь».

Маху (Быть, в качестве доказательства или в форме допроса, как в теговых вопросах )

[ редактировать ]
Человек [4] [8] Тунисский арабский [11] [12] Произношение [11] [12]
Разве я не хлеб дурак
Разве ты не Мак владелец
Он/оно нет? месяц злой
Разве она не Что это такое Спасибо
Разве мы не Мана для него
Разве ты не (во множественном числе) Как дела? в облако
Разве они не месяц махум

Пример: ماني هوني «Мани хуни. » — «Я здесь, не так ли?». или «Мачин, маху?». » — «Мы собираемся, не так ли?».

Каыд (Будет в данный момент)

[ редактировать ]
Человек [2] [3] [4] [6] Тунисский арабский [2] [3] [4] [6] Произношение [2] [3] [4] [6]
Я Сидя Каид
Ты (в единственном числе) Сидя Каид
Он Сидя Каид
Она база Каада
Мы Сидя Кадин
Вы (во множественном числе) Сидя Кадин
Они есть Сидя Кадин

Пример: Садимся есть «Кадин наклу». » — «мы едим».

Наджам (Может)

[ редактировать ]
Человек [2] [3] [6] [8] Тунисский арабский [2] [3] [6] [8] Произношение [2] [3] [6] [8]
Я мог бы Я смотрел ну давай же
Вы могли бы (в единственном числе) Я смотрел ну давай же
Он мог звезда ну давай же
Она могла бы Я смотрел арендовать
Мы могли бы Поставьте нам звезду Наджимна
Вы могли бы (во множественном числе) Ты смотрел Наджимту
Они могли бы Астрология пойдем

Пример: نجموا ياكلوا « najjmū yāklū. » — «Они могли есть».

Йнаджам (Могу, иметь возможность)

[ редактировать ]
Человек [2] [3] [6] [8] Тунисский арабский [2] [3] [6] [8] Произношение [2] [3] [6] [8]
Я могу звезда мой друг
Вы можете (в единственном числе) Астрология тнаджам
Он может Он астрологи хороший
Она может Астрология тнаджам
Мы можем Астрология Наджму
Вы можете (во множественном числе) Астрология тнайму
Они могут Астрология йнаджму

Пример: Они едят и едят «Ynajjmū yāklu». » — «Они могут есть».

Хаку (Должен)

[ редактировать ]
Человек [2] [3] [6] [8] Тунисский арабский [2] [3] [6] [8] Произношение [2] [3] [6] [8]
Я должен Введи мне Хакни
Вы должны (в единственном числе) Ваше право правда
Он должен его право хаку
Она должна Ее право хакха
Мы должны Наша инъекция хакна
Вы должны (во множественном числе) Ваше право судить
Они должны Их право Хакхум

Пример: Его правая сторона говорит «Хаку иткаллим». » — «Он должен говорить».

Кару (Лучше, с большей интенсивностью, чем следовало бы)

[ редактировать ]
Человек [2] [3] [6] [8] Тунисский арабский [2] [3] [6] [8] Произношение [2] [3] [6] [8]
мне бы лучше Карни карни
Тебе бы лучше (в единственном числе) Карк Карик
Ему бы лучше работа Кару
Ей бы лучше работает Карха
Нам бы лучше Карна карна
Тебе бы лучше (во множественном числе) Каркум каркум
Им бы лучше Их ненавистник кархум

Пример: كارني تتكلّم « kaṛnī tkāllimt. » — «Лучше бы я сказал».

Йилзму (Надо)

[ редактировать ]
Человек [2] [3] [6] [8] Тунисский арабский [2] [3] [6] [8] Произношение [2] [3] [6] [8]
Я должен мне это нужно йилзимни
Вы должны (в единственном числе) Это займет у вас йылзмик
Он должен Ему это нужно йилзму
Она должна Это занимает ее илзимха
Мы должны Мы должны год
Вы должны (во множественном числе) Это необходимо для вас Йилзимкум
Они должны Им это необходимо илзимхум

Пример: Yilzimna nimšīū. » — «Нам пора идти».

Человек [2] [3] [6] [8] Тунисский арабский [2] [3] [6] [8] Произношение [2] [3] [6] [8]
Я должен необходимый в бутылке
Вы должны (в единственном числе) Вы должны капля за каплей
Он должен Это необходимо пойдем
Она должна Необходимый в Лазимхе
Мы должны Необходимый в капле
Вы должны (во множественном числе) Это необходимо для вас капля за каплей
Они должны Им это необходимо Лазимхум

Пример: لازمنا نمشيوا «Lāzimnā nimšīū. » — «Мы должны идти».

Мадабих (Лучше бы)

[ редактировать ]
Человек [3] [5] [6] [8] Тунисский арабский [3] [5] [6] [8] Произношение [3] [5] [6] [8]
мне было лучше А что я? мадабия
Тебе было бы лучше (в единственном числе) Что с тобой не так? Мадабик
Ему было лучше Что с ним не так? Мадабих
Ей было лучше Что с ней не так? мадабиха
у нас было лучше Что между нами? в материнстве
Тебе было лучше (во множественном числе) Что с тобой не так? мадабикум
Им было лучше Что с ними не так? мадабихум

Пример: ماذابينا نمشيوا «Māđābīnā nimšīū. » — «Нам лучше идти».

Дискурсивные маркеры

[ редактировать ]

Тунисский арабский язык включает дискурсивные маркеры, которые используются для подчеркивания некоторых фактов в обсуждениях. [11] Эти факты могут быть даже доказательствами и выводами. [11]

Маркеры доказательств

[ редактировать ]

Маркерами доказательств являются в основном модальные глаголы. ṛahhu راهه используется для обозначения факта, очевидного в утвердительной форме. [11] Его заменяют на Саху ماهه, когда спрашивают о предполагаемом очевидном факте. [11]

Маркеры заключения

[ редактировать ]

Маркерами заключения являются в основном союзы. yāxī ياخي используется для обозначения факта как заключения в утвердительной форме. [11] Его заменяют на мала مالا, когда просят утвердить предполагаемое заключение. [11]

Превербальные маркеры

[ редактировать ]

Превербальные маркеры или вспомогательные средства — это глаголы, которые используются для обозначения статуса данного действия. Они спрягаются как Подлежащее + Превербальный маркер (любое время и форма) + Глагол действия (В настоящем времени, если довербальный маркер не стоит в повелительном наклонении). [13] В данной ситуации глагол стоит в повелительном наклонении). [13] [14] Например, qūm ixdim قوم اخدم означает идти на работу.

