Jump to content

Голландская орфография

(Перенаправлено с голландского правописания )

Голландская орфография использует латинский алфавит . Система правописания устанавливается постановлением правительства и является обязательной для всей правительственной документации и учебных заведений.

[ редактировать ]

В Нидерландах официальное правописание регулируется Законом об орфографии от 15 сентября 2005 года. [1] Он вступил в силу 22 февраля 2006 года, заменив Закон о правописании голландского языка от 14 февраля 1947 года. [2]

Закон об орфографии дает Комитету министров Голландского языкового союза полномочия определять правописание голландского языка решением министерства. Кроме того, закон требует соблюдать данное написание "в органах государственной власти, в учебных заведениях, финансируемых за счет госбюджета, а также на экзаменах, к проведению которых установлены законодательные требования". В остальных случаях рекомендуется, но не обязательно следовать официальному написанию.

Указ о правилах правописания на 2005–2006 годы содержит прилагаемые правила правописания, принятые Комитетом министров 25 апреля 2005 года. [3] Этот указ вступил в силу 1 августа 2006 года, заменив Указ об орфографии от 19 июня 1996 года. [4]

Во Фландрии те же правила правописания в настоящее время применяются в соответствии с Постановлением фламандского правительства об установлении правил официального правописания и грамматики голландского языка от 30 июня 2006 года. [5]

Голландский алфавит 1560 года, все еще включающий длинные буквы s.

Современный голландский алфавит, используемый для голландского языка , состоит из 26 букв базового латинского алфавита ISO . В зависимости от того, как ⟨y⟩ используется , шесть (или пять) букв являются гласными , а 20 (или 21) букв — согласными . В некоторых аспектах орграф ⟨ij⟩ ведет себя как одна буква. ⟨e⟩ — наиболее часто используемая буква в голландском алфавите, как и в английском . Наименее часто используемые буквы — ⟨q⟩ и ⟨x⟩ , похожие на английские.

i и j вместе (1), орграф ⟨ij⟩ (2) и y (4) можно найти в голландских словах; только ⟨ÿ⟩ (3) не используется в голландском языке
Письмо Название буквы Орфографический алфавит [6]
А [аː] нтон
Б [быть] Бернхард
С [сказать] Цорнелис
Д [деː] Дирк
И [Э] Э дуард
Ф [ɛф] Фердинанд
Г [ɣeː] [7] Жерар
ЧАС [ɦaː] Хендрик
я [я] И заак
Дж [является] Джон / Джейкоб
К [каː] К Арел
л [ɛɫ] Лодевейк / L eo
М [ɛм] Мария
Н [и] Нет , я знаю
ТО [оː] О тто
П [peː] Питер ieter
вопрос [8] [этот] Квирин / Квинтен
Р [ɛɾ] Ричард / Рудольф
С [ɛс] С имон
Т [ты] Теодверь
В [и] Ты прав
V [веː] Виктор
В [ʋeː] Уильям illem
Х [8] [ɪкс] Х антиппе
Эй Джей [9] [ɛɪ] IJ Muiden/ IJ бренд
И [8] [ɛɪ] [10] Y псилон
С [zɛt] З ачарий

Звуко-орфографические соответствия

[ редактировать ]

В голландском языке используются следующие буквы и комбинации букв. Для простоты не всегда указываются диалектные вариации и субфонемные различия. Для получения дополнительной информации см. Голландскую фонологию .

В следующем списке показаны буквы и комбинации, а также их произношение, встречающиеся в современном родном или родном словаре:

Согласные
написание НАСИЛИЕ
обычно финальный
б /б/ /п/
ч /х/
д /д/ /т/
ж /ф/
г / ɣ / / х /
час / ɦ /
дж /Дж/
к /к/
л /л/
м /м/
н /н/
из /ŋ/
п /п/
р /р/
с /с/
ш /сх/ , /с/ [11] /с/ [11]
т /т/
й /т/ [12]
v /v/
В / ʋ /
С /С/
Гласные и дифтонги
написание НАСИЛИЕ
проверено редкий бесплатно
а /ɑ/ / аː/
аа / аː/
город /aːi̯/
есть /ɑi̯/
В /ɔu̯/
ой /ɔu̯/
и /ɛ/ /е/ [13] / еː/ , / ə/ [13]
да /Э/
век /Евросоюз/
нет /ɛi̯/
Евросоюз /ø(ː)/
я /ɪ/ /е/ [13] /я)/
т.е. /я)/
век /iu̯/
ij /ɛi̯/ /i(ː)/ , /ə/ [14]
тот /ɔ/ / оː/
ты /в)/
ты /красивый/
привет /ɔi̯/
и / оː/
ох /oːi̯/
или /ɔu̯/
упс /ɔu̯/
в /ʏ/ /и)/
пользовательский интерфейс /œy̯/
он /и)/
твой /ю̯/

Следующие дополнительные буквы и произношения появляются в неродной лексике или словах, использующих старые, устаревшие варианты написания (часто сохраняющиеся в именах собственных):

