Jump to content

`Ираб

(Перенаправлено из Ирана )

Ираб ( разбор , IPA: [ʔiʕraːb] ) — арабский термин, обозначающий систему именных, прилагательных или глагольных суффиксов классического арабского языка для обозначения грамматического падежа . Эти суффиксы написаны в полностью озвученных арабских текстах , особенно в Коране или текстах, написанных для детей или изучающих арабский язык, и они артикулируются, когда текст формально читается вслух, но они не сохраняются ни в одном разговорном диалекте арабского языка . Даже в литературном арабском языке эти суффиксы часто не произносятся в паузе ( ٱلْوَقْف аль-вакф ); т.е. когда слово встречается в конце предложения, в соответствии с определенными правилами арабского произношения. (То есть нунации суффикс -n обычно опускается в конце предложения или стихотворной строки, за заметным исключением нунийя ; суффикс гласной может быть, а может и не быть, в зависимости от требований размера.) В зависимости от размера. Благодаря знанию «ираба» некоторые носители арабского языка могут пропускать падежные окончания при чтении на современном стандартном арабском языке , что делает его похожим на разговорные диалекты. Во многих учебниках арабского языка для иностранцев арабский язык преподается без особого внимания. ʾiʿrāb , либо вообще опуская окончания, либо давая лишь небольшое введение. В арабском языке без падежных окончаний может потребоваться другой фиксированный порядок слов , аналогичный разговорным арабским диалектам.

Этимология

[ редактировать ]

Этот термин буквально означает «сделать [слово] арабским». Это основа IV масдар корня '-rb ( ع-ر-ب ), означающего «свободно говорить», поэтому ʾiʿrāb означает «выражать, раскрывать или красноречиво что-либо». Этот термин родственен самому слову араб .

Грамматические падежи

[ редактировать ]

В стандартной орфографии регистр не указывается, за исключением неопределенных существительных в винительном падеже, оканчивающихся на любую букву, кроме та'марбута ( ة ) или алиф, за которыми следует хамза ( ء ), где -a(n) «сидит» на букве перед буквой. алиф добавляется в конце слова (алиф появляется даже в текстах без огласовки). Случаи, однако, отмечаются в Коране, детских книжках и для устранения неоднозначных ситуаций. Если отмечено, оно отображается в конце существительного. Дополнительная информация о типах склонения обсуждается в следующем разделе вместе с примерами. Грамматические падежные окончания не произносятся в паузе и в менее формальных формах арабского языка. В вокализованном арабском языке (где написаны гласные) падежные окончания могут быть написаны, даже если они не произносятся. В некоторых учебниках или детских книгах по арабскому языку падежные окончания в вокализованном арабском языке отсутствуют, что позволяет использовать оба типа произношения.

Именительный падеж

[ редактировать ]

Именительный падеж ( аль-марфу' в именительном падеже ) используется в нескольких ситуациях:

  • Для субъекта словесного предложения.
  • Для подлежащего и сказуемого невербального (уравненного) предложения, за некоторыми заметными исключениями.
  • Для некоторых наречий.
  • Для формы цитирования слов.

Для существительных в единственном числе и ломаного множественного числа оно обычно обозначается как неписаное ضَمَّة ḍammah ( -u ) для определенного или ḍammah + нунация ( -un ) для неопределенного. Двойной и правильный мужской род множественного числа образуются добавлением ـَانِ -an(i) и ـُونَ -ūn(a) соответственно (просто ـَا - ā и ـُو - ū в состоянии конструкции ). Обычное женское число множественного числа образуется добавлением ـَاتُ -āt(u) в определенном и ـَاتٌ -āt(un) в неопределенном (то же написание).

Винительный падеж

[ редактировать ]

Винительный падеж ( аль-мансуб ) имеет несколько применений:

