Итависский язык
Это | |
---|---|
Родной для | Филиппины |
Область | Долина Кагаян |
Носители языка | 170,000 (2005 [ нужно обновить ] ) [ 1 ] |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | itv |
глоттолог | itaw1240 Итавит |
![]() Карта языка итавис по Ethnologue картам |
Итавис (также Итавит или Тавит в качестве эндонима ) — Филиппинах. котором говорят Северных на на язык, [ 2 ] найден в Исабеле и Новой Бискайе. Есть много общего между языком ибанаг и соседним языком , но при этом он сильно отличается от преобладающего языка илокано, на котором говорят в этом регионе ибанаг .
Фон
[ редактировать ]На итависе говорят люди итависа Северного Лусона , населяющие провинции долины Кагаян . Их ареал простирается от нижнего течения рек Чико и Маталаг . Говорят, что этот язык зародился в городе Туао. Во многих городах вдоль этих рек итави встречаются вместе с ибанагами и также говорят на ибанаге, что является примером лингвистической адаптации . Носители итависа и ибанага легко понимают друг друга из-за тесного родства их языков. Итави лингвистически и культурно очень тесно связаны с ибанагами.
Язык итавис классифицируется как малайско-полинезийский язык, подмножество австронезийской языковой надсемьи . В доколониальный период Филиппин слова были заимствованы из испанского языка, чтобы заменить слова, которых не было в языке итавис. Одним из таких слов является lamesa , что означает «стол», поскольку народ итавис не ел на столах, которые позже были введены испанцами.
В городе Ризал, Кагаян , на языке малауэг говорит группа людей с таким же именем. Пока неясно, является ли малауэг отдельным языком или нет, поскольку его близость к итавису может сделать его диалектом последнего.
Лингвистические примечания
[ редактировать ]В отличие от большинства других филиппинских языков, итавит и его родственники используют согласные /z/ , /f/ , /v/ и /dʒ/ (пишется ⟨dy⟩ ). Например, фефег («веер»), мадьян («горничная»), каззинг («коза») и бави («свинья»).
Язык итавит имеет быстрый, несколько мягкий тон. [ нужны разъяснения ] Ораторы обычно сокращают предложения за счет сокращения слов; однако сократить каждое слово невозможно. Людям, не владеющим бегло, не носителем языка или начинающим ученикам, все слова в предложении следует произносить полностью и полностью. [ нужна ссылка ] В знак уважения Итавитс обычно использует имя или статус человека в конце предложения.
Пример: «Где ванная?» (спрашивает пожилую женщину): Dyanna yo Banyu ko anti/manang?
Анти «тетушка» используется в Итавите для обозначения пожилой женщины или друга семьи); manang «старшая сестра» используется в Итавите в знак уважения.
Структура предложения Itavit похожа на английскую.
Пример: «Ифан пошел за водой из холодильника». : Y Ifan e numang nga nangalak kang danum kanne ref. : [назовите слово] Ифан [] пошел за [словом, обозначающим место] воды из холодильника. Формат представляет собой последовательность существительное, глагол, прилагательное/место/существительное.
Если говорящий имеет в виду человека, то неясно, о ком он говорит, если не уточняющее слово y используется . Тагальским эквивалентом будет si , оба значения означают «этот человек». После y используется имя упомянутого человека, но в знак уважения указываются статус и имя.
Вопросительные слова
[ редактировать ]Задавая вопрос, Итавитс обычно начинает с имени или статуса человека, а затем с самого вопроса. Если спросить кого-то знакомого, Итавитс также обычно заканчивает его словами «хе» , «диба » или «ко» (назовите имя или статус человека). [ нужны разъяснения ]
- «Что»: анна ( ханна на некоторых диалектах)
- «Когда»: сону ханна (иногда сокращается до сону )
- «Где»: Диана ( ян + на )
- 'Кто': и-ханна
- «Почему»: Каам
- «Как»: ваш муниципалитет
Классификация
[ редактировать ]Диалекты
[ редактировать ]Лингвисты классифицируют малауэг и ризал как диалекты языка итавис.
