двусмысленность
Двойной разговор – это язык, который намеренно затемняет , маскирует, искажает или меняет значение слов. Двусмысленность может принимать форму эвфемизмов (например, «сокращение» при увольнениях и «обслуживание цели» при бомбардировках ), [1] в этом случае это в первую очередь предназначено для того, чтобы правда звучала более приемлемо. Это также может относиться к преднамеренной двусмысленности языка или к фактической инверсии значения. В таких случаях двусмысленность маскирует природу истины.
Двойной разговор наиболее тесно связан с политическим языком. [2] [3]
Истоки и концепции
[ редактировать ]Термин «двоемыслие» происходит от двух понятий из Джорджа Оруэлла романа «Девятнадцать восемьдесят четыре» : « двоемыслие » и « новояз », несмотря на то, что сам термин в романе не используется. [4] Другая версия термина «двусмысленность», также относящаяся к намеренно двусмысленной речи, существовала в то время, когда Оруэлл писал свою книгу, но использование «двусмысленности», как и «двусмысленности», в смысле подчеркивания двусмысленности, явно предшествует публикации романа. [5] [6] Также были проведены параллели между двусмысленностью и классическим эссе Оруэлла « Политика и английский язык» , в котором обсуждаются лингвистические искажения в целях, связанных с политикой. [7] В эссе он отмечает, что политический язык часто служит для искажения и затемнения реальности. Описание политической речи Оруэллом чрезвычайно похоже на популярное определение термина «двусмысленность»: [8]
В наше время политическая речь и письмо представляют собой в основном защиту того, что невозможно защитить… Таким образом, политический язык должен состоять в основном из эвфемизмов, вопросов и явной туманной неопределенности… Великий враг ясного языка – неискренность. Там, где существует разрыв между реальными и декларируемыми целями, человек как бы инстинктивно обращается к длинным словам и исчерпанным идиомам...
Писатель Эдвард С. Херман привел то, что он считал примерами двоемыслия и двоемыслия в современном обществе. [9] Герман описывает в своей книге «За пределами лицемерия» основные характеристики двусмысленности:
Что действительно важно в мире двусмысленности, так это способность лгать, сознательно или бессознательно, и избегать наказания за это; и способность использовать ложь, выборочно выбирать и формировать факты, блокируя те, которые не соответствуют повестке дня или программе. [10]
Примеры
[ редактировать ]В политике
[ редактировать ]Эдвард С. Херман и Ноам Хомский комментируют в своей книге «Производство согласия: политическая экономия средств массовой информации» , что двусмысленность Оруэлла является важным компонентом манипулирования английским языком в американских СМИ посредством процесса, называемого дихотомизацией, компонента пропаганды в СМИ. включая «глубоко укоренившиеся двойные стандарты в освещении новостей». Например, использование государственных средств бедными и нуждающимися в финансовом отношении обычно называют « социальным обеспечением » или « подачками », которыми «изнеженные» бедняки «воспользуются». Однако эти термины не так часто применяются к другим бенефициарам государственных расходов, например, к военным расходам. [11] Воинственный язык, который использовался как синоним призыва к миру в отношении Армении со стороны президента Азербайджана и президента Алиева после Второй Нагорно-Карабахской войны, был описан в средствах массовой информации как двусмысленность. [12]
В рекламе
[ редактировать ]Рекламодатели могут использовать двусмысленность, чтобы скрыть от пользователей свои коммерческие намерения, поскольку защита пользователей от рекламы становится более укоренившейся. [13] Некоторые пытаются противостоять этому методу с помощью ряда систем, предлагающих различные взгляды и информацию, чтобы подчеркнуть манипулятивные и нечестные методы, которые используют рекламодатели. [14]
По словам Жака Эллюля , «цель состоит не в том, чтобы даже изменить представления людей по данному вопросу, а в том, чтобы добиться соответствия в том, как люди действуют». Он демонстрирует эту точку зрения, приводя пример из рекламы лекарств. Использование двусмысленностей в рекламе привело к росту производства аспирина почти на 50 процентов: с более чем 23 миллионов фунтов в 1960 году до более чем 35 миллионов фунтов в 1970 году. [15]