Тунисский арабский Английский Статус
кан был + глагол действия [13] делать что-то Завершение
bdā казалось + глагол действия [13] начать что-то делать Инициация
qɛad sat + глагол действия [13] продолжать что-то делать Прогресс
ɛwid return + глагол действия [13] вернуться, сделав что-то Повторение
Хабб Любовь + глагол действия [13] нравиться что-то делать Страсть
да जा + глагол действия [13] прийти и сделать что-то Намерение
qām + глагол действия [13] встать, чтобы сделать что-то Намерение
шар сар + глагол действия [14] стать делать что-то Инициация
wallā но + глагол действия [6] стать делать что-то Инициация
мша шел + глагол действия [13] собираться что-то сделать Намерение
bqā остался + глагол действия [14] продолжать что-то делать Прогресс
rjaɛ return + глагол действия [13] вернуться, сделав что-то Повторение
jarrib try + глагол действия [13] попытаться сделать что-то Экспериментирование
ittilizim commit + глагол действия [13] заняться чем-либо, заняться чем-либо Обручение
каммал камаль + глагол действия [14] закончить что-то делать Завершение

Спряжение глаголов

[ редактировать ]

Совершенное и несовершенное времена

[ редактировать ]

Правильные глаголы

[ редактировать ]

Существуют значительные различия в морфологии тунисского и стандартного арабского языка. [1] [2] [15] Стандартный арабский язык отмечает 13 различий лица / числа / пола в глагольной парадигме , тогда как диалект Туниса отмечает только 7 (различие рода встречается только в третьем лице единственного числа). [1] [2] [15] Кочевые тунисские арабские диалекты также обозначают пол второго лица в единственном числе, как и большинство разговорных разновидностей арабского языка в других частях арабского мира. [1] [15]

В целом правильные глаголы спрягаются : по следующей схеме [1] [2] [4] [5] [15]

ктб "писать"
совершенный
(Прошлое)
несовершенный
(Подарок)
единственное число множественное число единственное число множественное число
1-й человек знай но , написал ты КТ и б на мы написали ни кт и б Не пишите ни ктбу мы пишем
2-й человек кт и б ту кебтва я напишу ti ktbū ты пишешь
3-й мужской род КТ я написал , окей , они написали йи кт я б пишет йи ктбу они пишут
женский окей , это я написал я напишу

Второе лицо единственного числа трех кочевнических тунисских арабских диалектов имеет отдельные мужские и женские формы: мужские формы - это كتبت ktibt и تكتب тиктиб, а женские формы - كتبتِ ktibtī (совершенное состояние) и تكتبي тиктби (несовершенное). [1]

Слабые глаголы

[ редактировать ]

Глаголы с конечной полугласной ā, известные как «слабые» глаголы, имеют другой образец. [1] [16] Эта закономерность определяется по третьей букве в корне глагола. [1] [16] Более того, глаголы, у которых гортанная смычка является первой буквой корня, также считаются слабыми глаголами. [2] [5] [17] [18] [19]

Кочевые диалекты имеют другую форму женского совершенного вида третьего лица единственного числа, как в mʃit [mʃit] , حبيت [ħbit] , bdit [bdit] и خذيت [χðit] [1] [19] [20] и удалите основную гласную в формах несовершенного множественного числа, придав такие формы, как نمشوا [nimʃu] , نحبوا [niħbu] , نبدوا [nibdu] и نوخذوا [nu:χðu ] [1] [19] Кроме того, сахильские и юго-восточные диалекты имеют тенденцию использовать / / вместо / / в совершенном спряжении. Например, تمشيوا timcīū произносится как [timʃe:u] на сахильском и юго-восточных диалектах. [1]

[j] как третья буква корня ( аспект y )
m-ʃ-j mšā "идти" [1] [2]
совершенный
(Прошлое)
несовершенный
(Подарок)
единственное число множественное число единственное число множественное число
1-й человек я ходил не msh в ине مشينا не я идти хочу ni mšīū Намашива
2-й человек мшиту Машитва ты гуляешь ти мшиу Тамашива
3-й мужской род мша гулял мшау Мишава йи мши гуляет йи мшиу ямшива
женский мшат шел ты гуляешь
[w] как третья буква корня (вид w)
ħ-bw ḥbā "ползать" [1] [2]
совершенный
(Прошлое)
несовершенный
(Подарок)
единственное число множественное число единственное число множественное число
1-й человек хб мне это понравилось Хбуна Хабуна ни Хабу Нахбу ни хб ау Нахбава
2-й человек Хбиту Хабитва та хабу любовь та Хб ау Тхбава
3-й мужской род хб а для любви Хб ау Хабава йа хб у йа хб ау
женский хб и бусы та хабу любовь
[ʔ] как третья буква корня
bd-ʔ bdā "начинать" [5] [19]
совершенный
(Прошлое)
несовершенный
(Подарок)
единственное число множественное число единственное число множественное число
1-й человек началось , д. ина бадина др. нет , начнем давай ни бд ау набдава
2-й человек бд иту бадитва пора начинать ти бд ау табдава
3-й мужской род бд посмотрел бд ау бадава йи, бд , начинается йи бда ау ябдава
женский в др Бадат пора начинать
[ʔ] как первая буква корня
ʔ-χ-ð xđā "брать" [16] [19]
совершенный
(Прошлое)
несовершенный
(Подарок)
единственное число множественное число единственное число множественное число
1-й человек хидит это xđina Худина нет xđ мы берем нахдва на xđū
2-й человек xđītū khaditwa xđ возьми та xđū Такхдва
3-й мужской род ā ٰخدا āū Хадава да, xđ берет йа ū Яхдуа
женский xđā на природе xđ возьми

Неправильные глаголы

[ редактировать ]
Местоимение ɛandū «иметь» [4] [6] хаджту «нуждаться» [4] [6]
он посмотрел на нее анди у меня есть Хаджти, моя потребность
инти идик у тебя есть Хаджтик, тебе нужно
хуа да у анду есть Хаджту нужен
хия хия андха тогда хаджта ей нужна
ахна, мы Андна с нами хаджтна наша потребность
интума и кум у тебя есть хаджткум, твоя потребность
хума хума и хм, у них есть Хаджтум, их нужда

Будущее время

[ редактировать ]

Будущее время в тунисском арабском языке также похоже на берберское , точнее Зената Бербер. [21] так говорило большинство предков тунисцев: [1]

  • bāš + глагол → «будет» + глагол (например: baːʃ titkassir/ → оно сломается) [1] [3]
  • Маш маш или Баш баш + глагол → «воля» + глагол (например: Mash nkassirha /maːʃ nkassirha/ → я сломаю это) [1] [3]

Тау или Тавва могут использоваться как индикатор времени с глаголом в настоящем времени, означающим «собираюсь что-то сделать». [3] [6]

Повелительное наклонение

[ редактировать ]

Повелительная форма считается основой настоящего времени. [3] [6]

Единственное число Множественное число
ушруб Напиток ушрбу Напиток
айти дать aɛtīū Дай

Условные времена

[ редактировать ]

Условное настоящее

[ редактировать ]

Условное настоящее время спрягается как Кару или Хакку + глагол в настоящем времени. [2] [4] Это время обычно используется, чтобы выразить сожаление. [2] [4]

Местоимение Вспомогательные глаголы
он посмотрел на нее Карни Хаккни
инти карик Хаккик حقّك
хуа да кару работа хакку Его право
хия хия Карха дела хакка, ее право
ахна, мы карна Карна Хаккана
интума каркум каркум Хаккум Ваше право
хума хума Кархум ненавистник Хакхум

Условное прошлое

[ редактировать ]

Я должен был что-то сделать

[ редактировать ]