Фонология
[ редактировать ]гласные
[ редактировать ]Передний | Центральный | Назад | |
---|---|---|---|
Закрывать | ɪ | в | |
Средний | е | тот | |
Открыть | а |
Согласные
[ редактировать ]Итавис также является одним из филиппинских языков, исключенным из аллофонии [ɾ] - [d] .
двугубный | Стоматологический | Почта- альвеолярный |
Палатальный | Велар | Глоттальный | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
носовой | м | н | ŋ | |||||||||
Останавливаться | п | б | т | д | к | г | ʔ | |||||
Аффрикат | дʒ | |||||||||||
Фрикативный | ж | v | с | С | час | |||||||
аппроксимант ( боковой ) |
дж | В | ||||||||||
л | ||||||||||||
лоскут | ɾ |
Примеры
[ редактировать ]Английский | Это | Илокано | Тагальский |
---|---|---|---|
Как вы? | Ваш муниципалитет тоже? | Вы устали? | Как вы |
Я в порядке. | Напия, сынок. | Насаяат нак мет. | Я в порядке |
Спасибо. | Мабалат. | Спасибо. | Спасибо |
А ты? | Что ты делаешь? | Кен Сика? | А ты? |
Доброе утро. | Напия резкая. | Доброе утро. | доброе утро |
Добрый день. | Напия грамм. | Добрый день. | Добрый день. |
Добрый вечер/ночь. | Ночь в Напии. | Добрый вечер. | добрый вечер |
Добрый вечер. (для сна) | Я иду спать. | ||
Добрый день. | Напийская водоросль | Добрый день | добрый день |
Да | Я На |
Вэнь | Ой |
Нет | Облако Увеличивать |
Хаан Мади |
Неа |
Может быть | Я помахал рукой | Много | Корова |
Определенно | Конечно | Убеждаться | Конечно |
Я не знаю. | Marik ammu. | Хорошо, амму. | Я не знаю. |
Я знаю. | Аммук. | Я знаю. | Я знаю. |
Как вас зовут? | Анна, ты в порядке? | Как вас зовут? | как вас зовут |
Меня зовут ____. | Я не могу дождаться тебя ____. | Меня зовут _____. | Меня зовут ____. |
Его/её зовут ____. | Ваша еда ____. | Его зовут ____. | Его зовут ____. |
Рад встрече. | Сколько людей вы знали? | Я рад познакомиться с вами. | |
Могу я попросить вас об одолжении? | Может ли это быть благосклонно? | Могу/могу ли я попросить об одолжении? | могу ли я попросить об одолжении |
Заботиться. | Будь осторожен. Иннам му икау. |
Будь осторожен. | |
Сколько тебе лет? | Пиа йа дахун мун? Анни ответила нам? Тоже дахин му гинн? ( му — сокращение от му нгин ) |
Сколько тебе лет? | сколько тебе лет |
Мне ____ лет. | Он ответил да ____. | Мне ____ лет. | |
Откуда ты? | Какой у тебя рай? | Откуда ты/Вы откуда? | Могу ли я вернуться? |
Из какой ты страны? | Из какой ты страны? | Из какой ты страны? | |
Где вы живете? | Dyanna yo padayanan mu? | Где вы живете? | |
Где ты был? | Вы устали? Дайанна скучала по нам? |
Куда ты ушел откуда ты | |
Куда ты идешь? | Дайанна, что мы делаем? Где ты? |
Куда ты идешь? | куда ты идешь |
Можете ли вы сопровождать меня в ____? | Ты можешь поговорить с ____? | Можете ли вы сопровождать меня в ____? | |
Можешь отвезти меня в ____? | Можете ли вы сказать ____? | Можешь отвезти меня в ____? | |
В чем состоит ваша работа? | Где ты работаешь? | Кем вы работаете? | кем вы работаете |
Что ты делаешь? | Ханна и ногти? | Чем вы владеете? | что ты делаешь |