Согласные
написание НАСИЛИЕ
обычно финальный
с /s/ , /k/ , /tʃ/ [15] /к/
Что /с/ [16]
ск /к/
ч /ʃ/ , /tʃ/ , /k/ [17]
г /ʒ/ , /dʒ/ , /ɡ/ [18] /к/ [18]
хх /ɣ/ , /x/ /х/
каждый /х/
(больной /Дж/ [19]
дж /ʒ/ , /dʒ/ , /x/ [20] /ʃ/ , /х/ [20]
н /Нью-Джерси/ [21]
тел. /ф/ [22]
д /к/ [23]
что /кʋ/ , /к/ [24]
с /С/ [25]
ш /ʃ/ [26] /ʃ/ , /с/ [26]
ш /ʃ/
сж /ʃ/ [27]
нет /с/ [28]
ты (е) /(т)си/ [29]
й /т/ , /д/ [30] /т/ [30]
ТСЖ /тʃ/ [27]
х /кс/ , /ɡz/ [31] /кс/
и /Дж/
С /ts/ , /dz/ [32]
Гласные и дифтонги
написание НАСИЛИЕ
проверено бесплатно
аай , ай , ай , ай /aːi̯/ [33]
но / аː/ , / еː/ [34]
да , да , да /aːi̯/ [33] [34]
есть /ɛː/
to(x) , вода(ы) / оː/ [35]
и , ê /ɛ/ , /ɛː/
и / eː/ , /ei̯/
эй , эй /ɛi̯/ [33]
Евросоюз /œː/ , /œy̯/ [36]
ох , ох /ɔː/
ой , эй /красивый/ [33]
привет /ʋɑ/ , /ʋaː/ , /oː/ [37]
и /в)/ [38]
оой , ой , ой , ой /oːi̯/ [33]
или /в)/ [39]
в /в)/
пользовательский интерфейс / ʋi(ː)/ , /uː/ [40]
уидж , ууу /œy̯/ [33]
и /i/ , /ɪ/ , /ei̯/ [41]

Заимствованные слова

[ редактировать ]

Заимствованные слова часто сохраняют свое первоначальное написание: cadeau /kaːˈdoː/ 'подарок' (с французского) (это слово также неофициально пишется как kado , но это написание не распознается стандартным орфографическим словарем ). ⟨c, qu, x, y⟩ иногда адаптируются к ⟨k, kw, ks, i⟩ , но ⟨c, x, y⟩ (и редко ⟨qu⟩ ) обычно сохраняются. Греческие буквы ⟨φ, ῥ⟩ становятся ⟨f, r⟩ , а не ⟨ph, rh⟩ , но ⟨θ⟩ обычно становится ⟨th⟩ (кроме перед согласной, после ⟨f, ch⟩ и слова наконец). - ⟨eon, ion, yon⟩ — во французском заимствованиях пишутся с одним ⟨n⟩ ( майонез ), за исключением случаев, когда за ним следует schwa ( stationnement ).

Длина гласной

[ редактировать ]

Длина гласных всегда указывается, но по-разному, с использованием сложной системы одинарных и двойных букв.

Исторический обзор

[ редактировать ]

В древнеголландском языке помимо длины фонематических гласных существовала длина фонематических согласных, без соответствия между ними. Таким образом, долгие гласные могли встречаться в закрытых слогах, а краткие гласные — в открытых. При переходе к раннему среднеголландскому языку короткие гласные удлинялись, когда они стояли в открытых слогах. Краткие гласные теперь могли встречаться только в закрытых слогах. Согласные по-прежнему могли произноситься долго и закрывали предыдущий слог. Поэтому любая короткая гласная, за которой следовала долгая согласная, оставалась короткой.

Система правописания, использовавшаяся ранними среднеголландскими писцами, учитывала это, указывая длину гласной только тогда, когда это было необходимо (иногда путем удвоения гласной, но также и другими способами). Поскольку длина подразумевалась в открытых слогах, она там не обозначалась, и записывалась только одна гласная. Длинные согласные обычно обозначались удвоением согласной буквы, а это означало, что за короткой гласной всегда следовали как минимум две согласные буквы или только одна согласная в конце слова.

Позже в среднеголландском языке различие между короткими и длинными согласными начало исчезать. Это позволило кратким гласным снова появиться в открытых слогах. Поскольку больше не существовало фонетического различия между одинарными и двойными согласными (теперь они оба произносились короткими), голландские писатели начали использовать двойные согласные, чтобы указать, что предшествующая гласная была короткой, даже если в прошлом согласная не была длинной. В конечном итоге это привело к созданию современной голландской системы правописания.

Проверенные и свободные гласные

[ редактировать ]

Современное голландское правописание все еще сохраняет многие детали поздней среднеголландской системы. Различие между проверяемыми и свободными гласными важно в голландском правописании. Проверяемая гласная — это та, за которой в том же слоге следует согласная (слог закрытый), а свободная гласная завершает слог (слог открытый). Это различие может применяться к произношению или правописанию независимо, но слог, который проверяется в произношении, всегда будет проверяться и в написании (за исключением некоторых неассимилированных заимствованных слов).