Для условного прошедшего времени используются те же структуры, что и выше, но вместо настоящего времени используется прошедшее время. [3] [6]

Я мог бы сделать что-нибудь

[ редактировать ]

Эта структура спрягается как kān ynajjam + глагол в настоящем времени. [4] [6]

Местоимение Вспомогательный глагол
он посмотрел на нее пизда Наджам - это Нанджам
инти инти кунт тнаджам, ты был астрологией
хуа да кан йнаджам Он был астрологом
хия хия Канит Тнаджам был астрологией
ахна, мы кунна наджмуу Мы были астрологами
интума кунту тнаджму
хума хума кану инаджму Они были астрологами

я бы сделал что-нибудь

[ редактировать ]

Эта структура спрягается как ṛahhu + глагол в настоящем времени. [4] [6]

Образование глагола

[ редактировать ]

Образование глагола осуществляется путем добавления префиксов или удвоения согласных к простому глаголу, имеющему корень a l (триконсонантный) или f a ɛl i l (квадриконсонантный). Корень глагола определяет возможные производные значения. [1] [3] [6] [22] Как правило, шаблоны, используемые при выводе глаголов, такие же, как и в стандартном арабском языке. [1] [3]

Трехсогласные глаголы

[ редактировать ]
  • Каузатив : получается путем удвоения согласных:
خرج /χraʒ/ «выходить» → خرّج /χarraʒ/ «вынимать» [3] [6]
دخل /dχal/ «входить» → دخّل /daχχal/ «вводить, представлять» [3] [6]
  • Добавление ā между первыми двумя радикальными согласными, например xalaṭ «часто» [3] [6]
  • Начальный падеж : добавление ā между двумя последними радикальными согласными, например ḥmār «краснеть». [3] [6]
  • Пассивный залог : это происхождение находится под влиянием берберского языка и отличается от такового в классическом арабском языке (пассивный залог в классическом арабском языке использует изменения гласных, а не происхождение глаголов). Он получается путем добавления к глаголу префикса с /t-/ (первая буква в корень как согласная Луны), /tt-/ (первая буква в корне как согласная Солнца), /tn-/ (может эффективно заменить tt-, когда глагол спрягается в настоящем времени) или /n-/ (может эффективно заменить t - когда глагол спрягается в настоящем времени): [1] [2] [3] [4] [6] [23]
قتل /qtal/ «убить» → تقتل /taqtal/ «быть убитым» [1]
شرب /ʃrab/ «пить» → تّشرب /ttaʃrab/ «пить». [1]
  • Префикс ist – к глаголу, например istaxbar «получать информацию» [3] [6]
  • Префикс i- к глаголу и инфикс t после первого радикального согласного, например اجتمع ijtmaɛ «собирать» [3] [6]

Четырехсогласные глаголы

[ редактировать ]
  • Префикс it – к глаголу, например اتفركس itfarkis «быть обыскиваемым». [6] [22]

Глагольные формы

[ редактировать ]

Восклицательная форма

[ редактировать ]

Восклицательная форма может быть образована интонацией, и в данной конкретной ситуации предложение заканчивается восклицательным знаком, чтобы отличить его от утвердительного предложения. [2] [3] [4] [6] Кроме того, его можно образовать с помощью Каддаш + существительное или притяжательное местоимение + прилагательное или глагол несовершенного вида + !. [2] [3] [4] [6]

Вопросительная форма

[ редактировать ]

Вопросительная форма может образовываться двумя способами: интонацией и суффиксом . [4] [6] Когда существует вопросительное наречие или местоимение, вопрос представляет собой вопрос āš, который эквивалентен английскому вопросу Wh, а если вопрос не включает в себя какое-либо вопросительное наречие или местоимение, это вопрос īh/lā, который эквивалентен английскому Yes/ Нет вопросов. [4] [6] [24]

  • Интонация : изменение высоты звука речи, позволяющее отличить вопрос от утвердительного предложения. В письменной речи вопросительный знак ставится после утвердительного предложения для преобразования его в вопросительное предложение. [3] [4] [5] [6] [24]

Пример: Хотели бы вы поехать в Тунис ? Хотите поехать в Тунис?

  • Суффикс : -š или -šī может добавляться к глаголу для обозначения вопросительного предложения. [3] [4] [5] [6] [24]

Пример: تعرفوشي؟ таерфуши? , Ты его знаешь?

Отрицательная форма

[ редактировать ]
  • С глаголами, спрягаемыми в настоящем, прошедшем и условном времени :

Чтобы образовать отрицательную форму, мы ставим me перед глаголом и š в конце глагола. [1] [2] [3] [5]
[24] Пример: Он не понял урок mā fhimš id-dars , Он не понял урок.
NB: В условном прошедшем времени (had have) эта отрицательная форма используется с основным глаголом. [3] [4] [24]
Пример: Если бы я знал, я бы не пришёл , если бы я знал, я бы не пришёл.

  • С причастием будущего и настоящего времени :

Чтобы отрицать причастия настоящего времени и глаголы, спрягаемые в будущем, mūš или его спряженная форма. перед глаголом добавляется [1] [2] [3] [5] [24]
Пример: Мы не сможем увидеть его в эту пятницу , я не увижу его на этой неделе.
موش mūš спрягается следующим образом: [3] [4]

Местоимение Вспомогательный глагол
он посмотрел на нее маниш مانيش
инти инти Макиш Макш
хуа да махуш ماهوش
хия хия махиш ماهيش
ахна , мы манаш Манаш
intūmāинтума макумш מקמש
хума хума махумш важен

Относительное предложение

[ редактировать ]

Единственное относительное местоимение, используемое в тунисском арабском языке, — это «илли», означающее «кто или что», а его краткая форма — «ли». [5] [6]

Существительные

[ редактировать ]

Мужской род

[ редактировать ]

Существительные, оканчивающиеся на согласную u, i, ū или ī, обычно относятся к мужскому роду. [4] [6] Например: баб «дверь», курси «стул». [4] [6] Однако есть некоторые исключения. Действительно, некоторые существительные в конце согласного и некоторые существительные в конце I относятся к женскому роду (обычно названия стран и городов, названия частей тела, а также существительные, оканчивающиеся на –t, относятся к женскому роду). [4] [6] Например: Париж «Париж», это будет «комната», это будет означать «велосипед». [4] [6]

Неизменяемый женский род

[ редактировать ]

Существительные, оканчивающиеся на гласную или ā, обычно относятся к женскому роду. [1] [4]

Например: синна «зуб», мап харита «карта».

