Луизиана Френч
Луизиана Френч | |
---|---|
Французская Луизиана | |
![]() Флаг французской Луизианы . | |
Уроженец | Соединенные Штаты |
Область | Французская Луизиана ( Новый Орлеан , Каджун Страна ), Юго -Восточный Техас |
Этническая принадлежность | Луизиана Френч ( Каджун , Креоль ) |
Носители родных | 200 000 до 300 000 (2012) [ 1 ] |
Ранние формы | |
Официальный статус | |
Официальный язык в | ![]() |
Языковые коды | |
ISO 639-3 | frc |
Глотолог | caju1236 Cajun French |
ELP | Cajun French |
Лингфере | 51-AAA-iie |
![]() Синий указывает Луизиана
Приходы , где французские обычно говорили в 2011 году. |
Louisiana French (Louisiana French: Français de La Louisiane ; Луизиана Креоль : Франш Ла -Лвизьян ) - это зонтик для диалектов и разновидностей французского языка, на котором традиционно говорят французские Луизианцы в колониальной Нижней Луизиане . На сегодняшний день Луизиана Френч используется в основном в штате Луизиана , особенно в его южных приходах .
На протяжении веков язык включил некоторые слова африканского , испанского , коренного американского и английского происхождения, иногда давая ему лингвистические особенности, которые можно найти только в Луизиане. [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ] Louisiana Frenchs отличается в различной степени от французских диалектов, на которых говорится в других регионах, но Louisiana French взаимно понятна с другими диалектами и наиболее тесно связан с диаграммами Миссури ( Верхняя Луизиана Френч ), Новая Англия , Канада и северо -западная Франция.
Исторически, большинство работ медиа и литературы, произведенных в Луизиане, таких как Les Cenelles , поэтическая антология, составленная группой Gens de Couleur Libres , и креольские романы, такие как L'abitation St -Ybars или Pouponne и т. Д. В стандартном французском языке. Это заблуждение, что никто в Луизиане не говорил и не писал стандартный французский. [ 6 ] Сходство с тем, что французский из Луизианы не соответствует стандартному французскому, варьируется в зависимости от диалекта и регистрации, с формальными и городскими вариантами в Луизиане, более похожих на стандартный французский.
в переписи США 2007 года Обследование американо-общественного сообщества подсчитало, что 3,5% Луизианцев старше 5 лет говорили на французском или французском креольском языке дома. [ 7 ] По состоянию на 2023 год адвокат примерно подсчитал, что в Луизиане было 120 000 ораторов француза, в том числе около 20 000 французских каджун, но отметил, что их способность обеспечить точную оценку была очень ограниченной. Эти цифры снизились с примерно миллиона ораторов в 1960 -х годах. [ 8 ] Однако распределение этих докладчиков неравномерное, причем большинство живет в юго-центральном регионе, известном как Акасиана . Некоторые из приходов Acadiana регистрируют франкоязычные популяции в 10% или более общего числа, причем несколько избранных (такие как вермилион, Эванджелин и приходы Святого Мартина) превышают 15%. [ Цитация необходима ]
Французы говорят по этническим и расовым линиям людьми, которые могут идентифицировать себя как каджуны , креолы , а также читимача , Houma , Biloxi , Toulica , Choctaw , Acadians и французские индейцы . [ 6 ] [ 9 ] По этим причинам, а также на относительно небольшом влиянии, которое , как французский французский, на регионе, французский лейбл Луизиана или Луизиана ( французский : режирский рецидинг Louisianais ), как правило, считается более точным и инклюзивным, чем «французский Cajun» и это Предпочтительный термин лингвистов и антропологов . [ 10 ] [ 11 ] [ 12 ] [ 13 ] Тем не менее, «Cajun French» обычно используется в непрофессиональном дискурсе носителями языка и других жителей Луизианы. [ 5 ]
Френч из Луизианы не должен быть запутан с Луизианой Креольской , отчетливым французским креольским языком, коренным для Луизианы и разговора по расовым линиям. идентифицированные на CAJUN поэтому ораторы , В Луизиане языковые ярлыки часто объединяются с этническими ярлыками, и [ 14 ] Аналогично, многие креолы различных слоев общества (включая Cajuns) не говорят не в креоле в Луизиане, а скорее по -французски.
Приходы, в которых все еще найден диалект, включают в себя Acadia , Allen , Ascension , Aspacrage , Avoyelles , Cameron , Evangeline , Iberia , Jefferson Davis , Lafayette , Lafourche , St. Landry , St. Martin , St. Mary , Terrebonne , Pointe Coupee , Vermilion и другие приходы Южной Луизианы.
История
[ редактировать ]Колониальная Луизиана
[ редактировать ]Начиная со второй половины 17-го века, несколько торговых постов были созданы в Нижнем Луизиане ( Французский : Басс-Луизиан ), в конечном итоге уступили место большим французским колониальным устремлениям с рулем века. Французская иммиграция была на своем пике в течение 17 и 18 веков, которая твердо установила там креольскую культуру и язык. Одним из важных различий является то, что термин «Creole» в то время постоянно использовался для обозначения местных или «местных» в отличие от «иностранного рожденного». В целом, ядро населения было довольно разнообразной, происходящей со всей французской колониальной империи, а именно Канады , Франции и Французской Вест -Индии . [ 15 ]

В конце концов, с постоянными отношениями, построенных между племенами коренных американцев и франкофонами, новый словарь был принят на колониальный язык. Например, что-то вроде «французского патоиса», как говорят, развивалось в первую очередь среди афро-французского населения Луизианы и креолов метисов с большой частью его словарного запаса, которое, как говорят, является коренным американским происхождением. [ 16 ]
До позднего прибытия акадского народа в Луизиану французы Луизианы уже начали претерпевать изменения , как отметил капитан Жан-Бернард Боссу, который путешествовал и был свидетелем Жан-Батиста Ле Мойна, говорящего на этом «общем языке». [ 17 ] Эта необычная смесь французского также была замечена Пьером-Клилем де Лауссатом во время обеда с креольской французской семьей Кантерелле. По прибытии их родственников Хоума семья начала общаться на «французском и чокто». [ 18 ] Дополнительный свидетель этого разнообразия французского происхождения происходит от JFH Claiborne, двоюродного брата первого американского губернатора Луизианы, который также отметил «необычный пато провинциального французского и чока». [ 19 ]
Начиная с 1755 года, крупные популяции франкоязычных акадцев начали массово поступать вдоль реки Миссисипи, а также в конечном итоге прибыли до юга к современному штату Луизиана после великих потрясений . В 1762 году Франция отказалась от своих территориальных претензий в Испанию так же, как акадцы начали прибывать; Несмотря на это, губернатор испанского Бернардо де Галвеса разрешил акасицам продолжать говорить на своем языке, а также соблюдать свои другие культурные практики. Первоначальное академическое сообщество состояло в основном из фермеров и рыбаков, которые смогли предоставить своим детям разумное количество обучения.
Тем не менее, трудности после того, как они были изгнаны из Новой Шотландии , наряду с трудным процессом переселения в Луизиане и последующей нищеткой, затрудняли создание школ на ранних стадиях развития сообщества. В конечном итоге были созданы школы, как частные академии, чей преподаватели недавно прибыли в Луизиану из Франции или получили образование во Франции. Дети обычно могли посещать школы достаточно долго, чтобы учиться подсчете и чтению. [ 20 ] В то время стандартной частью образования ребенка в сообществе Каджун также был католический катехизис , которому преподавали по -французски старший член сообщества. [ 20 ] Система образования не позволила получить много контактов со стандартным французским . [ 20 ] Часто говорили, что французский академия оказал большое влияние на развитие французского Луизианы, но это, как правило, было переоценено. [ 11 ] [ 13 ]
19 -й век
[ редактировать ]Французская иммиграция продолжилась в 19 веке до начала гражданской войны в американской гражданской войне , в результате чего большое количество франкофонов говорили о чем -то более похожее на сегодняшний столичный французский. Со временем, через контакт между различными этническими группами, различные диалекты сходились для создания того, что мы знаем как французский Луизиана. [ 21 ] Конституция Луизианы 1845 года позволила любому законодателю обратиться к органу на английском или французском языке, а конституции 1845 и 1852 годов требовали, чтобы все законы были написаны как на английском, так и на французском языке. [ 22 ]
Конституция Луизианы 1864 года отказалась от требований к двойному языку и направила общественное обучение на английском языке, хотя статья 128 запретила штату запрещать ораторов французского языка с государственной должности. В конституции войны после цивиля 1868 года также указано, что «никакие законы не требуют, чтобы судебный процесс был выпущен на любом [языке], кроме английского языка». Тем не менее, французский по -прежнему был самым разговорным языком во многих приходах Луизианы, и Конституция 1879 года скорректировала предыдущие ограничения, требуя, чтобы законы «были обнародованы и сохранены на английском языке; но Генеральная Ассамблея может предусматривать публикацию законов На французском языке и предписывайте, что судебная реклама в определенных назначенных городах и приходах ... быть сделанным на этом языке ». Это также позволило начальной школе преподавать на французском языке, положение, которое было расширено в конституциях 1898 и 1913 годов, включало средние школы. [ 22 ]
Упадок в начале 20 -го века
[ редактировать ]В 1921 году конституция Новой Луизианы изменила предыдущие языковые права и запретила преподавание французского во всех государственных школах. [ 22 ] Конституция установила английский как официальный язык Луизианы, который вытащил французский из Нового Орлеана к его нынешнему месту в юго -западных частях штата. [ 23 ] Образование и религиозные услуги Луизианы в конечном итоге стали жертвами английского языка, и возможным следствием выступления на французском языке было то, что говорящий по -французски стали признаком культурной нелегитимности. [ 23 ] Родители рассматривали практику обучения своих детей английскому языку как вторжение иностранной культуры, и многие отказались отправлять своих детей в школу. Когда правительство потребовало, чтобы они сделали это, они выбрали частные французские католические школы , в которых класс проводился на французском языке. [ Цитация необходима ] Разрешительные термины и фразы использовались носителями английского языка, чтобы оказать социальное давление на ораторов французского языка («Не говорите Cajun. Говорите белый!»), [ 24 ] Позднее чувство было раскритиковано поэтом Квебекоаша Мишель Лалонде в ее стихотворении 1974 года « Говори белые » («Говори белые ... будь цивилизованным»). [ 25 ] Французские школы работали, чтобы подчеркнуть стандартный французский, который они считали престижным диалектом . Когда правительство требовалось, чтобы все школы, общественные и приходские , чтобы преподавать на английском языке, были наняты новые учителя, которые не могли говорить по -французски. Дети не могли понять своих учителей и в целом игнорировать их, продолжая говорить по -французски. В конце концов, дети подвергались телесному наказанию за то, что выступали по -французски на школьной территории. [ 20 ]
Система наказаний (которая не была отлична тем, как дети, пытающиеся говорить как на иммигрантских, так и на языках коренных народов, помимо английского, в школах в других местах в Северной Америке), по -видимому, была ответственна за большую часть распада, с которой пережили французский Луизиана 20 -й век с тех пор, в свою очередь, люди, которые не могли говорить по -английски, воспринимались как необразованные. Поэтому родители не решались обучать французов своим детям, надеясь, что дети будут иметь лучшую жизнь в англоязычной стране. [ 20 ] По состоянию на 2011 год в Луизиане насчитывалось от 150 000 до 200 000 человек, которые говорили по -французски. Для сравнения, в Луизиане в Луизиане в Луизиане было около миллиона местных французских спикеров. Хотя французский в настоящее время преподается в школах, местный диалект в настоящее время подвергается риску исчезновения, так как дети больше не учат.