  • Ни один из них не зарегистрировался: la -ten /ˈlaː.tə(n)/ («уйти», «сдать»)
  • Проверено только написание: lat -ten /ˈlɑ.tə(n)/ («рейки»)
  • Проверено в обоих: lat /lɑt/ («рейка»), lat -je /ˈlɑt.jə/ («маленькая рейка»)

Одна гласная, которая не отмечена ни одной из них, всегда является долгой/напряженной. Гласная, отмеченная в обоих случаях , всегда короткая/слабая. В следующей таблице показано произношение одной и той же трехбуквенной последовательности в разных ситуациях, с дефисами, обозначающими деление слогов в письменной форме, и периодом IPA, обозначающим их в устной форме:

Произношение проверенных и свободных одиночных гласных
Письмо Бесплатно в обоих Проверил в обоих
Произношение Пример
Несколько слогов
Произношение Пример
Один слог
Пример
Несколько слогов
а аː ra-men /ˈraː.mə(n)/ («окна, для оценки») ɑ баран / rɑm / («баран») баран-пен /ˈrɑm.pə(n)/ («катастрофы»)
и Э тэ-лен /ˈteː.lə(n)/ («возделывать») е тел / tɛl / («считать») тел-ден /ˈtɛl.də(n)/ («подсчитан»)
я я) Ти-не /ˈti.nə/ (имя) ɪ олово / tɪn / («олово») олово-тен /ˈtɪn.tə(n)/ («оттенки»)
тот оː ко-пер /ˈkoː.pər/ («медь, покупатель») ɔ коп /kɔp/ («чашка, голова») коп-те /ˈkɔp.tə/ («шар с головой»)
в и) Лу-кас /ˈly.kɑs/ (ваше имя) ʏ бук / bʏk / («лук» [глагол]) бук-те / bʏk.tə/ («поклонился»)

Свободное ⟨i⟩ встречается довольно редко и в основном ограничивается заимствованными словами и именами. Поскольку время /y/ встречается редко, за исключением случаев, предшествующих /r/ , свободное ⟨u⟩ также встречается редко, за исключением случаев, предшествующих ⟨r⟩ .

То же правило применимо к гласным в конце слова, которые всегда длинные, потому что за ними не следует согласная (но см. ниже ⟨e⟩ ). Краткие гласные, за которыми не следует согласная, обычно не существуют в голландском языке, и нет нормального способа указать их в написании.

Двойные гласные и согласные

[ редактировать ]

Если гласная короткая/нестрогая, но ее произношение свободно, написание проверяется путем удвоения следующей согласной, так что гласная остается короткой в ​​соответствии с правилами по умолчанию. Это не влияет на произношение, поскольку в современном голландском языке нет длинных согласных:

  • ram-men /ˈrɑ.mə(n)/ («бараны, таранить»)
  • тел-лен /ˈtɛ.lə(n)/ («считать»)
  • олово-нен /ˈtɪ.nə(n)/ («из жести»)
  • kop-pen /ˈkɔ.pə(n)/ («чашки, головы, в голову [шар]»)
  • luk-ken /ˈlʏ.kə(n)/ («добиться успеха»)

Если гласная долгая/напряженная, но все же проверяется в произношении, она обязательно проверяется и в написании. Таким образом, необходимо изменить длину, что достигается путем удвоения гласной. Двойного ⟨i⟩ не происходит.

  • раам /raːm/ («окно»), раам-де /ˈraːm.də/ («оценка»)
  • teel /teːl/ («возделывать»), teel-de /ˈteːl.də/ («возделывать»)
  • koop /koːp/ («покупка, продажа»), koop-sel /ˈkoːp.səl/ («что-то купленное»)
  • Люк /лык/ (ваше имя)

Одиночный ⟨e⟩ обозначает короткий и длинный е, но также используется для обозначения нейтрального звука шва / ə/ в безударных слогах. Поскольку шва всегда короткая, за ⟨e⟩ никогда не следует двойная согласная, когда она представляет /ə/ .

  • ap-pe-len /ˈɑ.pe.lə(n)/ («яблоки»)
  • ge-ko-men /ɣə.ˈkoː.mə(n)/ («(пришёл)»)
  • кин-де-рен /ˈkɪn.de.rə(n)/ («дети»)

в конце слова Длинное /eː/ пишется ⟨ee⟩ (или ⟨é⟩ в некоторых заимствованных словах) как исключение из обычных правил. в конце слова Это означает, что сингл ⟨e⟩ почти всегда будет обозначать шву.