  • Подлежащее эквационного (невербального) предложения, если оно начинается с إن inna или одной из его сестер. Частицы представляют собой подчинительные союзы, которые требуют, чтобы подлежащее придаточного (дополнительного) предложения стояло в винительном падеже.
  • Сказуемое كَانَ / يَكُونُ kāna/yakūnu «быть» и его сестры (этих глаголов 13). [1] Следовательно, девушка al-bintu jamilatun «девушка красивая», но красивая al-bintu kānat jamilatan «девушка была красивой» («красивая» пишется одинаково в обоих случаях).
  • И подлежащее, и сказуемое ظَنَ ẓanna и его сестер в эквационном предложении.
  • Как дополнение к глаголам «казаться».
  • Объект переходного глагола
  • Большинство наречий.
  • Полупредлоги.
  • Внутренний объект / родственная винительная структура
  • Винительный падеж уточнения ( al-tamy.z , ٱالمتIESه ).
  • Винительный падеж цели ( аль-мафуул ли-аджлихи , объект ради цели ).
  • Обстоятельный винительный падеж ( аль-хал , ٱلْحَال ).
  • Объекты ( kam , كَمْ ) «сколько/сколько».
  • Кардинальные и порядковые числительные от 11 и 13-19.
  • Счётные существительные чисел 11–99.
  • Возглас удивления. то есть: ма аджмалаха! , !مَا أَجْمَلَهَا 'О, как она прекрасна!'
  • Звательный первый член конструкции. يَا عبدَ اللهِ йа Абдуллах! «О, Абдаллах!»
  • Существительные, стоящие после исключительных частиц в неотрицательных предложениях.
  • Существительное, следующее за абсолютным или категорическим отрицанием لَا «Нет».

Для существительных в единственном числе и ломаного множественного числа оно обычно обозначается как неписаное فَتْحَة фатха ( -a ) для определенного или фатха + нунация ( -an ) для неопределенного. В неопределенном винительном падеже фатха добавляется к ا alif + нунация , например ـًا , которая добавляется к окончанию всех существительных, не оканчивающихся на алиф, за которым следует хамза или та'марбута . Это единственный случай (когда пишется алиф), который затрагивает негласную письменность арабского языка (например, بَيْتاً байт-ан ). Двойственный и правильный мужской род множественного числа образуется добавлением ـَيْنِ -ayn(i) и ـِينَ -īn(a) соответственно (пишется одинаково!) ( ـَيْ -ay и ـِي в конструкционном состоянии, опять же, пишутся одинаково). Обычное женское число множественного числа образуется добавлением ـَاتِ -āt(i) в определенном и -āt(in) в неопределенном (пишется одинаково). Некоторые формы неопределенного винительного падежа обязательны даже для разговорных и паузальных форм арабского языка, иногда -an заменяется на простой -a в паузе или разговорном арабском языке.

Диптоты никогда не принимают окончание алиф в письменном арабском языке и никогда не произносятся с окончанием -ан .

Родительный падеж

[ редактировать ]

Родительный падеж ( аль-маджрур , родительный падеж )

  • Объекты предлогов.
  • Второй, третий, четвертый и т. д. термин идафа ( إِضَافَةٌ конструкция родительного падежа).
  • Объект местного наречия.
  • Прилагательные в сравнительной/превосходной степени ведут себя аналогично: أَطْوَلُ وَلَدٍ aṭwalu waladin «самый высокий мальчик».

Для существительных в единственном числе и ломаного множественного числа оно обычно обозначается как неписаное كَسْرَة kasrah ( -i ) для определенного или kasrah + нунация ( -in ) для неопределенного. Двойственный и правильный мужской род множественного числа образуется добавлением ـَيْنِ -ayn(i) и ـِيْنَ -īn(a) соответственно (пишется одинаково) ( ـَيْ -ay и ـِي в конструкционном состоянии, опять же, пишутся одинаково). Правильное женское число во множественном числе образуется добавлением ـَاتِ -āt(i) в определенном глаголе и ـَاتٍ -āt(in) в неопределенном (на арабском языке пишется одинаково).

Примечание: диптотические существительные получают фатху ( -a ) в родительном падеже и никогда не имеют нулевой формы.
Примечание: дательного падежа нет. предлог لـِ li- . Вместо него используется

Виды склонения

[ редактировать ]

Полностью склоняемые существительные (триптоты)

[ редактировать ]

Для полностью склоняемых существительных, известных как «триптот» ( ‏ مُنْصَرِفٌ ‎ munṣarif ), то есть имеющих три отдельных падежных окончания, используются суффиксы -u , -a , -i для именительного , винительного и родительного падежей соответственно, с добавлением конечного / n / (нунации или tanwīn ), чтобы получить -un , -an и -in , когда слово неопределенное.