По состоянию на 2007 г. [update]Были вопросы, выживет ли французский язык Луизианы в другом поколении. [ 26 ] Некоторые жители Акалианы являются двуязычными , изучив французский дома и английский язык в школе. В настоящее время Louisiana French считается исчезающим языком .
Снижение Второй мировой войны
[ редактировать ]Война вынудила многих людей каджун впервые покинуть свой родной штат Луизиана и служить в армии. [ 27 ] Каджун Гис Большинство из которых не могли ни говорить, ни понимать английский, столкнувшись исключительно англоговорящими американцами, но узнал об этом, чтобы служить и выжить в армии. [ 27 ]
Вернувшись на домашний фронт, многие гражданские лица Каджун объединились с другими англо-американцами, чтобы поддержать военные усилия, добровольно работая в качестве надзирателей воздушного налета, съемочных учреждений, пожарных, вспомогательных полицейских, помощников медсестер, а также участия в Бонде, штампах и Стрел. Полем [ 28 ] Эти мероприятия, которые Cajuns участвовали в продвижении чувств национального единства, и привлекли Cajuns ближе к основной Америке. [ 28 ] В течение этого периода акцент на «американском образе жизни» оказал огромное влияние на детей Cajun: данные переписи показывают, что использование Cajun French в качестве первого языка упало на 17 процентов для Cajuns, родившихся во время участия США во Второй мировой войне, единственном крупнейшем Снижение с начала 20 -го века, а также привело к практике наказания учащихся Cajun за то, что он выступал на французском языке в школе. [ 28 ]
Усилия по сохранению
[ редактировать ]Мэрилин Дж. Конвелл из Пенсильванского государственного университета провели исследование французского Луизианы в 1959 году и опубликовано в 1963 году «Книга Французской грамматики Луизианы », которая считалась «вероятно, первым полным исследованием французского диалекта Луизианы». [ 29 ] Конвелл сосредоточился на французах, на которых говорится в Лафайете, штат Луизиана , и оценил то, что тогда было его нынешним статусом. Она отметила, что постепенное снижение французского делало «относительно распространенным», чтобы найти »внуков, которые говорят только по-французски, родители, которые говорят как о французском, так и на английском языке, дети, которые говорят по-английски и понимают французские, и внуки, которые говорят и понимают только английский ". Решение преподавать французский для детей был хорошо принят с тех пор, как бабушка и дедушка надеялись на лучшие возможности для общения со своими внуками. [ 29 ]

Совет по развитию французского языка в Луизиане (Codofil) был создан в 1968 году для содействия сохранению французского языка и культуры в Луизиане. [ 30 ] Законодательное собрание штата Луизиана значительно изменило свою позицию в отношении статуса французского. С момента принятия Законодательного Закона № 409 в 1968 году губернатору Луизианы предоставляется разрешение «создать Совет по развитию Луизианы-французского» и что агентство должно состоять не более пятидесяти членов, включая председателя. Вскоре название было изменено на кодофил и получила право «делать все возможное и необходимое, чтобы поощрять развитие, использование и сохранение французского языка, поскольку оно существует в Луизиане». [ 31 ]
В 1984 году Жюль О. Дейгл, римско -католический священник , опубликовал словарь языка Cajun « Первый словарь, посвященный" Cajun French ". После того, как он считался авторитетом на языке, он, однако, не исчерпывает; Он пропускает альтернативные написания и синонимы, которые отец Дейгл считал «извращениями» языка, но, тем не менее, популярен среди так называемых ораторов и писателей Франции Луизианы. [ 32 ] Несмотря на то, что он остался полезным сегодня, словарь Дейгла был заменен словарем Louisiana French (2010), под редакцией Альберта Вальдмана и других властей на языке. [ 6 ]
Начиная с 1990 -х годов, различные вывески, упаковка и документация на французском языке стали присутствовать по всему штату. Комиссии по государственному и местному туристическому бюро оказали влияние на убеждение города, приходских и государственных чиновников для создания двуязычных вывесок и документации. Поэтому французские и английские двуязычные вывески обычно ограничены старыми районами городов, такими как французский квартал в Новом Орлеане , в центре Лафайета и Новой Иберии (триязычный с испанским), Сент -Мартинвилль , Бри -Бридж , а также несколько других городов Полем Местные жители продолжают ссылаться на названия мест на английском языке, а в почтовых услугах, как правило, предпочтительнее английский. Чтобы соответствовать требованиям растущего франкоязычного туристического рынка, туристических бюро и комиссий по всему штату, особенно в южной части Луизианы, есть информация о туристических объектах как на французском, так и на английском языке, а также на других крупных языках, на которых говорят туристы.
-
Средняя школа Пола Бро , Лафайет, Луизиана
-
Новая Иберия, Луизиана
-
Закусочная Мел, Лафайет, Луизиана
-
Здание суда Лафайета, Лафайет, Луизиана
-
Сент -Мартинвилл, Луизиана
-
Приветственный знак штата Луизиана
Последние события
[ редактировать ]![]() | Этот раздел должен быть обновлен . ( Январь 2024 г. ) |
Многие молодые люди изучают достаточно французского, чтобы понять песни французской музыки. [ Цитация необходима ] Кроме того, в настоящее время существует тенденция использования французских сайтов для изучения диалекта. Кулинарные слова и термины нежности, такие как «Шер» [ʃæ] (дорогой) и «нек» (дядя), все еще слышен среди англоязычных Луизианцев .
В статье, написанной онлайн Университетской Лавалем, утверждается, что состояние смены Луизианы, от антифянистой позиции до одной из мягких продвижений, имеет большое значение для выживания языка. В статье говорится, что выгодно оживить возрождение языка, лучше дорожить богатым наследием государства и защитить франкоязычное меньшинство, которое сильно пострадало от халатности со стороны политических и религиозных лидеров. Кроме того, в статье университета утверждается, что она является кодофил, а не само государство, которое устанавливает языковую политику ; Единственная политическая позиция, которую делает штат Луизиана, - это невместимость. Все это завершается тем фактом, что за пределами чрезвычайно южных частей государства французский остается вторичным языком, который сохраняет тяжелые культурные ценности и идентичность. [ 33 ]
По словам Жака Генри, бывшего исполнительного директора CodoFil, был достигнут большой прогресс для франкофонов и что будущее французского в Луизиане не просто символическое. Согласно статистике, собранной Codofil, в последние двадцать лет было широко распространено принятие программ французского иммера. Он идет дальше, чтобы написать, что официальное признание, оценка родителей и включение французского в школы отражает растущее отношение к языку. В конечном счете, выживание французского в Луизиане может быть гарантировано только родителями и политиками Луизиан, но все еще есть надежда. [ 34 ] Точно так же законодательный орган штата принял Закон о французском языке Луизианы в 2011 году с особым упоминанием культурного туризма, местной культуры и наследия. В законопроекте указывается, что каждая филиал правительства штата предпринимает необходимые меры, чтобы идентифицировать сотрудников, которые опытны по французскому языку. Каждый филиал правительства штата должен предпринять необходимые шаги в производстве услуг на французском языке как для местных жителей, так и для посетителей. Этот законопроект, однако, является неоплаченным государственным мандатом. [ 35 ] Законодательный акт был составлен и представлен франкоязычными и франкофильными сенаторами и представителями, поскольку он утверждает, что французский язык жизненно важен для экономики государства.