  • jee /jeː/ (выражение горя), je /jə/ («ты»)
  • mee /meː/ («вместе, с»), me /mə/ («я»)
  • wee /ʋeː/ («сокращение матки » ), we /ʋə/ мы »)
  • Исключение: Энсхеде /ɛn.sxə.ˈde/ (название города; ранее Энсхеде )

Поскольку положение ударения в многосложном слове не указано в написании , это может привести к двусмысленности . Некоторые пары слов пишутся одинаково, но ⟨e⟩ обозначает либо ударное /ɛ/, либо /eː/, либо безударное /ə/ , в зависимости от того, как расставлено ударение.

  • be-de-len /ˈbeː.də.lə(n)/ («просить») или /bə.ˈdeː.lə(n)/ («передавать, предоставлять [ нужны разъяснения ] ")
  • ver-gaan-de /ˈvɛr.ˌɣaːn.də/ («далеко идущий, далеко идущий») или /vər.ˈɣaːn.də/ («погибающий»)

Морфологические чередования

[ редактировать ]

Долгота гласной обычно не меняется при произношении разных форм слова. Однако в разных формах слова слог может чередоваться между проверенным и свободным в зависимости от следующего за ним слога. Тем не менее правила правописания следуют простейшему представлению: двойные буквы пишутся только при необходимости. Следовательно, некоторые формы одного и того же слова могут быть написаны одиночными буквами, а другие — двойными буквами. Такие чередования обычно происходят между единственным и множественным числом существительного или между инфинитивом и спряженными формами глаголов. Примеры чередований показаны ниже. Обратите внимание, что свободный /i/ пишется ⟨ie⟩ на родном языке :

Чередование написания между свободным и проверенным
Длинный/напряженный
гласный
Когда бесплатно Когда отмечено Короткий/слабый
гласный
Когда отмечено Когда бесплатно
аː laten /ˈlaːtə(n)/ («сдавать») лаат / laːt / («(Я) позволяю») ɑ лат / lɑt / («широта») латтен /ˈlɑtə(n)/ («латы»)
Э leken /ˈleːkə(n)/ («появился», множественное число) лук-порей /leːk/ («появился», единственное число) е лек / lɛk / («(Я) утечка») леккен /ˈlɛkə(n)/ («протекать»)
я) dief / diːf / («грабитель») dieven diːvə(n)/ («грабители») ɪ til / tɪl/ («(Я) лифт») тиллен /ˈtɪlə(n)/ («поднимать»)
оː бобы /ˈboːnə(n)/ («бобы») благо / boːn/ («бобы») ɔ бон /bɔn/ («билет») боннен /ˈbɔnə(n)/ («билеты»)
и) мурен /ˈmyːrə(n)/ («стены») муур /myːr/ («стена») ʏ mus /mʏs/ («воробей») муссен /ˈmʏsə(n)/ («воробьи»)

Есть существительные неправильной формы, которые меняют гласную с краткой/слабой в единственном числе на долгую/напряженную во множественном числе. В их написании не чередуются одинарные и двойные буквы. Однако в таких существительных звук /ɪ/ становится /eː/ во множественном числе , а не /iː/. Это отражено в написании.

  • dag /dɑx/ («день»), da-gen /ˈdaː.ɣə(n)/ («дни»)
  • stad /stɑt/ («город, поселок»), ste-den /steːdə(n)/ («города, поселки»)
  • weg /ʋɛx/ («дорога, путь»), we-gen /ˈʋeː.ɣə(n)/ («дороги, пути»)
  • schip /sxɪp/ («корабль»), sche-pen /ˈsxeː.pə(n)/ («корабли»)
  • lot /lɔt/ («лотерейный билет»), lo-ten /ˈloː.tə(n)/ («лотерейные билеты»)

Исключения

[ редактировать ]

Как правило, всегда выбирается самое простое представление. Двойная гласная никогда не пишется в открытом слоге, а двойная согласная никогда не пишется в конце слова или рядом с другой согласной. За двойной гласной редко следует двойная согласная, так как ее можно упростить, написав обе одинарные.

В прошедшем времени глаголов может быть двойная гласная, за которой следует двойная согласная, чтобы отличить эти формы от настоящего времени.

  • ха-тен («ненависть»), хаат-тен («ненавидел»), оба /ˈɦaː.tə(n)/
  • ra-den («угадал»), raad-den («угадал»), оба /ˈraː.də(n)/

Сложные слова следует читать так, как будто каждое слово пишется отдельно, и поэтому может показаться, что они нарушают обычные правила. Иногда это может вызвать путаницу, если не известно, что слово является составным.

  • dag-ar-bei-der /ˈdɑx.ˌɑr.bɛi.dər/ или более свободно /ˈdɑ.ˌɣɑr.bɛi.dər/ («поденщик»), соединение dag («день») + arbeider («рабочий» ), поэтому он не делится на *da-gar-bei-der */ˈdaː.ˌɣɑr.bɛi.dər/ . Если бы это не было сложное слово, оно бы писалось *dag-gar-bei-der, чтобы первая буква «а» была короткой.
  • een-en-twin-tig /ˈeː.nən.ˌtʋɪn.təx/ («двадцать один»), соединение een («один») + en («и») + Twintig («двадцать»). Если бы это не было сложное слово, оно бы писалось *e-nen-twin-tig, чтобы избежать двойной гласной в конце слога.
  • mee-doen /ˈmeː.dun/ («участвовать»), соединение mee («вместе (с)») + doen («делать»). Если бы это не было сложное слово, оно бы писалось *me-doen, чтобы избежать двойной гласной в конце слога. Само слово mee имеет двойную гласную из-за исключения, связанного с финальным звуком — ⟨e⟩ , как отмечалось выше.