Эта система применима к большинству существительных в единственном числе в арабском языке. Это также относится к существительным женского рода, оканчивающимся на ة -a/-at ( tā' marbūṭah ) и ء hamzah , но для них ا alif не пишется в винительном падеже. Это также относится ко многим «разорванным множественным числам». Когда слова оканчиваются на -a/-at ( tā' marbūṭah ), буква t произносится при добавлении падежного окончания; таким образом, رِسَالَة («сообщение») произносится как risāla в форме паузы, но в классическом арабском языке оно становится رِسَالَةٌ risāla t un , رِسَالَةً risāla t an и رِسَالَةٍ risāla t в тех случаях, когда добавляются падежные окончания (все обычно пишется رسالة , если написано без гласной баллы ).

Конечный / n / опускается, если существительному предшествует определенный артикль al- ). / также опускается , n / когда существительное используется в идафе (состоянии конструкции), то есть когда за ним следует родительный падеж. Таким образом:

Именительный падеж ( مَرْفُوعٌ marfū' ; буквально «поднятый»):

байтун дом :
аль-байту : дом
байту р-раджули Дом мужчины : дом мужчины.

Винительный падеж ( маншуб ; ) буквально «воздвигнутый»):

байтан дом :
аль-байта : дом
байта р-раджули Дом мужчины : дом мужчины.

( majrūr Родительный падеж ; буквально «тащил»):

байтин дом :
аль-байти : дом
байти р-раджули Дом мужчины : дом мужчины.

Конечный / n / также опускается в классической поэзии в конце двустишия, а гласная окончания произносится долго.

Несколько существительных в единственном числе (включая многие имена собственные и названия мест), а также некоторые типы «разбитого множественного числа» известны как диптоты ( ٱلْمَمْنُوعُ مِنْ ٱلصَّرْفِ al-mamnū' min aṣ-ṣarf , буквально «запрещено изменять»), что означает, что у них есть только два падежных окончания.

Когда существительное неопределенное, то окончания -u для именительного падежа и -a для родительного и винительного падежа без нутации. Родительный падеж возвращается к нормальному -i , когда диптотическое существительное становится определенным (перед ним стоит al- или находится в состоянии конструкции)).

Диптоты никогда не принимают алиф в винительном падеже в письменном арабском языке.

Звук множественного числа мужского рода

[ редактировать ]

В случае звуков множественного числа мужского рода ( جَمْعُ ٱلْمُذَكَّرُ ٱلسَّالِمُ -jam' al-mudhakkar as-sālim ), в основном обозначающие людей мужского пола, суффиксы соответственно ـُونَ -una и ـِينَ -ina . Они остаются неизменными независимо от того, предшествует ال al- или нет. Конечная в речи обычно опускается. В менее формальном арабском языке только -īna во всех случаях используется и в менее формальном арабском языке конечная -a опускается , а в паузе .

Ан опускается , -на когда существительное находится в идафа (состоянии конструкции). Таким образом:

Именительный падеж:

: родители валидуна (более двух)
Родители аль-Валидуна : родители
Родители мужчин валиду р-риджали : родители мужчин

Винительный и родительный падеж:

Родители Валидина : родители
Родители аль-Валидина : родители
Мои родители мужчин валиди р-риджали : родители мужчин

Примечание: окончание ـِينَ -īna пишется идентично ـَيْنِ -ayni (см. выше).

Звук множественного числа женского рода

[ редактировать ]

В случае женского рода множественного числа ( جَمْعُ ٱلْمُؤَنَّثُ ٱلسَّالِمُ jam' al-mu'annath as-sālim ) суффиксы соответственно ـَا. تٍ, ـَاتِ -āti(n) и ـَاتٌ, ـَاتُ -ātu(n) , ـَاتٍ , ـَاتِ -āti (н) (идентичное написание). Буква n присутствует только в том случае, если существительное неопределенное (без предшествования al- ). И снова последняя гласная опускается в речи и паузе , остается только ـَات -āt , в результате чего все падежи произносятся одинаково.

Конечная буква «n» опускается, когда существительное находится в идафа (состоянии конструкции).