В октябре 2018 года, благодаря инициативе Скотта Тилтона и Руди Базене, Луизиана стала первым штатом США, присоединившимся к организации Internationale de la Francophonie . [ 36 ] С тех пор, как Луизиана присоединилась к франкоязычности, новые организации запустили, чтобы помочь оживить французский Louisiana, в том числе Фонд Nous.
Инициативы на низовом уровне остаются популярными среди франкоязычных подразделов Луизианского общества, часто организованных через онлайн -платформы, такие как Facebook. Инициативы на французском языке, основанные в конце 2010-х и начале 2020-х годов, включают Télé-Louisiane, мультимедийную платформу; Charrer-Veiller, подкаст (несуществующий по состоянию на 2022 год); Лакреол, другой подкаст; и Le Bourdon de La Louisiane , веб -газетт. Поэзия остается самым популярным средством литературного выражения, с такими поэтами, как Кирби Джамбон и Эшли Михот, привлекают международное внимание.
Как и в других случаях оживления языка (например, ирландцев ), молодые Луизианцы могут говорить о более стандартизированном французском языке, чем их предки, выучив французский язык как в школе, так и через большую общину. Среди таких молодых людей влияние народного французского языка на их речех варьируется от оратора к оратору, в зависимости от таких факторов, как этнический опыт, социально -экономический класс, воздействие франкофонов старшего поколения, уровня образования, политических убеждений и личных предпочтений.
Учитывая повышенный уровень образования в стандартном французском и большем воздействии международной франкофонии , вероятно, что Louisiana French будет продолжать развиваться таким образом, при этом некоторые традиционно Луизианские слова и лингвистические черты сохраняются, в то время как другие медленно исчезают.
Население
[ редактировать ]Надежные количество носителей Луизианы Франции трудно получить в отличие от других разновидностей французского. Тем не менее, подавляющее большинство местных жителей Луизианы и Восточного и Юго -Восточного Техаса, которые говорят по -французски, скорее всего, являются спикерами Луизианы Френч.
В Луизиане, по состоянию на 2010 год [update]Население ораторов французского было приблизительно 115 183 года. [ 37 ] Эти популяции были сконцентрированы наиболее сильно в южных прибрежных приходах.
В Техасе, по состоянию на 2010 год [update]Французскоязычное население было 55 773 года, хотя многие из них, вероятно, были иммигрантами из Франции или других франкоязычных стран, которые переехали в города и пригороды по всему штату. [ 37 ] Тем не менее, в сельских округах Восточного Восточного Юристого Техаса Оранж , Джефферсона , Чемберса , Ньютона , Джаспера , Тайлера , Либерти и Хардина -по-прежнему, где можно разумно предположить, что почти все ораторы французского-это ораторы Луизианы-общий французский Выступление населения состояло из 3400 человек. Вероятно, это существенная часть из 14 493 докладчиков в округе Харрис Харрис также носителям из Луизианы. Имея это в виду, заметное снижение числа французских носителей в Техасе было замечено в последней половине двадцатого века. Например, в какой -то момент [ когда? ] Французскоязычное население округа Джефферсон составило 24 049 по сравнению с сегодняшним всего лишь 1922. Аналогичным образом, в округе Харрис франкоязычное население изменилось с 26 796 до 14 493 человек. [ 38 ]
Франкоязычные популяции Луизианы также можно найти в Южной Миссисипи и Алабаме, а также карманы в других частях Соединенных Штатов.
Грамматика
[ редактировать ]Несмотря на то, что Луизиана Френч находится на расстоянии, основное грамматическое ядро языка остается одинаковым или таким же, как и стандартный французский. [ 32 ] Несмотря на это, можно ожидать, что язык начнет расходиться из -за различных влияний соседних языков, изменения демографии франкоязычных и нестабильных возможностей для образования. Кроме того, в Луизиане Френч не хватает какого -либо официального регулирующего органа в отличие от академии Française или Office Québécois de la Langue Française, чтобы принять участие в стандартизации языка.
Местоимение
[ редактировать ]Человек | Субъект местоимение | Прямой объект | Косвенное объект | Рефлексивный | Дизъюнктивное местоимение |
---|---|---|---|---|---|
1 -е единственное число | Я / я | я / м ' | я / м ' | я / м ' | утечка |
2 -й единственный неформальный | ты / т ' | / т ' | / т ' | / т ' | Ты |
2 -й единственный формальный 1 | ТЫ | ТЫ | ТЫ | ТЫ | ТЫ |
3 -е единственное число | Il (i '); она (e ') / all (a'); Что | (); (l ') / le (l') | Он / у | SE / S ' | ему; Она; Что |
1 -е множественное число | на; Мы 2 | Мы | Мы | SE / S ' | Мы-другое (даже) |
2 -е множественное число | Ты-другое | ТЫ | ТЫ | ты / ты / se / s ' | Ты-другое (даже) |
3 -е множественное число | они; их; Что; имел 3 | А | Их / y'them / im | SE / S ' | их; Что; имел 3 |
1. Формальная единственная форма второго лица редко используется
2. Nous присутствует только на формальном языке
3. Eusse/Euse ограничены юго -восточными приходами Луизианы
Сразу же некоторые отличительные характеристики французского Louisiana могут быть получены из его личных местоимений. Например, , присутствует традиционная единственная женственное местоимение от третьего лица, но также есть альтернатива ALLE которая выбирается некоторыми авторами, поскольку оно более близко приближается к произношению динамиков. Кроме того, использование местоимения ILS вытеснило женское местоимение от третьего лица , поскольку оно используется для обозначения как мужских, так и для женских субъектов. [ 39 ] Точно так же все другие местоимения во множественном числе от третьего лица нейтральны. Использование -аутри с местоимениями множественного числа широко распространено на языке.
Глаголы
[ редактировать ]Чтобы продемонстрировать использование некоторых показательных времен глагола на французском языке Луизианы, возьмите пример ясна , что означает «есть»:
Человек | Подарок | Настоящий прогрессивный | Составное прошлое | Несовершенный | Условное | Ближайшее будущее | Будущее |
---|---|---|---|---|---|---|---|
1 -е единственное число | Я ем Я |
Я / я после еды У меня есть аппети |
Я ел | Я ел Я |
Я бы поел Я бы грина |
Я собираюсь поесть Я остаюсь есть |
Я буду есть Я удивляюсь |
2 -й единственный неформальный | Вы едите | Ты после еды У вас есть авеню, чтобы поесть |
ты ел | ты ел | Вы бы поели | Ты собираешься есть | вы будете есть |
2 -й единственный формальный | Вы едите | Вы после еды Ты африн |
ты ел | Вы едите | Вы бы поели | Вы будете есть | вы будете есть |
3 -е единственное число | Он ест | Он после еды он аперитиф |
Он ел | он ел | Он будет есть | Он собирается поесть | Он будет есть |
1 -е множественное число | на многих | Мы после еды Мы аперитиф едят |
Мы ели | Мы ели | мы бы поели | Мы собираемся поесть | мы будем есть |
2 -е множественное число | Вы едите | Ты, а после еды Вы-другой-авеню, чтобы поесть |
ты ел | Ты ел | Вы бы поели | вы будете есть | вы будете есть |
3 -е множественное число | Они едят Они будут есть |
Они после еды они аперитивы едят |
Они ели | Они ели они мангионт |
они будут есть Они будут есть |
Они будут есть | они будут есть |
Некоторое незначительное упрощение времен демонстрируется в сопряжении глагола , а именно во множественном числе спряжения первого и второго лица, которые идентично перегибаются третьим человеку. Не только это, но и перегиб формы глагола во множественном числе третьего лица расходился между формой, идентичной стандартным французским, и использованием -онтажными для всех глаголов.
Элижение , которое распространено во многих аспектах французского, ускоряется на французском языке Луизианы с Schwa в JE, часто опускается независимо от присутствия следующего гласного, а также регулярного использования T'es (TU ES) и T'as (TU AS) в отличие от такого избегания на стандартном французском языке.
Нынешнее прогрессивное время французского Louisiana изначально кажется чуждым по сравнению со стандартным французским, но Après/Apé обладает той же функцией, обозначенной En Train DE .
Сокращения
[ редактировать ]В отличие от стандартного французского, народной французской народной французы может избежать сокращений в статье, связанных с предложениями DE или DES : DES: DES :
- «Я узнал от бабушки и дедушки».
- Луизиана Френч: «Я узнал от бабушки и дедушки».
- Стандартный французский: «Я выучил . бабушку и дедушку »
- "Тястого окна"
- Луисана Френч: "Свет неба "
- Стандартный французский: свет " Небай "
Такое избегание сокращения является чисто устным явлением, а письменные регистры в Луизиане не сильно отличаются от стандартного французского. В романах, газетах, правительственных документах, пьесах, письмах и т. Д., Написанные из колониальной эры до начала двадцатого века, было бы необычно видеть, что вместо DU или DE LES вместо DES.
Собственные имена
[ редактировать ]Названия мест в Louisiana French могут отличаться от названий на стандартном французском языке. Например, локали, названные в честь племен американских индейцев, обычно используют статью во множественном числе , а не мужские или женские единственные статьи LE или LA . Аналогично, сжатие Aux ( à и LES ) используется с такими местами. Эта тенденция, по -видимому, варьируется в зависимости от региона с тех пор, как в Pierre Part , и пожилые франкофоны Lafayette часто говорили, что La Californie, Le Texas, La Floride . В неформальном французском языке Луизианы большинство штатов и стран США произносится как на английском языке и поэтому не требуют статьи, но на формальном французском языке Луизианы, префиксированные статьи отсутствуют: Калифорния, Техас, Флорид, Бельгик, Либан и т. Д.