Окончательное удаление и «t kofschip» правило

[ редактировать ]

Окончательное озвучивание не обозначается в голландском правописании; слова обычно пишутся по исторически исходному согласному. Следовательно, слово может быть написано с буквой звонкого согласного в конце слова, но при этом произноситься с глухим согласным:

  • heb /ɦɛp/ «(я) имею», но hebben /ˈɦɛbə(n)/ «иметь»
  • paard /paːrt/ «лошадь», но paarden /ˈpaːrdə(n)/ «лошади»
  • leg /lɛx/ «(Я) лежал», но leggen /ˈlɛɣə(n)/ «лежать»

Слабые глаголы образуют прошедшее время и причастие прошедшего времени путем добавления зубного ⟨d⟩ или ⟨t⟩ в зависимости от звонкости предшествующих согласных (см. Ассимиляция (лингвистика) ). Однако, поскольку конечные согласные всегда оглушены, разницы в произношении между ними в причастии нет. Тем не менее, в соответствии с вышеуказанными правилами орфография действует так, как если бы согласная все еще была звонкой. В причастии прошедшего времени пишется одна и та же зубная согласная буква, как и в формах прошедшего времени, в которых она не является конечным словом. Чтобы запомнить, когда писать ⟨d⟩ , а когда ⟨t⟩ , голландских студентов учат правилу « 't kofschip is met thee beladen » («торговое судно загружено чаем»). Если основа глагола в инфинитиве заканчивается на одну из согласных «'t kofschip» (-t, -k, -f, -s, -ch или -p), прошедшее время dental будет -t-; в противном случае это -d-. Однако это правило также применимо к заимствованиям, оканчивающимся на -c, -q или -x, поскольку они также глухие.

Примеры
Голландский Значение голландское предложение соответствующее предложение на английском языке
работа работать Я работал Я работал
царапать царапать я поцарапал я поцарапал

⟨v⟩ и ⟨z⟩

[ редактировать ]

⟨v⟩ и ⟨z⟩ несколько особенные:

  • В родных словах они разрешены только в начале слога, а не в конце.
  • По историческим причинам им никогда не предшествует краткая / слабая гласная, и поэтому они никогда не удваиваются.
  • Когда звуки /v/ и /z/ встречаются в конце слога, они пишутся ⟨f⟩ и ⟨s⟩ соответственно.

Тогда, следовательно, окончательное освящение отражается в написании:

  • blijven /ˈblɛivə(n)/ («остаться») → blijf /blɛif/ «(Я) остаюсь»
  • huizen /ˈɦœyzə(n)/ «дома» → huis /ɦœys/ «дом»

Однако ⟨f⟩ и ⟨s⟩ также пишутся в конце слога, который не является конечным. Произношение остается звонким, даже если в написании присутствует глухая согласная. Чаще всего это встречается в формах прошедшего времени слабых глаголов:

  • leven /ˈleːvə(n)/ («жить») → lee fd e /ˈleːvdə/ «(Я) жил»
  • blozen /ˈbloːzə(n)/ («краснеть») → bloo sd e /ˈbloːzdə/ «(Я) покраснел»

Сравните это с глаголами, в которых последняя согласная практически глухая. Здесь правило зубной ассимиляции требует окончания -te , которое выдает глухость предыдущего звука, даже если само написание этого звука этого не делает:

  • blaffen /ˈblɑfə(n)/ («лаять») → bla ft e /ˈblɑftə/ «(Я) лаял»
  • ruisen /ˈrœysə(n)/ («шелестеть, шипеть») → rui st e /ˈrœystə/ «(Я) шуршал»

Некоторые современные заимствованные слова и новые монеты не следуют этим правилам. Однако эти слова, как правило, не соответствуют и другим правилам написания: buzzen («на пейджер (вызов пейджера)») → buzz («(I) страница»), buzzde («(I) пейджер»).

Диакритика

[ редактировать ]

используется В голландском языке острый акцент для обозначения ударения, а диарезис (трема) — для устранения неоднозначности дифтонгов и трифтонгов. Иногда в заимствованных словах используются и другие диакритические знаки. Ударение не обязательно ставится на заглавные буквы (например, слово Eén в начале предложения), если все слово не написано заглавными буквами. [42]

Острый акцент

[ редактировать ]
Бывший логотип Eén ( One ), фламандской телестанции в Бельгии.