В комедии
[ редактировать ]Двусмысленность, особенно если она преувеличена, может использоваться в качестве средства в сатирической комедии и социальных комментариях для иронической пародии на намерения политических или бюрократических истеблишментов запутывать или уклоняться от ответа. Телесериал «Да, министр» примечателен использованием этого устройства. [16] Оскар Уайльд был одним из первых сторонников этого устройства. [17] [18] [19] и значительное влияние на Оруэлла. [18]
Усиление/уменьшение шаблона
[ редактировать ]Этот шаблон был сформулирован Хью Рэнк и представляет собой простой инструмент, предназначенный для обучения некоторым основным моделям убеждения, используемым в политической пропаганде и коммерческой рекламе. Функция модели усиления/преуменьшения — не диктовать, что следует обсуждать, а стимулировать последовательное мышление и систематическую организацию. Этот паттерн работает двумя способами: усиливая и преуменьшая. Все люди интенсифицируются, и это происходит посредством повторения, ассоциации и композиции. Преуменьшение значения обычно происходит посредством упущений, отвлечения внимания и путаницы, когда они общаются словами, жестами, числами и т. д. Люди могут лучше справляться с организованным убеждением, если узнают общие способы усиления или преуменьшения общения, чтобы противостоять двусмысленности. [20]
В социальных сетях
[ редактировать ]В 2022 и 2023 годах широко сообщалось, что пользователи социальных сетей использовали форму двусмысленности, иногда называемую « алгоспиком », чтобы подорвать модерацию контента на таких платформах, как TikTok . [21] [22] [23] Примеры включают использование слова «неживой» вместо «мертвый» или «убить» или использование слова «попка ноги» вместо ЛГБТ , что, по мнению пользователей, не позволит алгоритмам модерации блокировать или теневую блокировку их учетных записей. [21] [24]
Премия DoubleSpeak
[ редактировать ]Двусмысленность часто используется политиками для продвижения своих интересов. Премия Doublespeak Award — это «ироничная дань уважения ораторам, которые увековечили язык, который является крайне обманчивым, уклончивым, эвфемистическим, сбивающим с толку или эгоистичным». Он издается США Национальным советом преподавателей английского языка (NCTE) с 1974 года. [25] Лауреатами премии Doublespeak обычно становятся политики, национальные администрации или ведомства. Примером этого является Министерство обороны США, которое получало эту награду трижды, в 1991, 1993 и 2001 годах. Что касается награды 1991 года, Министерство обороны США «заняло первые шесть мест в десятке лучших Doublespeak». [26] за использование эвфемизмов типа «обслуживание цели» (бомбардировка) и «силовые комплексы» (боевые самолеты). Среди других спорных фраз были «трудное осуществление трудовых отношений», означающее забастовку, и «значительный спад совокупного выпуска», попытка избежать произнесения слова «рецессия». [1]
Комитет NCTE по публичной двусмысленности
[ редактировать ]США Комитет Национального совета преподавателей английского языка (NCTE) по борьбе с публичной двусмысленностью был сформирован в 1971 году, в разгар Уотергейтского скандала. Это было в тот момент, когда был широко распространен скептицизм относительно степени правдивости, характеризующей отношения между общественностью и миром политики, армии и бизнеса.
NCTE принял две резолюции. Один из них призвал Совет найти средства для изучения нечестного и бесчеловечного использования языка и литературы рекламодателями, привлечь внимание общественности к правонарушениям и предложить методы обучения в классе для подготовки детей к работе с коммерческой пропагандой. Другой призвал Совет найти средства для изучения взаимосвязей между языком и государственной политикой, а также для отслеживания, пропаганды и борьбы с смысловыми искажениями со стороны государственных чиновников, кандидатов на должность, политических комментаторов и всех других, чей язык передается через средства массовой информации. .