Английский | Луизиана Френч | Стандартный французский | |
---|---|---|---|
Неофициальный | Формальный | ||
Караенро | ( / i bayou) carencr; Сент-Пьер | Караенро; Сент-Пьер | Караенро |
Новая Иберия | Ibérie | Новая Иботия | Новая Иботия |
Натчитохес | (/Aux) natchitoches | (/Aux) natchitoches | Натчитохес |
Новый Орлеан | Один был бы | Новый Орлеан | Новый Орлеан |
Арканза | (/aux) дуги | (/aux) дуги | Арканзас |
Иллинойс | (Les/Aux) Иллинойс | (Les/Aux) Иллинойс | Иллинойс |
Озеро Чарльз | (/Au) Lac-Charles | (/Au) Lac-Charles | Лак-чарль |
Переключение кода
[ редактировать ]Переключение кода часто встречается на французском Louisiana, но это типично для многих контактных ситуаций языка. [ 40 ] Переключение кода когда-то рассматривалось как признак плохого образования, но в настоящее время считается признаком знания на двух разных языках, которые использует оратор. Французские ораторы Louisiana часто чередуются между французским, английским и креольским, но менее опытными ораторами обычно нет. [ 41 ]
Словарный запас
[ редактировать ]С лексической точки зрения Луизиана Френч мало отличается от других разновидностей французского, разговора в мире. Однако из -за уникальной истории и развития языка у Луизианы Френч есть много слов, которые являются уникальными для него или для выбора французских сортов.
Английский | Луизиана Френч | Стандартный французский | Примечания |
---|---|---|---|
машина | Чар | Машина, машина | † |
мяч | мяч | воздушный шар | |
сом | Барфу | Сом | |
печенье | торт | Печенье, торт (сухой) | |
здание суда | Дом суда | суд, здание суда | |
доллар (доллар США), валюта | пласт | Доллар | † |
чувак | Bugger | Парень, парень, парень | |
Баклажан, auberxine | лещ | баклажан | |
козел | Кабри | коза | |
шум | тренироваться | шум | † |
Сейчас (прямо сейчас) | Druche-là, Asterie, Asterie-là | Теперь сразу | † |
Я могу быть | Деревянная крыса | Опоссум | |
енот | chaoui | енот | |
обувь | обувь | обувь | † |
креветка | ребенок | креветка | |
хвост (животного) | Чеу | хвост | |
смотреть на | Остерегайтесь | смотреть | |
где, где | àyoù, Etyoù, éyoù | Или | |
почему | Что делать, почему | Почему |
† Французская экспрессия Луизианы также используется порой на канадском французском языке , причем «ООН СУДЕРЕ» используется формально, а другие выражения используются неофициально.
Влияние коренных американцев
[ редактировать ]Срок | Глянец | Источник |
---|---|---|
енот | Choctaw или Mobilian : Shaui | |
Боуфин | Choctaw: Shupik "Mudfish" | |
Пальметто | Кариб: Аллатани | |
орех | Algonquian через Mobilian | |
солнечная рыба | Чокто : Патасса "квартира" | |
хурма | Иллинойс через Mobilian: Piakim | |
Черный птиц | Возможно атакующий: T'Sak |
Английские влияния
[ редактировать ]Когда -то он был , он работал восемь дней и шесть выходных . И он него , вы знаете, у есть шесть выходных . У него потребуется двадцать четыре часа прямо через . И там он остался здесь четыре дня, и он вернулся. Поэтому второй раз , когда наступил , он говорит: «Я, если ты не придешь, - говорит он, - я не пойду». Это заставляет меня. Мальчик! Его бедная мать. "Не уходи!"
Однажды он ехал, он работал восемь дней и шесть выходных. И он ехал, понимаешь, шесть выходных. У него потребуется двадцать четыре часа прямо через. И он останется здесь четыре дня, а затем вернется. Поэтому, когда наступил второй раз, он сказал: «Если ты не придешь, - сказал он, - я не пойду». Итак, я пошел. Мальчик! Его бедная мать. "Не уходи!" сказала она. "Не уходи!"- Карл Блит, французский и креольский в Луизиане . Нью -Йорк, Нью -Йорк: Plenum Press. п. 40 ISBN 0-306-45464-5 .
В субботу днем мы пошли тогда ... сжиг шею птицы. И в воскресенье, в воскресенье, это был наш лучший день, когда нам было больше хорошего. У моей мамы Фриц есть птица, и у нас была подключаемость в путинке.
В субботу днем мы пойдем ... сжимать шею курицы. И в воскресенье, в воскресенье, это был наш лучший день для хорошо питания. Моя мама заморозила бы курицу, и у нас было бы немного путинских крокет.- Карл Блит, французский и креольский в Луизиане . Нью -Йорк, Нью -Йорк: Plenum Press. п. 41 ISBN 0-306-45464-5 .
Креольские влияния
[ редактировать ]Франкофоны и креолофоны работали бок о бок, жили друг с другом и вместе наслаждались местными праздниками на протяжении всей истории государства. В результате, в регионах, где на французском языке Луизианы и Креоле Луизианы или используются, жители региона часто переключают код, начинают предложение на одном языке и заполняя его в другом. [ 3 ] [ 42 ] [ 43 ] [ 44 ] [ 45 ]
Разновидности
[ редактировать ]Таксономии для класса Louisiana French с течением времени изменились. [ 46 ] [ 47 ] [ 5 ] [ 48 ] [ 49 ]
В 1968 году уроженец Лафайета Джеймс Домененго , бывший представитель США, создал Совет по развитию французского языка в Луизиане (кодофил), чья миссия состояла в том, чтобы контролировать продвижение, видимость и расширение использования французского языка в Луизиане. Его миссия была ясной: (re) Создать европейский французский бастион в Луизиане, делая всех Луизианских двуязычных на международном французском и английском языке. Чтобы достичь своих целей, он объединился с политическими лидерами в Канаде и Франции, в том числе бывшим президентом французского Жоржа Помпиду . Он обнаружил, что Луизиана француз слишком ограничивает, поэтому он импортировал преподавателей франкоязывания из Европы, Канады и Карибского бассейна для преподавания нормативного французского языка в школах Луизианы. Его склонность к международному французскому языку заставила его потерять поддержку в Луизиане: большинство Луизианцев, если они собирались иметь французский в школах Луизианы, разыскивали французский Луизиана, а не «парижский французский». [ 50 ] [ 51 ] [ 52 ] [ 53 ] [ 54 ] [ 55 ] [ 56 ] [ 57 ] [ 58 ]
Одновременно этническое движение укоренилось в южной части Луизианы во главе с кареками, такими как Джеймс Дональд Фолк, Дадли Джозеф Лебланк и Жюль О. Дейгл. Фолк, французский учитель в Кроули, штат Луизиана , введенный с использованием термина «Cajun French» для академических кареков и французских креолов, которые идентифицировали Cajun, для которого он создал руководство по учебной программе для институционализации языка в школах в 1977 году. Римско-католический священник Жюль О. Дейгл, который в 1984 году опубликовал свой словарь языка Каджун , последовал за ним. «Cajun French» предназначен для того, чтобы подразумевать французов, на которых говорится в Луизиане потомками акадцев, этническим отборочным, а не лингвистическими отношениями. [ 46 ] [ 47 ] [ 59 ]
В 2009 году уроженец Иберии и активист Иберии Кристоф Лэндри представил три термина, представляющие лексические различия, основанные на топографии Луизианы: провинциальный Луизиана Французский (PLF), рельвиальная Луизиана Французская (FLF) и Urban Louisiana French (ULF). [ 60 ] В том же году был опубликован словарь Луизианы Френч: как говорилось в Cajun, Creole и American Indian Communities . Он был отредактирован коалицией лингвистов и других активистов. Название ясно говорит о том, что этнорасовая идентичность отображается на языках, но язык, по крайней мере, лингвистически, остается разделенным по этим этнорасовым линиям. [ 45 ]
Из -за нынешних этнических движений и внутренних подразделений среди населения некоторые жители государства настаивают на сортах наследственных исков. В результате не странно слышать язык, называемый канадским французским, акадским французским, сломанным французским, старым французским, креольским французским, каджунским французским и так далее. Еще другие франкофоны Луизианы просто будут называть их язык французским, без отборочных. Внутренне будут проведены два широких различия: неформальная французская и формальная французская Луизиана . [ 5 ] [ 47 ] [ 61 ] [ 62 ] [ 11 ]
Неформальная Луизиана Френч
[ редактировать ]Вероятно, широко используемое разнообразие языка, неформальная Луизиана Френч имеет свои корни в аграрной Луизиане, но теперь он также встречается в городских центрах из -за урбанизации, начиная с 20 -го века. Исторически, вдоль прерий Юго -Западной Луизианы франкоязычные Луизианы были скотами, а также фермерами риса и хлопка. Вдоль Bayous и Louisiana Sittoral, выращивание сахарного тростника доминировало, и во многих приходах сегодня выращивание сахара остается важным источником экономики. Неформальный Луизиана Френч может, по крайней мере, может быть разделена дальше на три основных сорта: речные , провинциальные и байу -лафурш Луизиана Француз .