Есть, однако, несколько исключений: слепой аɛма «слепой», мамша «переулок», обед ɛша «ужин». [4]

Изменяемый женский род

[ редактировать ]
  • Феминизация : как правило, существительные мужского рода образуют женский род посредством суффиксации гласной. [4] [6] Например, собака калб > собака калба, дедушка джадд > бабушка джадда, герой батал > героиня батла. Однако некоторые существительные мужского рода не образуют женского рода с помощью суффикса a, а имеют дополнительные женские аналоги. [4] [6] Например, ман раджель > мра мра, мальчик влад > девочка туфла, бу бу > мать умм. [4] [6]
  • Индивидуальное единственное число собирательных существительных во множественном числе и массовых существительных : Точно так же собирательные существительные во множественном числе и массовые существительные образуют женский род посредством суффикса a. Например, زيتون zītūn «оливка» > زيتونة zītūna «оливка», تمر tmar «финики» > تمرة tamra «свидание». [4]
  • Индивидуальное единственное число отглагольных существительных . Как правило, отглагольные существительные образуют свое индивидуальное единственное число с помощью суффикса a. Например, структура бани > баня, тфаркис > тфаркиса. [4] [6]

Обозначение двойственности существительных путем добавления к ним -īn в качестве суффикса используется только для количественных мер, для существительных, имеющих форму CCVC, таких как C - неродственный согласный, а V - краткий гласный, и вещи, часто встречающиеся в двух экземплярах (например, глаза , руки, родители). [1] [6] Как правило, эти существительные имеют ломаное множественное число, а не правильное. [6] Обозначение двойственного числа также осуществляется путем написания zūz перед правильным или неправильным существительным во множественном числе. [3] [6] Например:

  • سباب sbūɛ (палец) становится سبابین sūbɛīn
  • Ночь лил (ночь) становится зуз ляли

множественное число

[ редактировать ]

Множественное число в тунисском языке можно классифицировать по его структуре. В основном существует два типа структуры: суффиксальная структура и внутренняя структура. [4] Однако, как сообщается во многих исследованиях, уровень разрыва множественного числа для тунисского языка и, следовательно, уровень использования внутренней структуры плюрализации более важен, чем для стандартного арабского языка и некоторых других арабских диалектов. [3] [4] [6] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] Такое широкое использование внутренней структуры плюрализации рассматривается большинством лингвистов как влияние берберского субстрата. [32] [33]

Используя суффиксальную структуру, существительные в единственном числе могут образовывать множественное число путем суффиксации любого из следующих суффиксов множественного числа: [4]

Конец слова Суффикс
-уу, гласная или согласная
- да

Этот вид множественного числа считается обычным множественным числом. [3] [4] Однако существует суффиксальная структура, которая считается разбитым множественным числом и представляет собой множественное число имени существительного, состоящего из названия города или группы людей и суффикса ī. [3] [4] Эта структура создана для того, чтобы отнести человека к группе или городу, а множественное число получается путем добавления ā после второй буквы корня и добавления а в качестве суффикса в конце слова. [4]

Используя внутреннюю структуру, множественное число в тунисском языке следует следующим шаблонам, например, C — неудвоенный согласный, V — краткий гласный, C: — удвоенный согласный: [4] [6]

Уникальный узор Образец множественного числа
ЦуК CCàCî
CAC ЧиЧан
CaCCaC CaCāCiC
CCaC 5 CCūCat
КаСС 5 CCAC
CCAC CCuC
CiCC CCūC
CVCCVC или CVCCVCa CCāCiC
CāCiC или CaCC 5 CCūC
CāCiC 5 CVC:AC
CVCC 5 CCūCa
CiCCa CCiC
CCaC 5 uCCCA
Какать CCaC

^ 5 CaCC, CCaC и CāCiC могут иметь несколько шаблонов в качестве шаблонов существительных во множественном числе. [4] Критерий выбора формы множественного числа для CaCC, CCaC и CāCiC до сих пор неизвестен. [4]

Прилагательные

[ редактировать ]

Мужской род

[ редактировать ]

Неизменяемые прилагательные имеют мужской род единственного числа. [4] Существует два основных типа прилагательных: [4]

  • Причастные прилагательные : Причастия, реальные или исторические, могут выступать как прилагательными, так и существительными. [5]

Например, mtġaššaš «злой».

  • Другие прилагательные : к ним относятся любые непричастные прилагательные. [4]

Например, long ṭwīl «высокий».

Женственный

[ редактировать ]

Подобно причастиям и некоторым существительным, прилагательные образуют женский род посредством суффикса a. [4] Например, голодный jīɛān > голодный jīɛana «голодный», hot sxūn > hot sxūna «горячий».

В некоторых случаях, когда прилагательное заканчивается на гласную i, i превращается в y . [4] Например, باهي bāhi > باهية bahyaНекоторые неизменяемые прилагательные относятся к женскому роду. Их мужские аналоги либо дополняют друг друга, либо вообще не существуют. [4]

Например: Хабла Хибла «беременная», Азоза ɛзуза «старуха».

Мужским аналогом Азуза ɛзуза является Шаиб Шаиб, хотя Азуз ɛзуз существует в некоторых идиолектах. [4]

Некоторые прилагательные не могут склоняться ни по роду, ни по числу. [4] Например, وردي wardi «розовый», حموم ḥmūm «катастрофический».

В отличие от существительных, прилагательные не склоняются в двойственном числе. Вместо этого используется множественное число. [4] Как и у существительных, существует два основных типа структуры: суффиксальная структура и внутренняя структура. [4]

  • Суффиксальная структура : существует два типа суффиксов множественного числа, которые могут быть добавлены к прилагательному в единственном числе: –īn (когда прилагательное заканчивается на i+согласную) и –a (для всех других ситуаций, за исключением тех, которые имеют внутреннюю форму). [4]
  • Внутренняя структура : Как правило, множественное число прилагательного соответствует следующим структурам: CCāC (для CCīC, CCūC, CVCCun и CVC: в единственном числе), CuCCā (для CCīC и CCiy в единственном числе), CCāCiC (для CVCâC, CVC:ūC, CCV: CV, CVCCV:C как образцы единственного числа), CCuC (для CCīC, aCCā и aCCaC как образцы единственного числа), CCaC (для CaCCī как образцы единственного числа), CCāCa (для CCīC и CVCCV как образцы единственного числа и для прилагательных, оканчивающихся на ан) , CCī (для aCCaC и aCCā как единичных шаблонов), CuCCān (для CuCāC как единственного шаблона), CCaC:Ca (для CaCCūC как единственного шаблона), CVC:āC (для CāCiC как единственного шаблона), CūCa (для CīC как образец единственного числа) и CCāCCa (для CVCCV:C как образца единственного числа и для прилагательных, оканчивающихся на ī). [4] [6]

Прилагательные формы

[ редактировать ]

Сравнительная форма

[ редактировать ]

Сравнительная форма превосходства : Сравнительная форма одинакова независимо от того, принадлежит ли прилагательное женского или мужского рода. [3] [6]

  • Прилагательные, состоящие из 3 согласных с полной гласной на второй. Сравнительная форма образуется добавлением а перед прилагательным и заменой полной гласной на краткую гласную плюс мин после прилагательного. Например, كبير kbīr > أكبر من akbir min «больше, чем» [3] [6]
  • Прилагательные, оканчивающиеся на гласную. Сравнительная форма образуется путем добавления a префикса и замены последней гласной на ā. Если в первом слоге прилагательного есть долгая гласная, эта гласная удаляется. Например, عالي ɛalī > أعلى aɛlā min «выше, чем». [3] [6]

Сравнительная форма неполноценности : Образуется по следующей структуре: أقلّ aqall + существительное + من мин. Например, هي أقلّ طول من خوها hīya aqall ṭul min xūha «она ниже своего брата» [3] [6]