Куда ты ходишь в школу? | Ханна, ты в школе? Жанна твоя девушка? |
где ты учишься | |
Прошу прощения. (просит проход) | Пожалуйста, извините меня. | Зарабатывайте деньги. | |
Я не могу говорить ____ хорошо. | Марик и кан-эрго, ты ____ как Напия. | Я не могу говорить ____ достаточно хорошо. | |
Я не могу говорить ____. | Marik maka-ergo kang ____. | Я не могу говорить ____. | |
Я понимаю только ____. | Я чувствую себя ____. | Я понимаю только ____. | |
Я не понимаю. | Тяжело ждать. | Да, я принимаю. | Я не понимаю. |
Я понимаю. | Мне жаль. | Я понимаю. | Я понимаю. |
Помощь. | Пакет развлечений. Мы всегда любим. Пожалуйста. |
Пожалуйста. | Помощь. Спасать Помоги мне |
Где ванная? | Дайанна, да? | Где он в ванной? | Где здесь ванная комната |
Который сейчас час? | Как написать Ханну? | Сколько времени? | который сейчас час |
Кто он/она? | Инья иггина? | кто он | |
Что ты имеешь в виду? | Ханна, мы посмотрим одежду? | Ане нравится, что ты видел? | что ты имеешь в виду |
Простите?/Пожалуйста, повторите это еще раз. | Ты можешь пойти домой? Пожалуйста, повторите это тихо. |
Повторите то, что вы сказали. | Пожалуйста, повторите то, что вы сказали. Пожалуйста, повторите это? |
Пожалуйста, запишите это. | Итурат му. | Запишите и это. | Пожалуйста, напишите. |
Пойдем. | Антеран. Это так. Так жарко. Теран. Tsin. |
Пойдем. Учредил. Пойдем. |
Тара. |
Ждать. | Так что погоди. Маттерон ка. Наши встречи часты. |
Агурай. | Момент. Просто подожди. |
Могу ли я поговорить с ____? | Канк Керго и ____? | Могу ли я поговорить с ____? | |
обезьяна | нравиться | печет обезьяна |
обезьяна циновка |
свинья | занимается | детка | свинья |
утес | головокружительный | стучать | |
животное | курица | дааа | животное |
змея | Зариянг | змея | змея |
Сравнение с Ибанагом
Итавит | отражать | Английский |
---|---|---|
один | сегодняшний день | один |
два | два | два |
ферма | ферма | три |
приманка | аппа' | четыре |
пять | пять | пять |
во мне | во мне | шесть |
Семь | Семь | Семь |
восемь | восемь | восемь |
делать | делать | девять |
душ | душ | десять |
Я еду к Бену. | Я думаю, что это Бен. | Меня зовут Бен. |
Где твой рай, Нагафуанам? | Кто ваш фотограф? | Откуда ты взялся? |
Ханна, ты придешь? | Anni y kinnam mu? | Что ты ел? |
Ханна йо канананам му? | Анни и канананам му? | Что ты ешь? |
Мы едим зинан и едим иггину. | Мы плачем из-за Лимиббе йайя. | Мы бы поели, если бы они пришли. |
Лицо Ханны посередине? | Какое лицо в ванной? | Что ты собираешься есть? |
Маддагун, мы едим кашель, молимся, игнина. | Maddaguk kami kuman kustu nallabbe yayya. | Мы ели, пока он/она пришел домой. |
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Итавис в Ethnologue (25-е изд., 2022 г.)
- ^ "Глоттолог 4.5 - Гаддангич "
- Тарп, Джеймс А. и Матео К. Нативидад. 1976. Список слов Itawis-английского языка со списком поиска английского языка Itawis . Нью-Хейвен, Коннектикут: Файлы области человеческих отношений.