`Ираб
Ираб ( разбор , IPA: [ʔiʕraːb] ) — арабский термин, обозначающий систему именных, прилагательных или глагольных суффиксов классического арабского языка для обозначения грамматического падежа . Эти суффиксы написаны в полностью озвученных арабских текстах , особенно в Коране или текстах, написанных для детей или изучающих арабский язык, и они артикулируются, когда текст формально читается вслух, но они не сохраняются ни в одном разговорном диалекте арабского языка . Даже в литературном арабском языке эти суффиксы часто не произносятся в паузе ( ٱلْوَقْف аль-вакф ); т.е. когда слово встречается в конце предложения, в соответствии с определенными правилами арабского произношения. (То есть нунации суффикс -n обычно опускается в конце предложения или стихотворной строки, за заметным исключением нунийя ; суффикс гласной может быть, а может и не быть, в зависимости от требований размера.) В зависимости от размера. Благодаря знанию «ираба» некоторые носители арабского языка могут пропускать падежные окончания при чтении на современном стандартном арабском языке , что делает его похожим на разговорные диалекты. Во многих учебниках арабского языка для иностранцев арабский язык преподается без особого внимания. ʾiʿrāb , либо вообще опуская окончания, либо давая лишь небольшое введение. В арабском языке без падежных окончаний может потребоваться другой фиксированный порядок слов , аналогичный разговорным арабским диалектам.
Этимология
[ редактировать ]Этот термин буквально означает «сделать [слово] арабским». Это основа IV масдар корня '-rb ( ع-ر-ب ), означающего «свободно говорить», поэтому ʾiʿrāb означает «выражать, раскрывать или красноречиво что-либо». Этот термин родственен самому слову араб .
Грамматические падежи
[ редактировать ]В стандартной орфографии регистр не указывается, за исключением неопределенных существительных в винительном падеже, оканчивающихся на любую букву, кроме та'марбута ( ة ) или алиф, за которыми следует хамза ( ء ), где -a(n) «сидит» на букве перед буквой. алиф добавляется в конце слова (алиф появляется даже в текстах без огласовки). Случаи, однако, отмечаются в Коране, детских книжках и для устранения неоднозначных ситуаций. Если отмечено, оно отображается в конце существительного. Дополнительная информация о типах склонения обсуждается в следующем разделе вместе с примерами. Грамматические падежные окончания не произносятся в паузе и в менее формальных формах арабского языка. В вокализованном арабском языке (где написаны гласные) падежные окончания могут быть написаны, даже если они не произносятся. В некоторых учебниках или детских книгах по арабскому языку падежные окончания в вокализованном арабском языке отсутствуют, что позволяет использовать оба типа произношения.
Именительный падеж
[ редактировать ]Именительный падеж ( аль-марфу' в именительном падеже ) используется в нескольких ситуациях:
- Для субъекта словесного предложения.
- Для подлежащего и сказуемого невербального (уравненного) предложения, за некоторыми заметными исключениями.
- Для некоторых наречий.
- Для формы цитирования слов.
Для существительных в единственном числе и ломаного множественного числа оно обычно обозначается как неписаное ضَمَّة ḍammah ( -u ) для определенного или ḍammah + нунация ( -un ) для неопределенного. Двойной и правильный мужской род множественного числа образуются добавлением ـَانِ -an(i) и ـُونَ -ūn(a) соответственно (просто ـَا - ā и ـُو - ū в состоянии конструкции ). Обычное женское число множественного числа образуется добавлением ـَاتُ -āt(u) в определенном и ـَاتٌ -āt(un) в неопределенном (то же написание).
Винительный падеж
[ редактировать ]Винительный падеж ( аль-мансуб ) имеет несколько применений:
- Подлежащее эквационного (невербального) предложения, если оно начинается с إن inna или одной из его сестер. Частицы представляют собой подчинительные союзы, которые требуют, чтобы подлежащее придаточного (дополнительного) предложения стояло в винительном падеже.
- Сказуемое كَانَ / يَكُونُ kāna/yakūnu «быть» и его сестры (этих глаголов 13). [1] Следовательно, девушка al-bintu jamilatun «девушка красивая», но красивая al-bintu kānat jamilatan «девушка была красивой» («красивая» пишется одинаково в обоих случаях).
- И подлежащее, и сказуемое ظَنَ ẓanna и его сестер в эквационном предложении.
- Как дополнение к глаголам «казаться».
- Объект переходного глагола
- Большинство наречий.
- Полупредлоги.
- Внутренний объект / родственная винительная структура
- Винительный падеж уточнения ( al-tamy.z , ٱالمتIESه ).