Именительный падеж:

Учителя-женщины мударрисатун : (женщины) учителя
Учителя аль-мударрисату : учителя
Женщины-учителя детей мударрисату л-авлади : учителя детей

Винительный и родительный падеж:

Учителя-женщины мударрисатин : (женщины) учителя
Учителя аль-мударрисати : учителя
Учителя мальчиков мударрисати л-авлади : учителя детей

Другие склонительные парадигмы

[ редактировать ]

Двойной – эти существительные обозначают два чего-либо. Они склоняются так же, как и звуковые множественные числа мужского рода, поскольку не имеют определенной определенности и выглядят одинаково как в винительном, так и в родительном падеже. Для именительного падежа используется обозначение -āni , а для винительного/родительного падежа - -ayni . Примером могут служить слова «родители», то есть валидани и валидайни соответственно.

ٱسْمُ ٱلْمَنْقُوصِ ism al-manqūṣ (неполноценные существительные, оканчивающиеся на yā' ) — эти существительные ведут себя по-разному из-за нестабильности последней гласной. В неопределенном состоянии эти существительные принимают окончание -in в именительном/родительном падеже и -iyan в винительном падеже. Когда они определенны, они принимают долгий в именительном/родительном падеже и -iya в винительном падеже. Грамматики считали, что эти существительные изначально имели триптотические окончания, но в результате морфо-фонотаксических процессов в результате образовались последние. Примером может служить слово «судья», то есть кадин , кадийан , а не аль-кади и аль-кадия соответственно. Кроме того, существительное может быть как исм аль-манкус , так и диптотальным: например, лайалин «ночи» представляет собой ломаное множественное число с последней нестабильной гласной. С падежными окончаниями это существительное становится лайалин , лайалия и аль-лаяли , аль-лайалия .

ٱسْمُ ٱلْمَقْصُورِ ism al-maqṣūr (неполноценные существительные, оканчивающиеся на alif или alif maqṣūrah ) — эти существительные, как и их близкий родственник ism al-manquṣ , также ведут себя по-разному из-за нестабильности конечной гласной. Эти существительные отмечены лишь для определенности, так как морфо-фонотаксические процессы привели к полной утрате падежных различий. В случае неопределенности они принимают -an , который опирается на алиф-максуру или иногда на алиф . Когда они определены, они не отмечаются и просто сохраняют свой длинный алиф или алиф максура . Примером может служить слово «больница», которое означает мусташфан и аль-мусташфа соответственно. Если существительное одновременно является ism al-maqsur и диптотическим, то оно совершенно неизменно по падежу.

Неизменяемые существительные. Неизменяемыми существительными обычно являются иностранные имена, оканчивающиеся на алиф , или существительные, оканчивающиеся на дополнительный алиф или алиф максура (когда этот алиф или алиф максура не является частью корня). Кроме того, в эту категорию попадают существительные, которые одновременно являются ism al-maqsur и диптотическим. Кроме того, существуют редкие неизменяемые существительные, которые имеют другие окончания, как и любое имя, оканчивающееся на «-айхи», например Сибавайхи (разговорное произношение, например, в Египте: [sebæˈweː]) . Примером распространенного неизменяемого существительного является фушха ( аль- fuḥá ), что означает «самый красноречивый [арабский]». Другой пример — дунья ( ад-дунья ) «мир».

Структура предложения

[ редактировать ]

Падеж существительного зависит от роли, которую существительное играет в предложении. В арабском языке существует несколько структур предложений, каждая из которых требует разных падежных окончаний для ролей в предложении. «Подлежащее» не всегда соответствует «именительному падежу», а «дополнение» не всегда соответствует «винительному». Предложения в арабском языке делятся на две части: неполные фразы (джумла иншайя) и полные фразы (джумла хабария). Джумла иншайя состоит из описательной фразы и притяжательной фразы, а джумла хабария состоит из глагольного предложения (джумла фи'ля хабария) и именного предложения (джумла исмия хабария). Неполная фраза сама по себе не может быть предложением и обычно используется в полных фразах.

Словесные предложения

[ редактировать ]

В глагольном предложении ( ٱلْجُمْلَةُ ٱلْفِعْلِيَّةُ аль-джумлах аль-фи'лия ) существует порядок слов глагол-подлежащее-дополнение . Это предпочтительный порядок слов в классическом арабском языке.

В глагольном предложении подлежащее принимает именительный падеж, а дополнение — винительный падеж. Такое предложение («Этот писатель написал написанное») будет образовываться следующим образом (читать справа налево):

Устное предложение
грамматическая роль Объект Предмет Глагол
арабская этикетка Объект
мафул бихи
активный
неудача
поступок
нить
случай винительный падеж именительный падеж (глагол)
пример Письменное
л-лактоба
(письменное)
Этот писатель
хадха аль-катибу
(этот писатель)
книги
Я не знаю
(написал)

Номинальные предложения

[ редактировать ]

В именном предложении ( аль -джумлах аль-исмия ) существует порядок слов подлежащее-глагол-дополнение .