Сравнительное равенство : образуется с помощью следующей структуры: существительное (подлежащее) + فرد фард + (сравнительное) существительное + личное местоимение + و w + существительное (сравниваемое). Например, فاطمة فرد طول هي و خوها Fāṭma Fard ṭūl hīya w xūha «Фатьма такого же роста, как ее брат». Эту структуру можно упростить следующим образом: существительное + و w + существительное + فرد фард + существительное. Например, فاطمة و خوها فرد طول Fāṭma w xūha Fard ṭūl «Фатьма такого же роста, как ее брат» [3] [6]

Превосходная форма

[ редактировать ]

Он образуется путем добавления одного вахида (м.), одного вахда (ф.) или одного вуда (мн.) после сравнительного превосходства. [3] [6]

Пропорция на тунисском арабском языке

[ редактировать ]

Для обозначения доли участников данного действия из большей общности используются приведенные здесь прилагательные и наречия пропорции. [3] [6]

  • کل kull (прил.) «Каждый»
  • Все или вместе jmīɛ (прил.) или mɛā bɛaḑnā (нареч.) «Вместе»
  • Some или немного baɛḑ или šwayya (прил.) «Некоторые»
  • фард (прил.) «То же самое»
  • وحد waḥd с притяжательным местоимением (нареч.) «Один»

Кардиналы

[ редактировать ]
  • Кардинальные числа : Транскрипция кардинальных чисел такая же, как в английском и некоторых других европейских языках. [6] [34] Число читается слева направо. [6] [34] В этой таблице приведены несколько примеров имен кардиналов на тунисском арабском языке, которые могут дать лучшее представление об этом факте. [6] [34]
Кардинал Тунисский арабский
0 фир ноль
1 вахид один
2 iŧnīn или zuz два или zuz
3 Хала три
4 арба четыре
5 Ксамса пять
6 ситта шесть
7 саба семь
8 ŧманья восемь
9 это девять
10 ɛакра десять
11 Хдак Ахадаш
12 Хнац Атнаш
13 Лутац
14 arbaɛtāc Арбаташ
15 Хумстац Хамсташ
16 суттач
17 сбаɛтац семиташ
18 Шмантач Тташ
19 цаэтак хочет пить
20 ɛicrīn двадцать
21 Вахид в Гикрин двадцать один
30 Шлашин тридцать
40 арбин сорок
50 Ксамсин пятьдесят
60 сижу
70 сабэин семьдесят
80 Шманин восемьдесят
90 сейчас девяносто
100 моя вода
101 мья вахид сто один
110 mya w ɛacra сто десять
200 митин
300 Шлашамья триста
1000 тысяча тысяч
1956 альф в тисшамья в ситта в ксамсин одна тысяча девятьсот пятьдесят шесть
2000 Альфин Фен
10000 ɛacra laf десять тысяч
100000 мой эльф сто тысяч
1000000 миллион миллионов
123456789 mya w ŧlāŧa w ɛicrīn malyūn war arbɛa mya w sitta w xamsīn alf w sabɛamy w tisɛa w ŧmanīn сто двадцать три миллиона четыреста пятьдесят шесть тысяч семьсот восемьдесят девять
1000000000 миляр миллиард
  • Существительные, следующие за кардинальным числительным :
    • Номер один обычно не используется при подсчете одного объекта, если только мы не хотим подчеркнуть, что существует только один объект. Например, طاولة ṭāwla «стол», طاولة واحدة ṭāwla waḥda «один стол». [6] [34]
    • Для числа два мы используем двойственное существительное или زوز zūz плюс существительное во множественном числе. [6] [34]
    • От 3 до 10 мы используем число плюс существительное во множественном числе. Например, خمسة كتب xamsa ktub «пять книг». [6] [34]
    • От 11 до 19 мы используем число, к которому добавляем согласную n плюс существительное в единственном числе. Например, سبعطاش كتاب sbaɛţacn ktāb «17 книг». [6] [34]
    • От 20 до 99 мы используем число плюс единственное число. Например, восемьдесят динаров ŧmānīn dinar «80 динаров» [6] [34]
    • К числам, оканчивающимся на مية mya, при использовании с существительным к ним добавляется суффикс -at. Например, مية دولار myat dolār «100 долларов». [6] [34]
    • Для остальных чисел мы используем число плюс единственное число. Например, الف ميترو alf mītrū «1000 метров». [6] [34]
    • Число ноль обычно выражается как حتّى ḥatta + существительное. Например, даже автомобиль с «нулевым количеством автомобилей». [6] [34]

Дни недели

[ редактировать ]
Стандартный английский [2] [6] Тунисский арабский [2] [6]
Понедельник иль-иннин понедельник
Вторник iŧ-ŧlāŧ Три
Среда иль-ирбаа четверо
Четверг Иль-Шмис четверг
Пятница ij-jimɛa Пятница
Суббота Ис-Сибт суббота
Воскресенье иль-ахадд

Месяцы года

[ редактировать ]
Стандартный английский [2] [6] Тунисский арабский [2] [6]
январь Джанфи Январь
февраль Фиври
Маршировать март март
апрель Аврил Аврил
Может Может
Июнь Молодой Джван
Июль Джвиля июль
Август Выйти
Сентябрь Сиптумбир сентябрь
Октябрь Октобир Октябрь
ноябрь ноябрь
декабрь Дисумбир декабрь

Обратите внимание, что в данном случае современные месяцы представляют собой тунисификацию названия месяцев из французского языка, унаследованного от времен протектората .Местные названия месяцев были такими же, как их первоначальные латинские названия , соответствующие берберскому календарю :

Стандартный английский [2] [6] Тунисский арабский [2] [6]
январь Йенна(йе)р Йеннар, январь
февраль Фура(йе)р Фура, Форсир
Маршировать Марсу
апрель апрель
Может Маю Маю
Июнь Юню Джун
Июль Юлю июль
Август Авусу
Сентябрь Штамбер شتمبر
Октябрь октябрь октябрь
ноябрь ноябрь ноябрь
декабрь декабрь

ординалы

[ редактировать ]

Порядковые номера в тунисском языке только от одного до двенадцати, в случае больших чисел используются кардиналы. [5]

Английские порядковые номера [5] [6] Мужской род [5] [6] Женственный [5] [6] Множественное число [5] [6]
Первый Первый уввил или первый улани город Ула или город Улания Олин улин или Уланин уланин
Второй Второй Шани И снова Шаня Второй Ханин
Третий "Али" Пример Тридцать три
Четвертый Четвертый раби Рабаа раба Рабейн рабин
Пятый Пятый ксамис Пятая хамса Ксамсин
Шестой шестой сади Шестая садса садсин
Седьмой Седьмая саби Седьмая саба Семнадцать сабинов
Восьмой Саман Шамин Восьмая Шамна Самнин Чамнин
Девятый девятый тасиɛ Развернуть Девятнадцатый век
Десятый Ашер Гашир Десятая гашра Ашрин Гашрин
Одиннадцатый Хадиш Хадиша Хадша Хадшин
Двенадцатый Танаш Ханиш Санша Шанша Таншин Шаншин