- Винительный падеж цели ( аль-мафуул ли-аджлихи , объект ради цели ).
- Обстоятельный винительный падеж ( аль-хал , ٱلْحَال ).
- Объекты ( kam , كَمْ ) «сколько/сколько».
- Кардинальные и порядковые числительные от 11 и 13-19.
- Счётные существительные чисел 11–99.
- Возглас удивления. то есть: ма аджмалаха! , !مَا أَجْمَلَهَا 'О, как она прекрасна!'
- Звательный первый член конструкции. يَا عبدَ اللهِ йа Абдуллах! «О, Абдаллах!»
- Существительные, стоящие после исключительных частиц в неотрицательных предложениях.
- Существительное, следующее за абсолютным или категорическим отрицанием لَا lā «Нет».
Для существительных в единственном числе и ломаного множественного числа оно обычно обозначается как неписаное فَتْحَة фатха ( -a ) для определенного или фатха + нунация ( -an ) для неопределенного. В неопределенном винительном падеже фатха добавляется к ا alif + нунация , например ـًا , которая добавляется к окончанию всех существительных, не оканчивающихся на алиф, за которым следует хамза или та'марбута . Это единственный случай (когда пишется алиф), который затрагивает негласную письменность арабского языка (например, بَيْتاً байт-ан ). Двойственный и правильный мужской род множественного числа образуется добавлением ـَيْنِ -ayn(i) и ـِينَ -īn(a) соответственно (пишется одинаково!) ( ـَيْ -ay и ـِي -ī в конструкционном состоянии, опять же, пишутся одинаково). Обычное женское число множественного числа образуется добавлением ـَاتِ -āt(i) в определенном и -āt(in) в неопределенном (пишется одинаково). Некоторые формы неопределенного винительного падежа обязательны даже для разговорных и паузальных форм арабского языка, иногда -an заменяется на простой -a в паузе или разговорном арабском языке.
Диптоты никогда не принимают окончание алиф в письменном арабском языке и никогда не произносятся с окончанием -ан .
Родительный падеж
[ редактировать ]Родительный падеж ( аль-маджрур , родительный падеж )
- Объекты предлогов.
- Второй, третий, четвертый и т. д. термин идафа ( إِضَافَةٌ конструкция родительного падежа).
- Объект местного наречия.
- Прилагательные в сравнительной/превосходной степени ведут себя аналогично: أَطْوَلُ وَلَدٍ aṭwalu waladin «самый высокий мальчик».
Для существительных в единственном числе и ломаного множественного числа оно обычно обозначается как неписаное كَسْرَة kasrah ( -i ) для определенного или kasrah + нунация ( -in ) для неопределенного. Двойственный и правильный мужской род множественного числа образуется добавлением ـَيْنِ -ayn(i) и ـِيْنَ -īn(a) соответственно (пишется одинаково) ( ـَيْ -ay и ـِي -ī в конструкционном состоянии, опять же, пишутся одинаково). Правильное женское число во множественном числе образуется добавлением ـَاتِ -āt(i) в определенном глаголе и ـَاتٍ -āt(in) в неопределенном (на арабском языке пишется одинаково).
- Примечание: диптотические существительные получают фатху ( -a ) в родительном падеже и никогда не имеют нулевой формы.
- Примечание: дательного падежа нет. предлог لـِ li- . Вместо него используется
Виды склонения
[ редактировать ]Полностью склоняемые существительные (триптоты)
[ редактировать ]Для полностью склоняемых существительных, известных как «триптот» ( مُنْصَرِفٌ munṣarif ), то есть имеющих три отдельных падежных окончания, используются суффиксы -u , -a , -i для именительного , винительного и родительного падежей соответственно, с добавлением конечного / n / (нунации или tanwīn ), чтобы получить -un , -an и -in , когда слово неопределенное.
Эта система применима к большинству существительных в единственном числе в арабском языке. Это также относится к существительным женского рода, оканчивающимся на ة -a/-at ( tā' marbūṭah ) и ء hamzah , но для них ا alif не пишется в винительном падеже. Это также относится ко многим «разорванным множественным числам». Когда слова оканчиваются на -a/-at ( tā' marbūṭah ), буква t произносится при добавлении падежного окончания; таким образом, رِسَالَة («сообщение») произносится как risāla в форме паузы, но в классическом арабском языке оно становится رِسَالَةٌ risāla t un , رِسَالَةً risāla t an и رِسَالَةٍ risāla t в тех случаях, когда добавляются падежные окончания (все обычно пишется رسالة , если написано без гласной баллы ).