Фонология этих сортов, кроме некоторых незначительных различий, довольно похожа и отличается по сравнению с международным франкоязычным сообществом. Ключевой особенностью диалекта, вероятно, будет произношение буквы «r» в качестве альвеолярного согласного / ɾ /, а не упулярного согласного, как в стандартном французском языке. Гласные обычно пропущены с начала и конца слов: « Американ →« Мерейн »или« Эсперер → Сперер ». Точно так же буква« é », предшествующий« О », часто подрывает в произнесенных неформальных сортах:« Леонид → Lonide » « Cléophas → Clophas . » или и провинциальный Квебек Франции разделяют преимущественно сельскохозяйственную историю, тесный контакт с группами индейцев и относительную изоляцию от урбанизированного населения. [ 48 ] [ 58 ] [ 63 ] [ 64 ]
Bayou Lafourche
[ редактировать ]Особое упоминание должно быть упомянуто на франкофоне Bayou Lafourche , которые говорят на лингвистической особенности, которая отсутствует повсюду в Луизиане. Некоторые франкофоны вдоль Bayou Lafourche произносят буквы «g» и «j» как безмолвную гладковую фрикативную , но другие произносят две буквы в манере большинства других франкофонов. [ 65 ] [ 66 ] [ 67 ]
Существуют две теории, чтобы объяснить эту функцию:
- Некоторые активисты и лингвисты приписывают эту особенность наследие академического французского языка, разговорного в Новой Шотландии, Нью -Брансуике и Принц Эдуард -острове, теории, полностью основанной на наблюдении за общими вокальными особенностями, а не сообществами, связанными миграцией. [ 68 ] [ 69 ]
- С другой стороны, было высказано предположение, что может быть лингвистическая связь с испаноязычным Айльеньо, живущим на реке Миссисипи и Bayou Lafourche Junction. [ 70 ]
Креол Луизианы, и его окрестностях произнесенный в Лафуршской приходе в Крамере , Чокто и Чакбае , содержит буквы «g» и «j», но они озвучены во всех других разновидностях Луизианы и француза, которые говорят в другом месте.
Эванджелин приход
[ редактировать ]Французский приход в Эванджелин часто прижимается ближе к французскому из Канады и Франции, из -за его относительно недавнего урегулирования французских иммигрантов и низкого уровня урегулирования акадских беженцев по сравнению с другими частями Акасины. Отличительные особенности включают дополнительную афедрацию / t, d / . [ 71 ]
Формальная Луизиана Французская
[ редактировать ]Этот сорт известен своим использованием во всех административных и церковных документах, выступлениях и литературных публикациях. Также известный как «Урбан Луизиана Французский», «Колониальный французский» или «Общество плантаций», французский, на нем говорят в основном в городских деловых центрах штата. Поскольку эти регионы исторически были центрами торговли и торговли с контактом с французскими спикерами из Европы, это считается более консервативным разнообразием языка. Области, в которых можно услышать официальное разнообразие, включают Новый Орлеан , Батон -Руж , Сент -Мартинвилл и другие некогда важные франкоязычные бизнес -центры в штате. Как правило, формальный французский Louisiana поддерживается по строгим классу.
Фонология формальных французов Луизианы имеет много общего со стандартным французским в различных градусах в зависимости от спикера. Например, динамики можно услышать, произнося «r» как Uvular Constant, а не альвеолярный. Кроме того, произношение и интонация этого сорта могут варьироваться от европейского до североамериканских разновидностей французского. Использование местоимений Nous и Vous гораздо более распространено в этом реестре, тогда как NOUS был вытеснен в неформальных сортах.
-
Нотариальный документ 19 -го века из Сент -Мартинвилля.
-
Газета 19 -го века от Thibodaux.
Фонология
[ редактировать ]Согласные
[ редактировать ]Губ | Стоматолог / Альвеолярный |
Палатальный | Велар | Глотант | ||
---|---|---|---|---|---|---|
Носовой | м | не | Темп 1 | не | ||
Останавливаться | безмолв | п | Т | k | ||
озвучен | беременный | дюймовый | ɡ | |||
Наносит адаптику | безмолв | Tʃ | ||||
озвучен | Dʒ. | |||||
Фрикативный | безмолв | фон | с | с | час | |
озвучен | v | С | ʒ | |||
Приблизительный | простой | л | Дж | |||
губ | ɥ | В | ||||
Ротик | ведущий |
^1 / ɲ / используется редко на практике и обычно сводится к [j̃] с предыдущим гласным назализированным. [ 73 ]
Французские согласные Луизианы не демонстрируют серьезных отличий от столичных французских согласных, за исключением того, что в отличие от большинства французских разговоров, в которых используются упулярные сорта R [ʀ, ʁ] ; Louisiana Frings использует классическую альвеолярную трилл или лоскут [R, ɾ] , как на испанском, итальянском и нескольких других романтических языках; например, Франсайс [fr̃sɛ] 'французский. В приходах Терребонне и Лафурчэ / ʒ / может быть произносится как [h] . Это может иногда относиться к / ʃ / , / s / и / z / . [ 73 ] [ 74 ]
Как и в нескольких разговорных сортах французского, некоторые согласные кластеры уменьшаются, особенно те, которые имеют жидкости / r / и / l / . Например, arbre / ɑrbr / → [ɑrb] 'tree', возможно / pɔsibl / → [pɔsib] 'возможно', astre / astr / → [ast] → [as] 'star', uste / ʒyst / → [ʒys] ' Справедливо, просто '.
В Evangeline Parish и Lostbive Actions стоматологические остановки могут быть аффицированы перед высокими передними гласными и полуволными: другими словами, /ty / , /ti / , /tɥ / , / tj / , /dy / , /di / , /dɥ / / , / dj / затем произносится [t͡sy ~ t͡ʃy] , [ t͡si ~ t͡ʃi ] , [t͡sɥ ~ t͡ʃɥ] , [t͡sj ~ t͡ʃj] , [d͡zy ~ d͡ʒy] , [d͡zi ~ d͡ʒi] , [d͡zɥ ~ d͡ʒɥ] , [ d͡zj ~ d͡ʒj] . Степень палатализации зависит от говорящего; Например, Petit [pət͡si ~ pət͡ʃi] 'маленький, маленький'. [ 71 ]
Велар остановки ky / , / ki / kɥ , kj желании аффических / / / / / , при Например , кухня [t͡ʃɥizin] 'Кухня, кухня'. Это может применяться больше в приходе Эванджелины и близлежащих районах, [ 75 ] но также называется широко распространенной особенностью. [ 71 ]
В некоторых мезоалектах, как и в гаитянском креольском языке, общее произношение может стать не-RHOTIC ; например, Parler / pɑrle / → [PːLe] «говорить». [ 76 ]
Гласные
[ редактировать ]
|
|
^1 происходит только в словах с английским происхождением. [ 77 ]
^2 Используется только в качестве заменителей для / i, y, u / при последующем согласном носовом. [ 77 ] или если следующее [NJ] было носировано до [j̃] . [ 73 ]
В Louisiana French [ɛ] часто опускается на [æ] или [a] , особенно после / r / . [ 77 ] / r/ также ослаблен или сбрасывается в положения словами после гласного, оставляя после себя удлиненный гласный (например, [frɛr] → [frær] → [frːː] ). [ 73 ]
- / A ɑ / различие редко существует на французском Louisiana. Тем не менее, A обычно произносится [ɑ ~ ɒ ~ ɔ] при составлении дифтона [WA] , до / r / и при последнем открытом слоге; например, fois [fwɑ ~ fwɒ ~ fwɔ] 'time' (частота), mardi [mɑrd͡zi] 'вторник', крыса [rɑ ~ rɒ ~ rɔ] 'at'.
Мастер - PUT / ɛː, ɛ / Различие не существует.
Как и другие французские сорта, / ə / могут быть пропущены в быстрой речи, например, Je peux / ʒə pø / → [ʒ‿pø] → [ʃ‿pø] 'Я могу'.
Как и на Квебеке Французский, [i, y, u] может стать слабым [ɪ, y, ʊ] , в зависимости от оратора; например, musique [myzik ~ myzɪk ~ mazɪk] 'музыка'. [ 76 ]
Передние закругленные гласные иногда неоснатываются, с [y, Ø, œ] становится [i, e, ɛ] , что в частности, приводит к тому, что TU будет представлять как [ti]. [ 73 ]
Четыре носовых гласных эволюционировали в соответствии с их собственной схемой аналогично, но не так же, как французский, на котором говорят гаитян: /̃ / → [ã ~ ̃ ɒ̃ ] , /ɛ̃ / → [ɛ̃ ~ ẽ] , /œ̃ / → [œ̃ ~ Ø̃] , / ɔ̃ / → [ɔ̃ ~ õ] .