Острые ударения могут использоваться для подчеркивания слова во фразе, на гласной в ударном слоге. Если гласная пишется орграфом, то острый ударение ставится на обе части орграфа. Хотя это правило включает в себя ij , острый ударение на j часто опускается при наборе текста (в результате получается íj вместо íj), поскольку постановка острого ударения на aj по-прежнему проблематична в большинстве текстовых редакторов. [43] Если гласная написана более чем двумя буквами, ударение ставится на первые две гласные буквы, за исключением случаев, когда первая буква заглавная. Согласно Taalunie , ударения на заглавных буквах используются только во всех заглавных буквах и в заимствованных словах. [44] Итак, правильно писать één , Eén и ÉÉN , но не писать Één . Genootschap Onze Taal утверждает, что ударения можно ставить на заглавные буквы всякий раз, когда в этом возникает необходимость, но делает исключение для Eén . [45]

Ударение на краткую гласную, состоящую всего из одной буквы, иногда отмечается серьезным ударением : Kàn jij dat? (эквивалентно примеру ниже), wèl . Однако это технически неправильно. [43]

Кроме того, острый ударение может также использоваться для обозначения различных значений различных слов, включая een/één ( a(n) / один ), voor/vóór (для/перед), vóórkomen/voorkómen (происходить/предотвращать), и vérstrekkend/verstrékkend (далеко идущие/выпускающие), как показано в примерах ниже.

Это было ее мороженое. Это было ее мороженое.
Я хочу это сейчас! Я хочу это сейчас !
Это очень красиво. Это очень приятно.
Сможешь ли ты это сделать? Сможете ли вы (способны ли вы) это сделать?
Давай сейчас! Ну давай же!
Этот велосипед не старый, он новый! Этот велосипед не старый , он новый !
У него есть книга. У него есть книга.
У него есть одна книга. У него есть одна книга.
Я буду стоять за тебя. Я встану ради тебя.
Я встану перед тобой. Я встану раньше тебя.

Диэрезис

[ редактировать ]

Диаэрезис . используется для обозначения перерыва , если комбинация гласных букв может быть ошибочно принята за орграф или интерпретирована более чем одним способом: «geïnd» (собранный), «geüpload» (загруженный), «egoïstisch» (эгоистический) , "sympathieën" (симпатии, предпочтения), coördinaat (координата), "reëel" (реалистичный), "zeeën" (моря), "met z'n tween" (двое вместе; они вдвоем) и даже до 1996 года" zeeëend» (морская утка; теперь пишется «zee-eend»). При разрыве строки, разделяющем гласные, но сохраняющем части орграфа вместе, диарезис становится излишним и поэтому не пишется: ego-/istisch, Sympathie-/en, re-/eel, zee-/en, met z'n тви-/англ. Правило может быть распространено на такие имена, как «Микаэлла», например Микаэлла Крайчек . Диерезис используется в словообразовательных суффиксах только с 1996 года; сложные слова пишутся через дефис, например «авто-онгелук» (автомобильная авария).

Диакритические знаки в заимствованных словах

[ редактировать ]

Серьезный акцент используется в некоторых французских заимствованных словах и, как правило, в тех случаях, когда без него произношение было бы неправильным, например, après-ski , barrière (барьер), beta , caissière (женщина-кассир), carrière (карьера) и hè? («Что?»), blèren (кричать). Официально appel всегда пишется без ударения, но иногда ударение используется для различения appel («яблоко») и appèl («обращение», «перекличка» и др.). [46]

используются для обозначения стресса, Помимо того, что острые акценты они также используются во многих заимствованных словах (в основном из французского языка), таких как logé (ночлег), купе (купе поезда), oké (окей) и кафе . Название голландского городка Энсхеде , произносимое [ɛnsxəˈde] , когда-то писалось Enschedé, но позже острый акцент пропал без изменения произношения, которое так и не превратилось в *[ɛnˈsxedə] .

Точно так же акцент с циркумфлексом также используется в некоторых французских заимствованных словах, включая enquête (опрос) и fêteren (лечить). Для genant (смущающий) это нерешительный вопрос; некоторые источники утверждают, что это должно быть без акцента, поскольку это не имеет никакого значения для произношения, другие предпочитают использовать акцент. [47] Циркумфлексный акцент также используется в западно-фризском языке , а также в голландском языке, если нет перевода. Skûtsjesilen — наиболее распространенный пример, где silen на западно-фризском языке означает zeilen (плывать), а skûtsje — это особый тип парусной лодки. Фрислан , официальное (и фризское) название провинции Фрисландия , также хорошо известно, по крайней мере, в Нидерландах.