Специальные формы существуют только для дробей от двойки до десяти, в остальных случаях используются проценты. [5] [6] Дроби можно использовать для различных целей, например, для выражения пропорции и выражения времени... [6] Например, выражение 11:20 на тунисском арабском языке — il-ḥdāc w ŧluŧ , а выражение 11:40 на тунисском арабском языке — nuṣṣ il-nhār ġīr ŧluŧ . [6] Точно так же полночь — это нуш ил-лил, а полдень — нуш ил-нхар. [2]

Стандартный английский [5] Тунисский арабский [5]
половина Половина нуф или половина нуш
треть Треть «лу»
одна четверть Четверть rbuɛ
одна пятая Пять xmus
одна шестая СДУС
одна седьмая Семь сбуɛ
одна восьмая Цена муна
одна девятая Девять цуɛ
одна десятая часть й ɛшур

Измерение времени в течение дня

[ редактировать ]

Как было сказано выше, метод измерения времени и словарный запас менее 1 часа очень своеобразны в тунисском языке и не встречаются ни в других диалектах магрибского арабского языка , ни в стандартном арабском языке . Действительно, в тунисском языке для выражения времени используются доли 1 часа и специальная единица в 5 минут, называемая دراج «драдж». Кроме того, как и в английском языке «сейчас 3 часа ночи» или просто «сейчас 3» и в отличие от других языков, таких как стандартный арабский, тунисский не уточняет слово «саа (час)», выражая время суток как субъект считается подразумеваемым. Ниже приведен список словаря, используемого для обозначения времени:

Стандартный английский [5] [6] [22] Тунисский арабский [5] [6] [22]
1 секунда Опять Шанья или Сигунда
1 минута Минутная кика
5 минут Перечисленный драдж
15 минут Четверть rbuɛ
20 минут Одна треть лу или четыре драджа арба драх
30 минут Текст нуш

Основные меры

[ редактировать ]

Основные единицы тунисского арабского языка используются так же, как и в английском языке. [5] [6] [22]

Стандартный английский [5] [6] [22] Тунисский арабский [5] [6] [22]
Три канун
Четыре Хара горячая
Пять ɛiddat īdik несколько иддиков
Двенадцать Туззина Тазина
Один сантиметр Шанти Санти
Один метр митру
Один децилитр ɛшурия Ашурия
Два децилитра xmusiya тишина
Четверть литра (жидкости) rbuɛ ītra четверть четверти
Один литр итра итра
Десять литров (жидкость) Дига
Десять литров (масса) В основном сука
Двадцать литров (масса) Виба Виба
Три грамма Укия ОЗ
Один фунт ртал фунт
Один килограмм Кило Кило
Одна тонна турната
Одна секунда Шанья или сигунда снова или второй
Одна минута кика мин
Пять минут Драдж внесен в список
Один час саша час
Один день Нхар обед
Одна неделя праздничная пятница
Один месяц Шар город
Один год Я вообще
Один век Карн

Единицы измерения присваиваются в двойном или множественном числе, например: [2] [5] [6] [22]

  • dqīqa становится двухминутным dqīqtīn (2 минуты) в двойном режиме.
  • sāɛa становится سوايع swāyaɛ (часы) во множественном числе

Предлоги

[ редактировать ]

Существует два типа предлогов: одиночные (обычно используемые) и составные предлоги (редко используемые). [5]

Одиночные предлоги

[ редактировать ]
Стандартный английский [5] [6] Тунисский арабский [5] [6]
В في fi- (фи перед неопределенными существительными или предлогами)
С с б-
Кому (Место, Человек) для л-
От مـ m- (من мин перед неопределенными существительными или предлогами)
В Когда и
С Вместе mɛā
Вкл, О عـ ɛa- (على ɛlā перед неопределенными существительными или предлогами)
Между между бункером
До До Кбала
После После рождения
Позади Вера вра
Над Над фуком
Под под этим
В середине средний wusṭ
Внутри Фуст
Нравиться كـ ki- (киф перед неопределенными существительными или предлогами)
Настолько, насколько... قدّ талия
Без Не волнуйся
Даже Даже Хатта
Круглый Джиха джихит, Шира ширит
Перед куддам
Из мтаɛ
О (количество, количество, расстояние) Круглый мадвар
Примерно Приблизительный такриб

Сложные предлоги

[ редактировать ]

Сложные предлоги – это предлоги, которые образуются в результате последовательности двух одиночных предлогов. [5] Предметы Wusṭ, jīhit, shirit и māɛ могут использоваться в качестве вторых предлогов с любым одиночным предлогом перед ним, за исключением предметов Wusṭ, jīhit, shirit и mtaɛ. [5] Другие предлоги: из числа мин бин, из-за мин баэд, из мин ɛанд, снизу мин тахт, перед мин кбал, сверху мин фук, из-за мин вра, как после киф баад, как когда киф ɛанд, как внизу киф тахт, как до киф кбал, как выше киф фук, как за киф вра, как вместе киф мɛа, до выше кбал фук, сверху ела фук, ниже б- тахт, ниже фи тахт, бесплатно б- блаш, От перед мин-кудамом и до передней части Хатта-кудама. [5]

Координатные союзы

[ редактировать ]

Координационные союзы связывают глаголы, наречия, существительные, местоимения, придаточные, словосочетания и предложения одной и той же структуры. [5] [6]

Стандартный английский [5] [6] Тунисский арабский [5] [6]
И ш и
Или будет... валла Иначе.. нет
Либо... либо амма ...вилла/валла Либо, либо иначе/валла
Но лакин, но я тоже
Без мин/ма гир ма мин\ма гир ма
Только ма... мы можем... можем
Вопреки ɛaks min/mā фото меня/нас
А потом хак иль-сага Вот и настал час, сатха пришло время, вакта пришло время, виджа бих и о чудо
Вкратце иль-Хасил аль-Хасил, иль-Хасилу аль-Хасилу
Иногда... иногда марра ... марра однажды.. однажды, саа ... саа час.. час, сааат часы
Насколько qadd mā наш рост, qadd высота
До Кбал раньше
В противном случае в ведре
Более того, кроме того Бара Мин Хак
Следовательно общие права
Кроме того рот Ли
Вместо Ли Гавид
Общий ф-иль-кул
Прежде всего кто на хаде кул
В любом случае кул ф-ил-кул
Также рот

Подчинительные союзы

[ редактировать ]

Подчинительные союзы вводят только придаточные предложения. Существует два типа союзов: одиночные и составные. [5] [6] Сложные союзы в основном состоят из предлогов, которые составляются с предлогом illi. [5] [6] Основными подчинительными союзами тунисского языка являются Waqt illī Bash «Чтобы», (ɛlā) xāṭir «потому что», (ɛlā) hasb mā «Согласно». [5] [6]

Наречия можно разделить на три подгруппы: одиночные, сложные и вопросительные. [6] [22]