французских , эмн- , / , ɛn во сладкие Слова и : / пронзин что « французах с просоированием [am] Френад ; Грамм [ Safe ~ fm ka ] ' Fight] Женщина ', Sonnnté [saret ~ cliber ~ ' , duuna) генерала ищет' /in come ~ natural ònon )? [ 78 ]
Сообщество
[ редактировать ]![]() | Этот раздел может содержать материал, не связанный с темой статьи . ( Август 2024 ) |
Исцеляющие практики
[ редактировать ]Народные целители ( французский : Трайтер/Трайте ), все еще находятся по всему штату. Во время их ритуалов для исцеления они используют тайные французские молитвы Богу или Святым для быстрого выздоровления. Эти целители в основном католики и не ожидают компенсации или даже благодарности, так как говорится, что тогда лекарство не сработает. [ 79 ] [ 80 ] [ 81 ]
Музыка
[ редактировать ]Louisiana French была традиционным языком для пения музыки, которая теперь называется Cajun, Zydeco и Louisiana French Rock. На сегодняшний день старая французская музыка, Креоль Стомп и Луизиана Французский рок остаются единственными тремя жанрами музыки в Луизиане, использующих французский вместо английского. Большинство артистов "Cajun" имеют выражения и фразы на французском языке, в песнях, преимущественно пели на английском языке. [ 82 ] [ 83 ] [ 84 ]
Культурные учреждения
[ редактировать ]Французские события
[ редактировать ]- Международный фестиваль Луизианы
- Фестивали -академии и креоль
- Ассоциация французских клубов Луизианы в средних школах
- Франкоязычный открытый микрофон, Хоума, Луизиана
- Креольские семьи Луизианы/Празднование Дня Бастилии, Вилль Платт, Луизиана
- День Бастилии, художественный музей Нового Орлеана, Новый Орлеан Луизиана
- Луизиана государственный университет Ночь французского кино, Батон -Руж, Луизиана
- Встреча Cajun, Театр Свободы, Юнис, Луизиана
Французский стол
[ редактировать ]Сегодня можно найти много местных групп, занимающихся регулярной практикой французского Louisiana, обычно за едой с другими заинтересованными сторонами. Многие из упомянутых групп можно найти через онлайн -виртуальную виртуальную таблицу Cajun Française:
- Приходская библиотека Vermilion, Аббевиль, Луизиана
- Nunu's, Arnaudville, Луизиана
- La Madeleine's, Red Baton, Луизиана
- Городское кафе на О'Нил -лейн, Батон -Руж, Луизиана
- LSU Community Education Room C117, Юнис, Луизиана
- Приходская библиотека Вознесения, Галвеса, Луизиана
- Приход Святого Джеймса, Грэмси, Луизиана
- Acadiana Poboys & Cajun Cuisine, Lafayette, Луизиана
- Кафе Дуайера, Лафайет, Луизиана
- Blue Moon Saloon, Lafayette, Луизиана
- Carpe Diem, Lafayette, Луизиана
- Chez Bi's Patiserie, Lafayette, Луизиана
- Джонстон -стрит Ява, Лафайет, Луизиана
- Публичная библиотека Lafayette South, Лафайет, Луизиана
- Университетский музей Университета Пола и Лулу Хиллиард, Лафайет, Луизиана
- Ресторан Pamplona, Lafayette, Луизиана
- Ресторан няни, Марксвилл, Луизиана
- Старший центр Марреро, Марреро, Луизиана
- Кафетерий Виктора, Новая Иберия, Луизиана
- Carrollton Table Francaise, Новый Орлеан, Луизиана
- Библиотека Келлера, Новый Орлеан, Луизиана
- Старая деревня, Опелусас, Луизиана
- Java Square Cafe, Opelousas, Луизиана
- Приходская приходская библиотека Galvez, Prairieville, Луизиана
- Центральный рынок Lafourche, Raceland, Луизиана
- Travel Plaza, Rayne, Rayne, Louisiana
- Дом Бернарда, Рейн, Луизиана
- Центр посетителей House House Begnaud, Скотт, Луизиана
- Приходская библиотека Lafourche, Тибодо, Луизиана
- Культурный центр водно -болотных угодий, Тибодо, Луизиана
- Ресторан французского квартала Cajun Seafood, Хьюстон, Техас
СМИ
[ редактировать ]Периодические издания, газеты и публикации
[ редактировать ]- Tintamarre Editions
- Луизиана
- Бурдон Луизианы
- Revue de la Louisiana (несуществующий)
Радио
[ редактировать ]- KBON 101.1 FM: мама; «Луизиана горд»
- Клеб 1600 утра: Золотой луг; "Раджун" Каджун "
- KRVS 88.7: Lafayette; «Radio Acadie»
- KVPI 1050 AM: Ville Platte; «Легенда»
- KVPI-FM 92,5 FM: Ville Platte; «Величайшие хиты Акасины»
Телевидение
[ редактировать ]В эфире
[ редактировать ]- Klfy-tv /10
- Общественное вещание Луизианы (LPB)
- Knoe-tv /8
Кабель/спутник
[ редактировать ]Подкасты
[ редактировать ]- Ручка
- Лакреол Шоу
Мультимедийные платформы
[ редактировать ]- Новый уровень
- Télé-louisiane
Образование
[ редактировать ]Учебная программа государственной школы на французском языке
[ редактировать ]
По состоянию на осень 2011 года в Луизиане было французское общее погружение или двуязычное погружение в французское и английское погружение в десяти приходах: Калькасия , Акадия , Сент-Лэндри , Сент-Мартин , Иберия , Лафайет , предположение , Восточный Батон-Руж , Джефферсон и Орлеан . Учебная программа как в общем французском погружении , так и в двуязычной программе соответствует тем же стандартам, что и все другие школы в приходе и штате.
Совет по развитию французского языка в Луизиане (кодофил) набирает учителей на местном и глобальном уровне каждый год. Кроме того, Les Amis de L'Imersion, Inc. является организацией родителей-учителя для учащихся во французском погружении в штат, которая организует летние лагеря , сбор средств и пропагандистскую работу для учителей, родителей и студентов в программе.
Школа | Оценки | Город | Приход |
---|---|---|---|
Церковная точка Elementary | K-4 | Церковная точка | Академия |
Пьер Часть первичная | K-4 | Камень начинается | Предположение |
Пьер Парт Середина | 5-8 | Камень начинается | Предположение |
Belle Rose Primary | К-2 | Красивая роза | Предположение |
Предположение высокого | 9 | Наполеонвилль | Предположение |
Уинборн Элементарный | K | Батон -Руж | Восточный Батон -Руж |
Генри Хайтс Элементарный | K-5 | Озеро Чарльз | Кальци |
Гиллис Элементарная | K-5 | Озеро Чарльз | Кальци |
Prien Lake Elementary | K-5 | Озеро Чарльз | Кальци |
Moss Bluff Middle | 6-8 | Озеро Чарльз | Кальци |
SJ Welsh Middle | 6-8 | Озеро Чарльз | Кальци |
Альфред М. Барбе Хай | 9-12 | Озеро Чарльз | Кальци |
Daspit Elementary | K-6 | Новая Иберия | Иберия |
Начальная школа на северной Льюис -стрит | K-6 | Новая Иберия | Иберия |
SJ Montgomery Elementary | K-3 | Лафайет | Лафайет |
Миртл Плейс Элементар | K-3 | Лафайет | Лафайет |
Prairie Elementary | K-5 | Лафайет | Лафайет |
Evangeline Elementary | К-2 | Лафайет | Лафайет |
Вермилион Элементарный | K-1 | Лафайет | Лафайет |
Эдгар Мартин Средний | 6-7 | Лафайет | Лафайет |
Пол Бри Средний | 6-8 | Лафайет | Лафайет |
Aududubon Montessori | K-8 | Новый Орлеан | Орлеан |
НОВАЯ ОРЛЕАНА Двуязычная школа | Питомник-6 | Новый Орлеан | Орлеан |
Элементарный Хайнс | K-3 | Новый Орлеан | Орлеан |
Международная средняя школа Нового Орлеана | 9-10 | Новый Орлеан | Орлеан |
Международная школа Луизианы | K-8 | Новый Орлеан | Орлеан |
Французская лицея Нового Орлеана | PK-10 | Новый Орлеан | Орлеан |
Park Vista Elementary | К-2 | Опелусас | Святой Лэндри |
Южная улица | K-3 | Опелусас | Святой Лэндри |
Сесилия первичная | K-3 | Сесилия | Святой Мартин |
Teche Elementary | 4-6 | Бройский мост | Святой Мартин |
Сесилия младшая высота | 7-8 | Сесилия | Святой Мартин |
СЕИСКАЯ ШКОЛА СЕЙСИЛИЯ | 9-12 | Сесилия | Святой Мартин |
Консорциум и колледжей Кодофил Университетов Луизианы
[ редактировать ]Консорциум университетов и колледжей Луизианы объединяет представителей французских программ в университетах и колледжах Луизианы, а также организует франкоязычные схоластические обмены в Луизиане и оказывают поддержку студентам университетов, изучающих французский язык и лингвистику в Луизиане:
- Столетний колледж Луизианы
- Дельгадо Общественный колледж
- Университет Дилларда
- Грамблинг Государственный университет
- Луизианский колледж
- Университет штата Луизиана
- Технологический университет Луизианы
- Университет Лойолы
- Макнис Государственный университет
- Николс Государственный университет
- Северо -западный государственный университет
- Богоматери колледжа Святого Креста
- Юго -восточный университет Луизианы
- Южный университет в Батон -Руж
- Южный университет в Новом Орлеане
- Университет Тулейна
- Университет Луизианы в Лафайете
- Университет Луизианы в Монро
- Университет Нового Орлеана
- Ксавье Университет Луизианы
Известные французские люди из Луизианы
[ редактировать ]- Микаэла Альмонестер, Понталба баронесса
- Барри Джин Анкулет
- Этьен де Боре
- Кэлвин Борел
- PGT Beauregard
- Boozoo Chavis
- Клифтон Шениер
- Кейт Шопен
- Джон Дельфуз
- Родольф Десдонес
- Джеймс Р. Доменги
- Майкл Дусет
- Эдвин Эдвардс
- Canray Fontenot
- Вирджини Амели Авеньо Гаутро
- Ричард Гидри
- Sidonie de la Houssaye
- Сибил нет
- Джон Лафлер II
- Жан Лафитт
- Ири Лежун
- Кристоф Лэндри
- Мари Лавау
- Рози возглавляла
- Альфред Мерсье
- Александр Мутон
- Альфред Мутон
- Стивен Ортего
- Глен Питтре
- Homère Plessy (из Плесси против Фергюсона )
- Захари Ричард
- Амброуз Сэм
- Мейбл Соннер Савойи
- Эд Оргерон
- Даг Кершоу
Смотрите также
[ редактировать ]- Список приходов Луизианы по французскому населению
- Луизиана Креоль
- Акадский французский
- Миссури Френч
- Новая Англия Французский
- Американский французский
- Французский язык в Соединенных Штатах
- Совет по развитию французского в Луизиане
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Кокерхам, Шон (6 июля 2012 г.). "Луизиана Френч: L'eriTage с риском" . Сиэтл времена . Архивировано с оригинала 19 января 2015 года.