Апостроф

[ редактировать ]

Как и в английском языке, апостроф используется для обозначения пропуска части слова или нескольких слов:

(Ан) а, и
(Это) оно/это
(Я) я
(ее) ее
м'н (мой) мой
з'н (являются) его
Солнце (один из тех) такой(н)
утром (утром ( архаика )) утром
днем (дез миддаги ( архаичный )) днем
вечером (вечером ( архаика )) вечером
ночью (ночью ( архаика )) ночью
летом (лето ( архаика )) летом
зимы (дез зимы ( архаика )) зимой
Гаага ( официально ) (из Грейвен Хаге ( архаичный )) Ден Хааг (Гаага)
Хертогенбос (де Хертоген Босх ( архаичный )) Хертогенбос
Адам ( неофициально ) (Амстердам) Амстердам
Р'дам ( неформально ) (Роттердам) Роттердам

В отличие от города Ден-Хааг, Хертогенбос (также известный в просторечии как Ден-Бош ) решил сохранить более формальную орфографию своего названия для общего общения, такого как дорожные знаки.

За исключением всех заглавных букв , буква, следующая за апострофом в начале слова, не пишется с заглавной буквы. При необходимости второе слово пишется с заглавной буквы:

Ее никогда не бывает дома вечером. (Вечером ее никогда нет дома.).

См. также

[ редактировать ]