Эти две резолюции были реализованы путем формирования Комитета NCTE по публичной двусмысленности, органа, который внес значительный вклад в описание необходимости реформы там, где ясность в общении была намеренно искажена. [27]
Хью Рэнк
[ редактировать ]Хью Ранк помог сформировать комитет Doublespeak в 1971 году и был его первым председателем. Под его редакцией комитет выпустил книгу под названием « Язык и государственная политика» (1974) с целью информировать читателей о широком спектре двусмысленностей, используемых для намеренного введения в заблуждение и обмана аудитории. Он подчеркнул преднамеренное публичное злоупотребление языком и предложил стратегии борьбы с двусмысленностью, сосредоточив внимание на обучении людей английскому языку, чтобы помочь им определить, когда двусмысленность используется. Он также был основателем шаблона «Усиление/преуменьшение», который широко использовался для выявления случаев использования двусмысленности. [27]
Дэниел Дитрих
[ редактировать ]Дэниел Дитрих, бывший председатель Национального совета преподавателей английского языка , был вторым председателем комитета Doublespeak после Хью Ранка в 1975 году. Он был редактором его второй публикации « Обучение двойным разговорам» (1976), которая продолжила работу комитета. поручить информировать учителей о способах обучения учащихся тому, как распознавать язык, вводящий в заблуждение и дезинформировать, и бороться с ним. [27]
Внешние видео | |
---|---|
Интервью в буклетах с Уильямом Лутцем о Doublespeak: использование языка, чтобы обмануть вас , 31 декабря 1989 г., C-SPAN |
Уильям Д. Лутц
[ редактировать ]Уильям Д. Лутц , почетный профессор Рутгерского университета в Камдене, был третьим председателем комитета Doublespeak с 1975 года. В 1989 году вышла его собственная книга Doublespeak и под его редакцией третья книга комитета Beyondteen Eighty-Four . были опубликованы. «За пределами девятнадцати восьмидесяти четырех» состоит из 220 страниц и восемнадцати статей, написанных давними членами Комитета и другими людьми, чья работа способствовала пониманию обществом языка, а также библиографии из 103 источников по двусмысленности. [20] Лутц также был бывшим редактором ныне несуществующего ежеквартального журнала Doublespeak , в котором исследовалось использование лексики государственными чиновниками для сокрытия основного смысла того, что они говорят публике. Лутц является одним из основных участников комитета, а также продвигает термин «двусмысленность» среди массовой аудитории, чтобы сообщить им о его обманчивых свойствах. Он упоминает: [28]
Быть эффективным потребителем языка — это нечто большее, чем просто выражать беспокойство по поводу висящих модификаторов, неправильного согласования субъекта и глагола или сомнительного использования. Все, кто использует язык, должны быть обеспокоены тем, согласуются ли утверждения и факты, является ли язык, по словам Оруэлла, «в значительной степени защитой того, что невозможно защитить», и предназначен ли язык «для того, чтобы заставить ложь звучать правдиво, а убийство респектабельно и создать видимость твердость к чистому ветру».
Образование против двусмысленности
[ редактировать ]Чарльз Вайнгартнер, один из членов-учредителей комитета NCTE по публичной двусмысленности, отметил: «Люди недостаточно знают о предмете (реальности), чтобы признать, что используемый язык скрывает, искажает, вводит в заблуждение. Учителя английского языка должны учить наших студентов что слова — это не вещи, а словесные знаки или знаки вещей, которые в конечном итоге следует отнести к вещам, которые они обозначают, для проверки». [29]
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б «Пентагон получил награду, но это не премия». Нью-Йорк Таймс . 24 ноября 1991 года.
- ^ Оруэлл, Джордж (2008). 1984 год . Penguin Books Ltd. ISBN издательства 978-0-14-103614-4 .
- ^ Герман, 1992.
- ^ Вассерман, Пол; Хаусрат, Дон (30 октября 2005 г.). "Введение". Weasel Words: Словарь американской двусмысленности . Книга капитальных идей. п. 11. ISBN 978-1933102078 .
- ^ «двойной, прил. 1 и нар.» . OED (онлайн-изд.). Издательство Оксфордского университета. 2012 . Проверено 6 февраля 2013 г.
- ^ "двойной разговор, н." . OED (онлайн-изд.). Издательство Оксфордского университета. 2012 . Проверено 6 февраля 2013 г.
- ^ Кель, Д.Г.; Ливингстон, Ховард (июль 1999 г.). «Обнаружение двусмысленности в классе английского языка». Английский журнал . 88 (6): 78. дои : 10.2307/822191 . JSTOR 822191 .
- ^ Оруэлл, Джордж (1949). 1984 год . Нью-Йорк: Signet Books. п. 163.
- ^ Герман 1992, с. 25.
- ^ Герман 1992. с. 3.
- ^ Гудвин, Джефф (март 1994 г.). «Что правильно (и неправильно) в критике левых СМИ? Модель пропаганды Германа и Хомского». Социологический форум . 9 (1): 102–103. дои : 10.1007/bf01507710 . JSTOR 684944 . S2CID 143939984 .
- ^ «Сорокадневная война и «Русский мир» в Нагорном Карабахе» . 16 июня 2021 г.
- ^ Гибсон, Уокер (февраль 1975 г.). «Публичная двусмысленность: двусмысленность в рекламе». Английский журнал . 64 (2): 14–15. дои : 10.2307/815510 . JSTOR 815510 .
- ^ Хормелл, Сидни Дж. (май 1975 г.). «Публичная двусмысленность: кабельное телевидение, медиасистемы и двусмысленность (или) что-то смешное произошло с сообщением на пути к аудитории». Английский журнал . 64 (5): 18–19. дои : 10.2307/814854 . JSTOR 814854 .