- ^ Карл А. Брани, французский, Хоума: грунтовка на франкоязычной Луизиане . Батон -Руж: LSU Press, 2005. Alcée Fortier. Исследования Луизианы: литература, таможня и диалекты, история и образование . Новый Орлеан: Университет Тулейна, 1894.
- ^ Jump up to: а беременный Томас А. Клинглер, Майкл Пиконе и Альберт Вальдман. «Лексикон Луизианы Французский». Французский и креольский в Луизиане . Альберт Вальдман, изд. Springer, 1997. 145-170.
- ^ Кристоф Лэндри. «Франкофонт Луизиана: больше, чем Каджун». Луизиана культурные перспективы 21 (2), лето 2010: 50-55.
- ^ Jump up to: а беременный в дюймовый Томас А. Клинглер. « Языковые ярлыки и использование языка среди каджун и креолов в Луизиане ». Редакция Т. Санчес и У. Хорш. Рабочие документы в лингвистике 9 (2), 2003. 77–90.
- ^ Jump up to: а беременный в Вальдман, Альберт (2009). Словарь Луизианы Френч: Как сказано в общинах Каджун, Креоль и американских индейцев . Университетская пресса Миссисипи. ISBN 978-1604734034 .
- ^ «Процент, говорящий на языке, отличном от английского дома по англоязычным способностям штата» . 2007. Архивировано из оригинала 20 октября 2012 года.
- ^ Стокни, Кен (19 февраля 2023 г.). «Любопытная Луизиана:« Сколько людей говорят на французском языке »в нашем штате?» Полем Адвокат . Получено 18 января 2024 года .
- ^ Три местных племена ждут федерального решения , 8 декабря 2007 года, Houma Today.
- ^ Neumann-Holzuh, Agrid (2014). "Carrefour Louisiane " Журнал Laguage Contact 7 (1): 124–1 doi : 10.1163/19526262-00701006 .
- ^ Jump up to: а беременный в Клинглер, Томас А. (2009). «Сколько в Каджуне?». В Матис-Мисновке Урсула; Бесчоф, Гюнтер (ред.). Акадцы и каджуны: политика и культура французских меньшинств в Северной Америке . Innsbruck: Innsbruck University Press. С. 91–103. ISBN 978-3902571939 .
- ^ А., Клинглер, Томас (2003). Если бы я мог так повернуть язык так: креольский язык прихода из Пуанта, Луизиана . Батон -Руж: издательство штата Луизиана Университет. ISBN 978-0807127797 Полем OCLC 846496076 .
{{cite book}}
: Cs1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ) - ^ Jump up to: а беременный Клинглер, Томас А. (2015). «Помимо Каджуна: к расширенному обзору регионального француза в Луизиане» . В Picone, Michael D.; Эванс Дэвис, Кэтрин Эванс Дэвис (ред.). Новые перспективы языкового разнообразия на юге: исторические и современные подходы . Tuscaloosa: Университет Алабамской прессы. С. 627–640. ISBN 9783110196351 .
- ^ Клинглер, Томас А. (2003). «Языковые ярлыки и использование языка среди каджун и креолов в Луизиане» . Университет Пенсильвании Рабочие документы по лингвистике . 9 (2).
- ^ Аммон, Ульрих; Международная социологическая ассоциация (1989). Статус и функция языков и языковых сортов . Уолтер де Грютер. С. 306–308. ISBN 978-0-89925-356-5 Полем Получено 13 сентября 2010 года .
- ^ II, Джон Лафлер (2014-07-02). Креольский французский народ Луизианы: наш язык, еда и культура: 500 лет культуры (Kindle Locations 359-363). Kindle Edition.
- ^ Боссу; Форстер, Иоганн Рейнхольд; Линне, Карл фон; Löfling, Per (1771). Путешествует по этой части Северной Америки, ранее называемой Луизианой. / Мистер Боссу, капитан во Франции. Переведенный с французов Джоном Рейнхольдом Форстером, ФАС проиллюстрировал заметки относительно в основном к естественной истории. К которому добавлен переводчик . Лондон: напечатано для Т. Дэвиса на Рассел-стрит, Ковент-Гарден. С. 254–255. doi : 10.5962/bhl.title.42853 .
- ^ Дарго, Джордж; Де Лауссат, Пьер Клемент; Pastwa, Агнес-Джозефина; Буш, Роберт Д. (ноябрь 1978 г.). «Воспоминания моей жизни моему сыну в 1803 году и после, которые я провел на государственной службе в Луизиане в качестве комиссара французского правительства на ретроцессию во Францию этой колонии и за ее перевод в Соединенные Штаты». Журнал южной истории . 44 (4): 633. doi : 10.2307/2207622 . ISSN 0022-4642 . JSTOR 2207622 .
- ^ Клэйборн, Джон Фрэнсис Хэмтрамк (1880). Миссисипи: провинция, территория и государство, с биографическими уведомлениями о выдающихся гражданах .
- ^ Jump up to: а беременный в дюймовый и Конвелл, Мэрилин (1963). Луизиана Французская грамматика . Гаага: Mouton & Co. с. 18–19 .
- ^ Brasseaux, Carl A. 1992. Acadian to Cajun: трансформация народа, 1803-1877 . Джексон и Лондон: Университетская пресса Миссисипи.
- ^ Jump up to: а беременный в «Правовой статус Франции в Луизиане» . Совет по развитию французского в Луизиане . 6 марта 2015 года . Получено 7 января 2020 года .
- ^ Jump up to: а беременный Браун, Бекки (март 1993 г.). «Социальные последствия написания французского Луизианы» . Язык в обществе . 22 (1): 67–101. doi : 10.1017/s0047404500016924 . JSTOR 4168410 . S2CID 145535212 - через JSTOR.
- ^ Сантро, Дж. М. (1986). Литературные аспекты бикультурализма в Соединенных Штатах: Акты конференции 1985 года . Presses Paris Sorbonne. п. 50. ISBN 978-2-904315-30-5 .
- ^ Луизиана франкоязычный обзор (по -французски). Университет юго -запада Луизиана. 1986. С. 10–12.
- ^ «Языковые ярлыки (французский в Луизиане)» . Университет Тулейна . Архивировано из оригинала 23 декабря 2007 года.
- ^ Jump up to: а беременный Бернард, Шейн (2002). Cajuns: Американизация народа . Университетская пресса Миссисипи/Джексон. п. 4
- ^ Jump up to: а беременный в Бернард, Шейн (2002). Cajuns: Американизация народа . Университетская пресса Миссисипи. п. 5
- ^ Jump up to: а беременный Конвелл, Мэрилин (1963). Луизиана Французская грамматика . Гаага: Mouton & Co. p. 19
- ^ Саймон, Энн (1977). "1". Кодофил: тематическое исследование этнической группы интересов (Мастер искусств). Университет юго -запада Луизиана.
- ^ «Кодофил - Совет по развитию французского в Луизиане» .
- ^ Jump up to: а беременный О'Дейгл, Джеймс (1984). Словарь языка каджун . Ann Arbor, MI: Edwards Brothers, Inc.
- ^ «Луизиана: нынешняя лингвистическая политика в Луизиане» . Лавальский университет. 16 мая 2008 г.
- ^ Жак, Генри. «Французы в Луизиане: сомнение тогда в надежде» (PDF) (по -французски). Регионизм-apf.org.
- ^ См Лэндри, Кристоф (4 июля 2011 г.). «Акт 106: Службы французского языка Луизианы» . Латинская Луизиана: немного лагниаппе . Архивировано из оригинала 31 марта 2012 года . Получено 20 августа 2011 года .
- ^ Хассель, Делла (13 октября 2018 г.). «Луизиана присоединяется к международной организации франкоязычных правительств» . Nola.com .
- ^ Jump up to: а беременный "Французский" . MLA языковая карта центра обработки данных . Получено 30 марта 2017 года .
- ^ Громче, Дин; Лебланк, Майкл (сентябрь 1979 г.). «Каджуны Восточного Техаса». Кэлиарс география, ты Квебек . 23 (59). Citeserx 10.1.549,2871 .
- ^ Lafleur, Amanda (2002). «Личные местоимения на французском Cadian» . Университет штата Луизиана .
- ^ Блит, Карл (1997). Французский и креольский в Луизиане . Нью -Йорк, Нью -Йорк: Plenum Press. п. 40. ISBN 978-0-306-45464-6 .
- ^ Блит, Карл (1997). Французский и креольский в Луизиане . Нью -Йорк, Нью -Йорк: Plenum Press. п. 41. ISBN 978-0-306-45464-6 .
- ^ Ингрид Нейман. Креольский мост Бро, Луизиана. Морфосинтаксическое исследование, тексты, словарный запас. Х. Буске, 1985.
- ^ Томас А. Клинглер. Если бы я мог так повернуть язык так: креольский приход Пуант-Куп. Батон -Руж: LSU Press, 2003.
- ^ Питер А. Мачонис. «Происхождение и эволюция французского и креольского в Луизиане». Африканская диаспора и креолизация. Бровард округ, Флорида, 2006: 23-28.