Примечания и ссылки

[ редактировать ]
  1. ^ Отношения с Королевством, Министерство внутренних дел и. «Закон орфографии» . Wetten.overheid.nl (на голландском языке) . Проверено 14 ноября 2022 г.
  2. ^ Отношения с Королевством, Министерство внутренних дел и. «Закон о правописании голландского языка» . Wetten.overheid.nl (на голландском языке) . Проверено 14 ноября 2022 г.
  3. ^ Отношения с Королевством, Министерство внутренних дел и. «Указ об издании Правил правописания 2005 года» . Wetten.overheid.nl (на голландском языке) . Проверено 14 ноября 2022 г.
  4. ^ Отношения с Королевством, Министерство внутренних дел и. «Орфографическое решение» . Wetten.overheid.nl (на голландском языке) . Проверено 14 ноября 2022 г.
  5. ^ «Moniteur Belge — Официальная газета Бельгии» . www.ejustice.just.fgov.be . Проверено 14 ноября 2022 г.
  6. ^ Также используется фонетический алфавит НАТО , а иногда даже смешивается.
  7. ^ Руководство по стандартному голландскому произношению от PC Paardekooper.
  8. ^ Jump up to: а б с ⟨q⟩ , ⟨x⟩ и ⟨y⟩ встречаются в основном в заимствованных словах , но они также могут появляться в словах и именах, которые отражают старые правила написания. За ⟨q⟩ почти всегда следует ⟨u⟩ (то есть ⟨qu⟩ ), потому что почти каждое слово с ⟨qu⟩ заимствовано из французского или латыни .
  9. ^ Диграф IJ . ведет себя как отдельная буква с заглавной буквы В алфавитном порядке ⟨ij⟩ нельзя отличить от ⟨y⟩ (обычно для телефонных справочников) или он может находиться между ⟨ii⟩ и ⟨ik⟩ (что часто встречается в словарях). В голландском начальном образовании (более распространенный) диграф ⟨ij⟩ часто заменяет (менее распространенный) ⟨y⟩ в качестве 25-й буквы алфавита.
  10. ^ Обычно ⟨y⟩ обычно называют /ɛɪ/ . Однако, когда оно используется в обычной речи и/или возникает необходимость отличить букву от ij , ее чаще всего называют Griekse ij (иногда пишется ⟨Griekse Y⟩ [1] ) («греческий Y») ; i-grec французское слово, имеющее похожее значение; или ипсилон .
  11. ^ Jump up to: а б Используется только в суффиксе -isch(e) /is(ə)/ .
  12. ^ Словами типа сейчас, чай, дома .
  13. ^ Jump up to: а б с ⟨e⟩ и ⟨i⟩ без ударения иногда произносятся /ə/ .
  14. ^ ⟨ij⟩ обычно /ɛi̯/ . Исключительно /i(ː)/ в слове bijzonder и /ə/ в суффиксе -lijk .
  15. ^ ⟨c⟩ перед ⟨e⟩ , ⟨i⟩ , ⟨y⟩ произносится /s/ (или /tʃ/ в некоторых заимствованных словах из итальянского языка) и /k/ в противном случае.
  16. ^ Седилья когда используется для обозначения произношения как /s/, за ⟨c⟩ следует ⟨a⟩ , ⟨o⟩ или ⟨u⟩ .
  17. ^ ⟨ch⟩ произносится как /k/ в итальянских заимствованиях, /ʃ/ , /tʃ/ в заимствованных словах из других источников.
  18. ^ Jump up to: а б ⟨g⟩ может произноситься /ʒ/ или /dʒ/ перед ⟨e⟩, ⟨i⟩ или ⟨y⟩ в словах романского или английского происхождения.
  19. ^ ⟨(i)ll⟩ встречается в словах французского или иногда испанского языка.
  20. ^ Jump up to: а б ⟨j⟩ произносится как /x/ в испанских заимствованных словах, как постальвеолярный в заимствованных словах из других источников.
  21. ^ ⟨ñ⟩ встречается только в нескольких испанских заимствованиях.
  22. ^ Используется только в некоторых именах собственных, таких как Зутфен . Слова греческого происхождения пишутся через ⟨f⟩ , раньше — через ⟨ph⟩ .
  23. ^ В редких случаях, когда ⟨q⟩ следует не за ⟨u⟩ , оно произносится как /k/ . В этих случаях ⟨q⟩ , скорее всего, является результатом транслитерации из таких языков, как арабский .
  24. ^ ⟨qu⟩ обычно произносится как /kʋ/, но как /k/ перед ⟨e⟩ или ⟨i⟩ в заимствованных словах из французского или испанского языка.
  25. ^ ⟨s⟩ может произноситься /z/ перед гласной в словах иностранного происхождения.
  26. ^ Jump up to: а б /ʃ/ используется в основном в словах немецкого происхождения. Это также /s/ наконец в старых голландских вариантах написания, которые теперь пишутся только с помощью ⟨s⟩.
  27. ^ Jump up to: а б /ʃ/ и /tʃ/ встречаются как самостоятельные фонемы только в словах иностранного происхождения. Звуки аппроксимируются с использованием «родного» написания ⟨sj⟩ и ⟨tsj⟩ соответственно.
  28. ^ Используется в некоторых именах собственных, таких как Jacobsz , как сокращение -s Zoon (... сын).
  29. ^ ⟨ti⟩ , за которым следует гласная, произносится /(t)si/ в заимствованных словах латинского происхождения.
  30. ^ Jump up to: а б ⟨th⟩ — это /t/ в словах греческого происхождения. В английских заимствованных словах оно чаще всего приближается к /t/ или /d/ в соответствии с английским произношением, или говорящие могут попытаться произнести зубные фрикативные звуки, как в английском языке.
  31. ^ ⟨x⟩ иногда произносится /ɡz/ между гласными, обычно в южных диалектах.
  32. ^ ⟨z⟩ — это /ts/ в словах немецкого или итальянского происхождения. В итальянских словах между гласными может стоять /dz/ .
  33. ^ Jump up to: а б с д и ж В дифтонгах ⟨ij⟩ и ⟨y⟩ являются устаревшими вариантами написания ⟨i⟩ . Чаще всего они встречаются в именах.
  34. ^ Jump up to: а б ⟨ae⟩ — устаревшее написание ⟨aa⟩ . В латинских словах оно идентично ⟨ee⟩ .
  35. ^ Слова французского происхождения.
  36. ^ ⟨eu⟩ произносится как /œy̯/ . некоторыми говорящими в словах греческого происхождения
  37. ^ ⟨oi⟩ произносится /ʋɑ/ или /ʋaː/ во французских заимствованиях. В архаичном голландском написании, в основном в именах собственных, это также может быть /oː/ (например, Oisterwijk или Helvoirt ).
  38. ^ ⟨oo⟩ обычно представляет собой /u(ː)/ в английских заимствованных словах.
  39. ^ ⟨ou⟩ обычно представляет собой /u(ː)/ в заимствованных словах из французского или греческого языка.
  40. ^ ⟨ui⟩ произносится как /ʋi(ː)/ в заимствованных словах из французского языка. В английских заимствованных словах, таких как круиз , это /uː/ .
  41. ^ ⟨y⟩ обычно произносится как ⟨i⟩ или ⟨ie⟩ . Это также устаревший вариант написания ⟨ij⟩ .
  42. ^ Наш язык: ударение на заглавные буквы (на голландском языке)
  43. ^ Jump up to: а б «Признак стресса (общий) — Taaladvies.net» . LanguageAdvice.net . 12 мая 2021 г. . Проверено 14 ноября 2022 г.
  44. ^ «Знаки ударения и другие диакритические знаки на заглавных буквах — Taaladvies.net» . LanguageAdvice.net . 12 мая 2021 г. . Проверено 14 ноября 2022 г.
  45. ^ «Ударения на заглавных буквах» . Наш язык (на голландском языке) . Проверено 14 ноября 2022 г.
  46. ^ Наш язык: яблоко / обращение (на голландском языке)
  47. ^ Наш язык: неловко / неловко (на голландском языке)

Библиография

[ редактировать ]
  • Винсент ван Хевен, «Правописание и чтение». Насколько трагичны времена глаголов? , Ассен: Ван Горкум, 1978.
  • Роб Наборн, Де Спеллинг-Зигенбек (1804 г.) , докторская диссертация, Свободный университет, Амстердам, 1985 г.
  • Марийке ван дер Валь, История голландского языка , Утрехт: Het Spectrum, 1994.
  • Николин ван дер Сейс, Язык как труд человека. Истоки ABN , Гаага: Sdu Uitgevers, 2004.
  • Аннеке Нанн, Голландская орфография: систематическое исследование правописания голландских слов , Katholieke Universiteit Nijmegen, докторская диссертация, 1998.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 2b0802de18125796f5e6a2355a4a5c17__1722466620
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/2b/17/2b0802de18125796f5e6a2355a4a5c17.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Dutch orthography - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)