- ^ Дитрих, Дэниел Дж. (декабрь 1974 г.). «Публичная двусмысленность: преподавание языка на рынке». Колледж английского языка . 36 (4): 477–81. дои : 10.2307/374874 . JSTOR 374874 .
- ^ Херрон 2007 , с. 144.
- ^ Киллин 2013 , с. 12.
- ^ Jump up to: а б Беннетт 2015 .
- ^ Raby 1997 .
- ^ Jump up to: а б Хасселриис, Питер (февраль 1991 г.). «От Перл-Харбора до Уотергейта и Кувейта: «Язык в мысли и действии» ». Английский журнал . 80 (2): 28–35. дои : 10.2307/818749 . JSTOR 818749 .
- ^ Jump up to: а б Делкич, Мелина (19 ноября 2022 г.). «Попа на ногах? Панорама? Сеггс? Как TikTok меняет язык» . Нью-Йорк Таймс . ISSN 0362-4331 . Проверено 27 августа 2023 г.
- ^ Лоренц, Тейлор (11 апреля 2022 г.). «Интернет-алгоязык меняет наш язык в режиме реального времени: с «нип-ноп» на «долларовую фасоль» » . Вашингтон Пост . ISSN 0190-8286 . Проверено 27 августа 2023 г.
- ^ Кройц, Роджер Дж. (13 апреля 2023 г.). «Что такое «алгоязык»? Внутри новейшей версии лингвистических уловок» . Разговор . Проверено 27 августа 2023 г.
- ^ «В Интернете «неживой» означает смерть или самоубийство. Эксперты говорят, что это может помочь детям обсуждать эти вещи» . АП Новости . 14 июля 2023 г. Проверено 27 августа 2023 г.
- ^ «NCTE: Премия Doublespeak» . Архивировано из оригинала 17 января 2018 г. Проверено 7 октября 2009 г.
- ^ Келли, Том (21 декабря 1991 г.). «Суд по делу об изнасиловании заслужил награду за двусмысленность». The Gazette (Монреаль, Квебек) .
- ^ Jump up to: а б с Заис, Роберт С. (сентябрь 1978 г.). «Ярлыки, победители и языковое загрязнение в сфере образования». Английский журнал . 67 (6): 51–53. дои : 10.2307/815871 . JSTOR 815871 .
- ^ «Новый взгляд на «двусмысленность» ». Рекламный век . 6 ноября 1989 года.
- ^ Кель, Д.Г.; Говард Ливингстон (июль 1999 г.). «Обнаружение двусмысленности в классе английского языка». Английский журнал . 88 (6): 77. дои : 10.2307/822191 . JSTOR 822191 .
Ссылки
[ редактировать ]- Баар, Джеймс (2004). Spinspeak II: Словарь языкового загрязнения . АвторДом. ISBN 978-1-4184-2742-9 .
- Беннетт, Майкл (2015). «Общественные пьесы» Оскара Уайльда . Спрингер. ISBN 9781137410931 . Проверено 3 ноября 2016 г.
- Герман, Эдвард С. (1992). За пределами лицемерия: расшифровка новостей в эпоху пропаганды: включая словарь двусмысленности для 1990-х годов . Black Rose Books Ltd. ISBN 978-1-895431-48-3 .
- Херрон, Фред (2007). Причёсывая традицию: католические школы в эпоху крещального сознания . Университетское издательство Америки. ISBN 9780761837985 . Проверено 3 ноября 2016 г.
- Киллин, Джарлат (2013). Сказки Оскара Уайльда . Ashgate Publishing, Ltd. ISBN 9781409489832 . Проверено 3 ноября 2016 г.
- Лутц, Уильям . (1987). Doublespeak: от «повышения доходов» к «терминальной жизни»: как правительство, бизнес, рекламодатели и другие используют язык, чтобы обмануть вас . Нью-Йорк: Харпер и Роу
- Лутц, Уильям (1989). После 1984 года: двусмысленность в посторуэлловскую эпоху . Национальный совет преподавателей английского языка. ISBN 978-0-8141-0285-5 .
- Раби, Питер (1997). Кембриджский компаньон Оскара Уайльда . Издательство Кембриджского университета. ISBN 9781107493803 . Проверено 3 ноября 2016 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Деловая двусмысленность Краткое эссе Уильяма Лутца
- Домашняя страница DoubleSpeak Мишель Дамрон (1998)
- Премия Национального совета преподавателей английского языка Doublespeak. Архивировано 17 января 2018 г. в Wayback Machine, созданном в 1974 г.