Уравнения (без глагола-связки)

[ редактировать ]

Если бы глагол был «есть» (то есть сказуемое просто приписывает что-то подлежащему — см. Предикатив (прилагательное или номинальное) ), то глагол не используется. И подлежащее, и сказуемое принимают именительный падеж, когда нет явного глагола. Такое предложение («Этот писатель знаменит») формируется следующим образом (читается справа налево):

Именное предложение без глагола
грамматическая роль Объект (без глагола) Предмет
арабская этикетка новости
привет
(без глагола) Новичок
мубтада'
случай именительный падеж (без глагола) именительный падеж
пример известный
известный
(известный)
(без глагола) Этот писатель
хадха аль-катибу
(этот писатель)

Явный глагол

[ редактировать ]

Если есть явный глагол, подлежащее принимает именительный падеж, а сказуемое – винительный. Такое предложение («Этот писатель написал книгу») формируется следующим образом (читается справа налево):

Именное предложение с глаголом
грамматическая роль Объект Глагол Предмет
арабская этикетка новости
привет
поступок
нить
Новичок
мубтада'
случай винительный падеж (глагол) именительный падеж
пример Книга
Аль-Китаба
(книга)
книги
Я не знаю
(написал)
Этот писатель
хадха аль-катибу
(этот писатель)

Сестры Инны

[ редактировать ]

В арабском языке есть класс слов, называемый «сестры Инны » ( أَخَوَاتُ إِنَّ akhawāt inna ), которые разделяют характеристики إِنَّ . Среди них:

  • إِنَّ инна (частица для ударения, близкая к «так бывает, что»)
  • анна ) ( «то»
  • лакинна (но)
  • Потому что ли-анна («потому что»)
  • كَأَنَّ ка-анна («как будто», «как будто»)

Если одна из сестер إِنَّ начинает предложение, то подлежащее принимает винительный падеж вместо именительного.

Такое предложение с использованием частицы إِنَّ («Воистину, этот писатель написал книгу») образовалось бы следующим образом (читается справа налево):

Именное предложение с глаголом с إنّ
грамматическая роль Объект Глагол Предмет сестра Инны
арабская этикетка новости
привет
поступок
нить
Новичок
мубтада'
Сестра Инн
ухт инна
случай винительный падеж (глагол) винительный падеж (сестра Инны)
пример Книга
Аль-Китаба
(книга)
книги
Я не знаю
(написал)
Этот писатель
хадха аль-катиба
(этот писатель)
что
другой
(воистину)

Хотя в приведенном выше примере присутствовал явный глагол, в именном предложении без явного глагола подлежащее также будет принимать винительный падеж из-за появления одной из сестер Инны . (Сказуемое уравнения не изменяется и остается в именительном падеже.)

Рассмотрим следующий пример («Воистину, этот писатель знаменит»):

Именное предложение без глагола с إِنَّ
грамматическая роль Объект (без глагола) Предмет Сестра Инны
арабская этикетка новости
привет
поступок
нить
Новичок
мубтада'
Сестра Инн
ухт инна
случай именительный падеж (без глагола) винительный падеж (сестра Инны)
пример известный
известный
(известный)
(без глагола) Этот писатель
хадха аль-катиба
(этот писатель)
что
другой
(воистину)

С сестрами Каны

[ редактировать ]

Глагол кана ( كَانَ ) и его сестры ( أَخَوَاتُ كَانَ akhawāt kāna ) образуют класс из 13 глаголов, обозначающих время/продолжительность действий, состояний и событий.

Предложения, в которых используются эти глаголы, согласно арабской грамматике считаются типом именного предложения, а не типом глагольного предложения. Хотя может показаться, что порядок слов такой: глагол-подлежащее-дополнение , когда в предложении нет другого глагола, вполне возможно иметь предложение, в котором порядок слов будет следующий: субъект-глагол-дополнение . Такое предложение, не являющееся уравнением, ясно показывает порядок слов подлежащее-глагол-дополнение .