Одиночные наречия

[ редактировать ]
  • Наречия времени : [5] [6]
    • тавва توة сейчас
    • taww تو Минуту назад
    • Дима Дина Всегда
    • Бикри بكري Ранний
    • fīsaɛ فيسع Быстро, быстро
    • мазал мазал все еще
  • Наречия места : [5] [6]
    • хна хна Здесь
    • Гади Гади Там
  • Наречия образа действия : [5] [6]
    • хакка هكة Мне нравится это
    • хаккака, хаккика хаккака, хаккика Вот так
  • Наречия меры : [5] [6]
    • barša برشة Много, очень
    • швайя немного
    • yāsir ياسر Очень, очень
    • такриб Церемония
    • с корой Только бассейны

Сложные наречия

[ редактировать ]
  • Наречия времени : [5] [6]
    • taww taww تو تو Здесь и сейчас / Немедленно
    • Мин поддержал меня в «Потом»
    • мин бикри из бакри Минуту назад
    • min tawwa من توة С этого момента
  • Наречия места : [5] [6]
    • л-фук Вкл (Вверх)
    • l- il-ūṭa لأوطى Беллоу
    • id-dāxil для внутри In
    • л- барра лира Out
    • л-куддам Вверх
    • it- tālī لتالي Назад
    • мин хуни Отсюда
    • мин Гади из Гади Отсюда
  • Наречия образа действия : [5] [6]
    • б-ис-сиф с мечом Насильно
    • б- ис-сьяса с политикой мягко
    • б- ил-гани Балани Намеренно
    • б- иш-швая умывальник Медленно
    • b- iz-zarba بالزربة Rapidly
  • Наречия меры : [5] [6]
    • ɛa-il-aqall По крайней мере

Вопросительные наречия

[ редактировать ]
  • Наречия того времени : [5] [6]
    • вакташ, когда
    • нхараш نهاراش Какой день
    • ɛāmāš عاماش Какой год
  • Наречия места : [5] [6]
    • победа, финал, где
    • l- win long, куда
    • мин вин, минут откуда
  • Наречия образа действия : [5] [6]
    • кифас как
  • Наречия меры : [5] [6]
    • каддаш قداش Сколько

Существительные, образованные от глаголов

[ редактировать ]

Существительные, образованные от глаголов, — это активное причастие, пассивное причастие и отглагольное существительное. [1] [2] [4] [6]

Причастия

[ редактировать ]
  • Активное причастие : Активное причастие — это существительное, используемое для обозначения человека или объекта, который/который совершил действие. Его можно использовать как подлежащее и прилагательное. [1] [2] [4] [6]
    • Для простого глагола, имеющего корень a l или f a ɛl i l, они получаются добавлением ā между первой и второй буквами корня и заменой гласной между предпоследней и последней буквами корня на i. . [1] [2] [4] [6] Например, ɛāzif عازف — это игрок на инструменте на тунисском языке и происходит от глагола ɛzaf عزف. [6]
    • Для производных глаголов они получаются добавлением m в качестве приставки и заменой гласной между предпоследней и последней буквами корня на i. [1] [2] [4] [6] Например, mšērik مشارك является участником тунисского языка и получено от глагола šērik شارك. [6]
  • Пассивное причастие : Пассивное причастие — это существительное, используемое для обозначения человека или объекта, который/который получил действие. Его можно использовать как подлежащее и прилагательное. [1] [2] [4] [6]
    • Для простого глагола, имеющего корень a l или f a ɛl i l, они получаются добавлением ma в качестве приставки и заменой гласной между предпоследней и последней буквами корня на ū. [1] [2] [4] [6] Например, maɛzūfa معزوفة — музыкальная композиция на тунисском языке, образованная от глагола ɛzaf عزف. [6]
    • Для производных глаголов они получаются добавлением м в качестве приставки и заменой гласной между предпоследней и последней буквами корня на а. [1] [2] [4] [6] Например, «мхаддад مهدد» в тунисском языке означает «человек, находящийся под угрозой», и происходит от глагола «хаддад هدد». [6]

Глагольное существительное

[ редактировать ]

Отглагольное существительное – это существительное, обозначающее само совершенное действие. [1] [2] [4] [5] [6] Его форма известна по образцу и корню глагола, от которого он произошел, или, скорее, по образцу его единственного повелительного спряжения. [1] [2] [4] [5] [6]

  • Простой глагол :
    • CiCC или трехсогласный глагол: в зависимости от корня [1] [4]
      • Обычный: CiCC или CiCCa.
      • ʔ-CC: māCCa
      • CC-ʔ: CCaya
      • CCj: CiCy, CiCyān или CiCya
      • CwC: CawCān
      • CC 1 -C 1 : СаС 1 С 1 ан
    • CaCCiC или четырехсогласный глагол: CaCCca [1] [4]
  • Производный глагол : По образцу [1] [4]
    • Регулярные: отглагольные существительные для всех правильных производных глаголов образуются путем добавления ā между предпоследней и предпоследней буквой корня. [1] [4]
    • Нерегулярный:
      • Удвоение второй буквы корня: taCCīC. [1] [4]
      • Добавление t в качестве префикса и удвоение второй буквы корня: tCaC 1 C 1 uC 2 [1] [4]
      • Добавление t в качестве префикса и ā между первой и второй буквой корня: tCāCuC [1] [4]
      • Добавление i в качестве префикса и t между первой и второй буквой корня: iCtCāC [1] [4]

См. также

[ редактировать ]

Справка: IPA для тунисского арабского языка.