- ^ Jump up to: а беременный Альберт Вальдман, Кевин Джеймс Роттет, Маргарет М. Маршалл и соавт. Словарь Луизианы Френч: Как сказано в общинах Cajun, Creole и American India. Джексон: Университетская пресса Миссисипи, 2010.
- ^ Jump up to: а беременный Сильви Дюбуа, Уильям Гаутро, Говард Марго, Меган Мелансон, Трейси Велер. «Качество французского, сказанное в Луизиане: лингвистическое отношение к разновидностям французского в общинах Каджун». Secol Review 19, 1995: 126-150.
- ^ Jump up to: а беременный в «Проблема разграничивающих разновидностей языков в Луизиане: ярлыки и лингвистическое использование». Французский в Северной Америке: нынешнее государство. Эд. Квебек: Les Preses de L'Université de Laval, 2005. 349-367.
- ^ Jump up to: а беременный Майкл Д. Пиконе. «Анклавский диалект противоречие: внешний обзор Луизианы Френч». Американская речь 72 (2), лето 1997. 117-153.
- ^ Майкл Д. Пиконе. «Англофонные рабы во франкоязычной Луизиане». Американская речь 2003 78 (4): 404-433.
- ^ Мари-Динетт Бэйларджон. «Брак по удобству: влияние Квебека на рост Совета по развитию французского в Луизиане. Дисс. Университет Луизианы в Лафайет, 2008.
- ^ Бекки Браун. «Развитие французской нормы Луизианы». Французский и креольский в Луизиане. Редакция Альберт Вальдман. Springer, 1997: 215-220.
- ^ Джеймс Харви Доменги. «Акадцы, родившиеся на коренных родах и равный идеал». Луизиана Law Review 46 (151), 1985-1986
- ^ Константино Гини и соавт. Общенациональная программа французских инструкций в начальных классах, 1974-75, отчет об оценке. Батон -Руж и Новый Орлеан: Ghini & Associates и Министерство образования штата Луизиана, 1975.
- ^ Джо Л. Грин. «Луизиана Каджунс: поиски идентичности через образование». Теория в практике 20 (1), зима 1981: 63-69.
- ^ Майкл Хеберт. «Кодофил и преподавание французского языка в Луизиане (Codofil и преподавание французского в Луизиане)». Louisiana Review 3 (1), 1974: 93-95.
- ^ Жак Генри. «Кодофил во французском движении в Луизиане». Французское присутствие 43, 1993: 25-46.
- ^ Энн Л. Саймон. «Codofil: тематическое исследование этнической группы интересов». Массачусетская диссертация, Университет юго -западного Луизианы, 1977.
- ^ Jump up to: а беременный Сецил Трепанье и Дин громче. «Полевые работы во французской Луизиане. Перспектива Квебека». Полевые счета от французской Луизианы. Редакция Жак Генри и Сара Ле Менстрел. Джексон: Университетская пресса Миссисипи, 2009: 141-168.
- ^ «Языковые ярлыки и использование языка среди каджун и креолов в Луизиане». Редакция Т. Санчес и У. Хорш. Рабочие документы в лингвистике, 9 (2), 2003. 77–90.
- ^ См Лэндри, Кристоф (24 октября 2010 г.). "Луизиана француз" . Латинская Луизиана: немного лагниаппе . Архивировано из оригинала 31 марта 2012 года . Получено 20 августа 2011 года .
- ^ Сильви Дюбуа и Меган Мелансон. «Креольский. Креольский.
- ^ Сильви Дюбуа, Уильям Гаутро, Говард Марго, Меган Мелансон, Трейси Велер. «Качество французского языка в Луизиане: лингвистическое отношение к разновидностям французского в общинах Каджун». Secol Review 19, 1995: 126-150.
- ^ «Французские диалекты Луизианы: пересмотренная типология. Бумага читается в Коллоквиуме на французском языке в Соединенных Штатах/Коллинке Sur le Français Aux etats-unis». Университет Индианы, 22–24 апреля 2003 г.
- ^ Альберт Вальдман. «Лексикографические исследования по региональному французскому французскому языку Луизианы». Французские словари. Другая сторона французской лексикографии. Клодин Баву. Брюссель: Лингвистический Чемпионский университет Бук, 2008: 127-139.
- ^ Джон Гилбо. "Глоссарий вариантов от Standard French в приходе La Fourche", магистерская диссертация, Университет штата Луизиана, Батон -Руж, 1936.
- ^ «Французы, произнесенные в приходе Ла -Фурш, Луизиана», дисс., Университет Северной Каролины, Чапел -Хилл, 1950.
- ^ Оукада Ларби. «Лингвистическое исследование с описательным анализом приходского диалекта Лафурш», Дисс., Университет штата Луизиана, Батон -Руж, 1977.
- ^ Натали Даджко. Этническая и географическая вариация во французах бассейна Лафурш. Дисс. Университет Тулейна, 2009.
- ^ Роберт А. Папен. Луизиана "Cajun" Французский: грамматический набросок французского диалекта, на котором говорится на Bayou Lafourche (Lafourche Parish). Неопубликованная рукопись, 1972.
- ^ См Лэндри, Кристоф (24 октября 2010 г.). "Bayou Lafourche French" . Латинская Луизиана: немного лагниаппе . Архивировано из оригинала 31 марта 2012 года . Получено 20 августа 2011 года .
- ^ Jump up to: а беременный в Gess, Lyche & Meisenburg 2012 , с. 282-283.
- ^ Jump up to: а беременный в Вальдман 2009 , с. XXXVII - XXXVIII.
- ^ Jump up to: а беременный в дюймовый и Вальдман 2009 , с. XXXIX.
- ^ Gess, Lyche & Meisenburg 2012 , p. 282
- ^ Вальдман 2009 , с. двадцать.
- ^ Jump up to: а беременный Салливан, Маргарет (1977). Фонологический анализ французов мечей, Луизиана, район (магистерская диссертация). Университет штата Луизиана.
- ^ Jump up to: а беременный в Вальдман 2009 , с. XXXVIII.
- ^ «Французский язык: орфография» .
- ^ Элизабет Брэндон. Народная медицина на французской Луизиане. В американской народной медицине, изд. Уэйленд Д. Ханд, 213-234. Беркли, Калифорния: Университет Калифорнийской прессы, 1976.
- ^ Эллен М. Дейгл. Трайте и их сила исцеления: история Дорис Бержерон. Луизиана фольклор Miscellany 6 (4), 1991: 43-48.
- ^ Дана Дэвид. «Народная система заживления: переосмысление круга кадиенскими частями». Наука и религия: глобальные перспективы. Филадельфия, Пенсильвания: Институт Metanexis, 2005.
- ^ Марсия Гауде и Джеймс С. Макдональд, изд. Марди Гра, Гумбо и Зидеко. Университетская пресса Миссисипи, 2003.
- ^ Рик Оливье и Бен Самдель. Зидеко! Университетская издательство Миссисипи, 1999.
- ^ Майкл Тинсеранд. Королевство Зидеко. Arcade Publishers, 1998.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Гесс, Рэндалл; Лише, Шанталь; Мейзенбург, Трудель (2012). « Cajun» француз в неакадийской общине ». Фонологические различия на французском языке: иллюстрации с трех континентов (исследования в вариации языка) . ISBN 978-9027234919 .
- Lafleur II, Джон; Костелло, Брайан (2013). Говоря на языках, колониальные французские языки Луизианы, Креол и Каджун рассказывают свою историю . Bookrix Gmbh & Co. KG.
- Malveaux, Vivian (2009). Живо креольс и свободно говорить . Автор.
- Пиконе, Майкл Д. (1997). «Корплекс диалекта анклав: внешний обзор Louisiana French». Американская речь . 72 (2): 117–153. doi : 10.2307/455786 . JSTOR 455786 .
- Вальдман, Альберт; и др. (2009). Словарь Луизианы Френч: Как сказано в общинах Cajun, Creole и American India . Университетская пресса Миссисипи.
- Французский словарь Cajun и Frasebook от Клинта Брюса и Дженнифер Гипсон ISBN 0-7818-0915-0 . Hippocrene Books Inc.
- Грома, мои собаки! Глоссарий Луизианы Французские фигуры речи Аманды Лафлер ISBN 0-9670838-9-3 . Обновление публикации.
- Словарь языка Cajun от преподобного MSGR. Жюль О. Дейгл, Массачусетс, STL ISBN 0-9614245-3-2 . Ласточка Publications, Inc.
- Каджун самоучна преподобным М.Г.Г. Жюль О. Дейгл, Массачусетс, STL ISBN 0-9614245-4-0 . Ласточка Publications, Inc.
- Языковая смена в прибрежных болотах Луизианы Кевина Дж. Роттета ISBN 0-8204-4980-6 . Peter Lang Publishing, Inc.
- Разговорные Cajun French I, Гарри Джаннис и Рэндалл П. Уатли ISBN 0-88289-316-5 . Пресса Чико.
- Словарь Луизианы Френч, как говорят в Cajun, Creole и американских индейских общинах , старший редактор Альберт Вальдман. ISBN 978-1-60473-403-4 Джексон: Университетская пресса Миссисипи, 2010.
- Паркер, JL (2019). Изучение второго языка и культурная идентичность: переосмысление французской учебной программы в колледжах и университетах Луизианы. Журнал исследований учебных программ , 1 (1), 33-42. https://curriculumstudies.org/index.php/cs/article/view/7/3
Внешние ссылки
[ редактировать ]