Среди сестер Каны:

  • кана ) ( « был»
  • лайса ) » («не
  • مَا زَالَ mā zāla («все еще»; буквально «не перестал быть»)
  • أَصْبَحَ асбаха («достиг состояния, стал»)
  • тень ẓalla («осталась»)

Если одна из сестер كَانَ начинает предложение, то подлежащее принимает именительный падеж, а дополнение — винительный падеж. (Из-за этого в арабском языке противопоставляется [Человек] НОМ — это [врач] НОМ в настоящем времени, а [Человек] НОМ был [доктором] АСС в прошедшем времени.)

Такое предложение с глаголом كَانَ («Этот писатель был знаменит») можно было бы сформировать следующим образом (читать справа налево):

Именное предложение с было
грамматическая роль Объект Предмет сестра его
арабская этикетка новости
привет
Имя
изм
Ахат Кан
ухт его
случай винительный падеж именительный падеж (его сестра)
пример Известный
машхуран
(известный)
Этот писатель
хадха аль-катибу
(этот писатель)
Он был
его
(был)

В предложении с явным глаголом сестра каны обозначает аспект настоящего глагола. Например , такое предложение, как كَانَ ٱلْكَاتِبُ يَكْتُبُ ٱلْكِتَابَ (был.писатель, он.пишет книгу, «писатель писал книгу»), имеет как основной глагол ( يَكْتُبُ ), так и каны, что указывает на не- завершенный вид главного глагола.

Несовершенное время глагола также имеет суффиксальные гласные, которые определяют настроение глагола. В классическом арабском языке шесть наклонений . Таким образом:

  • yaktubu , ориентировочное наклонение ( ‏ مَرْفُوعٌ ‎ marfū ' ), означает «он пишет», а Sayaktubu означает «он напишет»;
  • yaktuba , сослагательное наклонение ( ‏ مَنْصُوبٌ ‎ manṣūb ), используется в таких фразах, как «чтобы он написал»;
  • yaktub , юссив ( مَجْزُومٌ majzūm , буквально означает «отрезанный»), означает «пусть пишет». Это может стать яктуби , если это необходимо для благозвучия, например, когда за ним следуют две согласные.
  • uktub , повелительное наклонение, означает «писать!»;
  • яктубан , короткий энергичный; его значение зависит от присоединенного к нему префикса, но часто оно означает «он (должен) писать»;
  • яктубанна , долго энергичный; его значение зависит от присоединенного к нему префикса, но часто оно означает «он (должен) писать».

Все первые три формы пишутся يكتب на негласном арабском языке, а последняя гласная не произносится в паузе и в неформальном арабском языке, оставляя только одно произношение: yaktub .

Традиционные арабские грамматисты отождествляли изъявительный падеж с именительным падежом существительных, сослагательное наклонение с винительным падежом, а юсивное наклонение с родительным падежом, на что указывают их имена (единственная пара, которая не подтверждается в названии, - это пара юсив-родительный падеж, вероятно, потому что гласная -i обычно опускается). Неизвестно, существует ли подлинная историческая связь или сходство является простым совпадением, вызванным тем фактом, что это единственные доступные три кратких гласных.

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Хасан, 1987, I:545
  • Брустад, Кристен; Аль-Баталь, Махмуд; Аль-Тонси, Аббас (1997). Учебник арабского языка: Часть вторая . Вашингтон, округ Колумбия: Издательство Джорджтаунского университета. ISBN  0-87840-350-7 .
  • Хейвуд, Джон Альфред; Нахмад, Хаим Муса (1965). Новая арабская грамматика письменного языка (2-е изд.). Лондон: Лунд Хамфрис. ISBN  0-85331-585-Х .
  • Джалажель, Дэвид Соломон (2011). Выражение Ираб: Презентация арабского грамматического анализа . Беллвилл: Университет Западного Кейпа. ISBN  978-1-86808-716-7 .
  • Левин, Арье (1995). «Основные принципы теории арабских амаль грамматиков ». Иерусалимские исследования арабского языка и ислама . 19 : 214–232.
  • Мейс, Джон (2002). Арабская грамматика: Справочное руководство . Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета. ISBN  0-7486-1079-0 .
  • Райдинг, Карин К. (2011). Справочная грамматика современного стандартного арабского языка . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN  9780521771511 .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 6e070cd914840bd812741c8aca468d87__1710986400
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/6e/87/6e070cd914840bd812741c8aca468d87.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
ʾIʿrab - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)