  1. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В х и С аа аб и объявление но из в ах есть также и аль являюсь а к ап ак с как в В из хорошо топор является тот нет бб до нашей эры др. быть парень бг чб с минет БК с бм млрд быть Гибсон, М. (2009). Тунисский арабский. Энциклопедия арабского языка и лингвистики, 4, 563–71.
  2. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В х и С аа аб и объявление но из в ах есть также и аль являюсь а к ап ак с как в В из хорошо топор является тот нет бб до нашей эры др. быть парень бг чб с минет БК с бм млрд быть б.п. БК бр бс БТ этот бв б бх к бз что CB (на немецком языке) Певец, Ханс-Рудольф (1984) Грамматика арабского диалекта Медины Туниса . Берлин: Вальтер де Грюйтер.
  3. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В х и С аа аб и объявление но из в ах есть также и аль являюсь а к ап ак с как в В из хорошо топор является тот нет бб до нашей эры др. быть парень бг чб с минет БК с бм млрд быть б.п. БК бр бс БТ этот бв б бх к бз что CB копия компакт-диск Этот см. cg ч Там СиДжей ск кл см CN Бен Абделькадер Р. и Науар А. (1979). Курс Корпуса Мира/Тунис тунисского арабского языка.
  4. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В х и С аа аб и объявление но из в ах есть также и аль являюсь а к ап ак с как в В из хорошо топор является тот нет бб до нашей эры др. быть парень бг чб с минет БК с бм млрд быть б.п. БК бр бс БТ этот бв б бх к бз что CB копия компакт-диск Этот см. cg ч Там СиДжей ск кл см CN Чекили, Ф. (1982). Морфология арабского диалекта Туниса (Докторская диссертация, Лондонский университет).
  5. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В х и С аа аб и объявление но из в ах есть также и аль являюсь а к ап ак с как в В из хорошо топор является тот нет бб до нашей эры др. Талмуди, Фатхи (1979) Арабский диалект Сузы (Тунис) . Гетеборг: Acta Universitatis Gothoburgensis.
  6. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В х и С аа аб и объявление но из в ах есть также и аль являюсь а к ап ак с как в В из хорошо топор является тот нет бб до нашей эры др. быть парень бг чб с минет БК с бм млрд быть б.п. БК бр бс БТ этот бв б бх к бз что CB копия компакт-диск Этот см. cg ч Там СиДжей ск кл см CN со КП cq кр CS КТ с резюме cw сх сай чешский и БД округ Колумбия дд из дф дг д Из диджей дк дл дм дн делать дп дк доктор дс дт из дв ДВ дх ты дз из Эб ЕС Эд да если например ага нет ej я Бен Абделькадер, Р. (1977). Англо-тунисский арабский словарь Корпуса мира.
  7. ^ Jump up to: а б с д и Халфауи, А. (2007). Когнитивный подход к анализу демонстративных высказываний на тунисском арабском языке. Аместэрдамские исследования по теории и истории лингвистической науки, серия 4, 290, 169.
  8. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В х и С аа аб и объявление Скоулз, Р.Дж., и Абида, Т. (1966). Разговорный тунисский арабский язык (Том 2). Университет Индианы
  9. ^ Jump up to: а б с д (на французском языке) Мион, Г. (2013). Некоторые замечания о модальных глаголах и псевдоглаголах арабского языка, на котором говорят в Тунисе. Фолиа восточная. Полет. 50, 51-65
  10. ^ Jump up to: а б Магидов, А. (2013). На пути к социально-исторической реконструкции доисламского диалектного разнообразия арабского языка (Техасский университет, докторская диссертация).
  11. ^ Jump up to: а б с д и ж г час Адамс, К. (2012). Шесть дискурсивных маркеров в тунисском арабском языке: синтаксический и прагматический анализ (докторская диссертация, Университет Северной Дакоты).
  12. ^ Jump up to: а б Бах Бауеб, Л. (2009). Социальные факторы переключения кода в тунисских деловых компаниях: тематическое исследование. Мультилингва 28, 425-458.
  13. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м Талмуди, Ф. (1984). Заметки о синтаксисе арабского диалекта Сузы. Журнал арабской лингвистики, (12), 48–85.
  14. ^ Jump up to: а б с д Саддур, И. (2009). Выражение прогрессивности на тунисском арабском языке: исследование прогрессивных маркеров при устном пересказе одновременных ситуаций. Revue de Semantique et Pragmatique, 25 (Пространство-время, Пространственные интерпретации/Временные интерпретации?), 265–280.
  15. ^ Jump up to: а б с д (на итальянском языке) Мион, Джулиано (2004) «Наблюдения за глагольной системой тунисского арабского языка» Rivista degli Studi Orientali 78, стр. 243–255.
  16. ^ Jump up to: а б с Талмуди, Ф. (1986). Морфосемантическое исследование романских глаголов в арабских диалектах Туниса, Сузы и Сфакса: Часть I: Производные темы, II, III, V, VI и X (Том 9). Acta Universitatis Gothoburgensis.
  17. ^ (на французском языке) Коэн, Д. (1970). Два арабских диалекта Туниса. Сравнительная фонология. В своих исследованиях по семитской и арабской лингвистике, 150 (7).
  18. ^ (на немецком языке) Штумме, Х. (1896). Грамматика тунисского арабского языка, включая глоссарий. Лейпциг: Хенрикс.
  19. ^ Jump up to: а б с д и Хэммет, С. (2014). Неправильные глаголы на мальтийском языке и их аналоги в тунисском и марокканском диалектах. Романо-арабика, Vol. XIV, 193–209.
  20. ^ (на немецком языке) Ритт-Бенмимун, В. (2011). Тексты на арабском бедуинском диалекте региона Дуз (юг Туниса). Харрасовиц.
  21. ^ (на французском языке) Тилматин Моханд, Субстрат и конвергенции: берберский и североафриканский арабский язык (1999), в Estudios de dialectologia norteafricana y andalusi 4 , стр. 99–119.
  22. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я (на французском языке) Марсэ, П. (1977). Грамматический очерк магрибского арабского языка. Языки Америки и Востока, Париж, Адриен Мезоннёв.
  23. ^ Маалей, З. (1999). Пассив в современном стандартном и тунисском арабском языке. Арабские и южноаравийские материалы – Геллас, 9, 51–76.
  24. ^ Jump up to: а б с д и ж Вильмсен, Д. (2014). Арабские неопределенные слова, вопросительные знаки и отрицания: лингвистическая история западных диалектов. Издательство Оксфордского университета.
  25. ^ Масмуди А., Хабаш Н., Эллуз М., Эстев Ю. и Белгит Л.Х. (2015). Арабская транслитерация текста романизированного тунисского диалекта: предварительное исследование. В компьютерной лингвистике и интеллектуальной обработке текста (стр. 608–619). Международное издательство Спрингер.
  26. ^ Оуэнс, Дж. (2010). Что такое язык?: Обзор Бернарда Комри, Рэя Фабри, Элизабет Хьюм, Манвела Мифсуда, Томаса Штольца и Мартины Ванхов (ред.), «Введение в мальтийскую лингвистику». Избранные доклады 1-й Международной конференции по мальтийской лингвистике, Бремен, 18–20 октября. 2007, 2009. XI, 422 стр. Исследования в области языкового компаньона, серия 113. Амстердам-Филадельфия: Джон Бенджаминс. Журнал языкового контакта, 3 (1), 103–118.
  27. ^ Мефтух К., Бушемаль Н. и Смайли К. (май 2012 г.). Исследование нересурсного языка: алжирского диалекта. В СЛТУ (с. 125-132).
  28. ^ Шимрон, И. (2003). Языковая обработка и приобретение языков. Амстердам: Издательство Джона Бенджамина, стр. 116–129.
  29. ^ Дэниэлс, PT (1997). Фонологии Азии и Африки: включая Кавказ. А.С. Кэй (ред.). Айзенбрауны.
  30. ^ Килани-Шох, М., и Дресслер, ВУ (1984). Естественная морфология и классический арабский язык в сравнении с тунисским. Венская лингвистическая газета, 33 (34), 51–68.
  31. ^ Ксантос, А. (2008). Машинное обучение морфологии: случай структур корневой схемы (том 88). Питер Лэнг.
  32. ^ Габси, З. (2003). Очерк шилха (берберского) языка Дуире (Южный Тунис) (докторская диссертация, Университет Западного Сиднея, Сидней).
  33. ^ Кабе, Д. (2001). Магрибинский арабский язык во Франции. Вопросы многоязычия, 261–278.
  34. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к Битуна, Г. (2011). Морфо-синтаксис числительного в разговорном арабском языке Туниса. Романо-арабика 8–11, стр. 25–42.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 775cd910f47b925bd8905e31fe433970__1709359980
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/77/70/775cd910f47b925bd8905e31fe433970.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Tunisian Arabic morphology - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)