Конечный / n / опускается, если существительному предшествует определенный артикль al- ). / также опускается , n / когда существительное используется в идафе (состоянии конструкции), то есть когда за ним следует родительный падеж. Таким образом:
Именительный падеж ( مَرْفُوعٌ marfū' ; буквально «поднятый»):
- байтун дом :
- аль-байту : дом
- байту р-раджули Дом мужчины : дом мужчины.
Винительный падеж ( маншуб ; ) буквально «воздвигнутый»):
- байтан дом :
- аль-байта : дом
- байта р-раджули Дом мужчины : дом мужчины.
( majrūr Родительный падеж ; буквально «тащил»):
- байтин дом :
- аль-байти : дом
- байти р-раджули Дом мужчины : дом мужчины.
Конечный / n / также опускается в классической поэзии в конце двустишия, а гласная окончания произносится долго.
Диптоты
[ редактировать ]Несколько существительных в единственном числе (включая многие имена собственные и названия мест), а также некоторые типы «разбитого множественного числа» известны как диптоты ( ٱلْمَمْنُوعُ مِنْ ٱلصَّرْفِ al-mamnū' min aṣ-ṣarf , буквально «запрещено изменять»), что означает, что у них есть только два падежных окончания.
Когда существительное неопределенное, то окончания -u для именительного падежа и -a для родительного и винительного падежа без нутации. Родительный падеж возвращается к нормальному -i , когда диптотическое существительное становится определенным (перед ним стоит al- или находится в состоянии конструкции)).
Диптоты никогда не принимают алиф в винительном падеже в письменном арабском языке.
Звук множественного числа мужского рода
[ редактировать ]В случае звуков множественного числа мужского рода ( جَمْعُ ٱلْمُذَكَّرُ ٱلسَّالِمُ -jam' al-mudhakkar as-sālim ), в основном обозначающие людей мужского пола, суффиксы соответственно ـُونَ -una и ـِينَ -ina . Они остаются неизменными независимо от того, предшествует ال al- или нет. Конечная -а в речи обычно опускается. В менее формальном арабском языке только -īna во всех случаях используется и в менее формальном арабском языке конечная -a опускается , а в паузе .
Ан опускается , -на когда существительное находится в идафа (состоянии конструкции). Таким образом:
Именительный падеж:
- : родители валидуна (более двух)
- Родители аль-Валидуна : родители
- Родители мужчин валиду р-риджали : родители мужчин
Винительный и родительный падеж:
- Родители Валидина : родители
- Родители аль-Валидина : родители
- Мои родители мужчин валиди р-риджали : родители мужчин
Примечание: окончание ـِينَ -īna пишется идентично ـَيْنِ -ayni (см. выше).
Звук множественного числа женского рода
[ редактировать ]В случае женского рода множественного числа ( جَمْعُ ٱلْمُؤَنَّثُ ٱلسَّالِمُ jam' al-mu'annath as-sālim ) суффиксы соответственно ـَا. تٍ, ـَاتِ -āti(n) и ـَاتٌ, ـَاتُ -ātu(n) , ـَاتٍ , ـَاتِ -āti (н) (идентичное написание). Буква n присутствует только в том случае, если существительное неопределенное (без предшествования al- ). И снова последняя гласная опускается в речи и паузе , остается только ـَات -āt , в результате чего все падежи произносятся одинаково.
Конечная буква «n» опускается, когда существительное находится в идафа (состоянии конструкции).
Именительный падеж:
- Учителя-женщины мударрисатун : (женщины) учителя
- Учителя аль-мударрисату : учителя
- Женщины-учителя детей мударрисату л-авлади : учителя детей
Винительный и родительный падеж:
- Учителя-женщины мударрисатин : (женщины) учителя
- Учителя аль-мударрисати : учителя
- Учителя мальчиков мударрисати л-авлади : учителя детей
Другие склонительные парадигмы
[ редактировать ]Двойной – эти существительные обозначают два чего-либо. Они склоняются так же, как и звуковые множественные числа мужского рода, поскольку не имеют определенной определенности и выглядят одинаково как в винительном, так и в родительном падеже. Для именительного падежа используется обозначение -āni , а для винительного/родительного падежа - -ayni . Примером могут служить слова «родители», то есть валидани и валидайни соответственно.
ٱسْمُ ٱلْمَنْقُوصِ ism al-manqūṣ (неполноценные существительные, оканчивающиеся на yā' ) — эти существительные ведут себя по-разному из-за нестабильности последней гласной. В неопределенном состоянии эти существительные принимают окончание -in в именительном/родительном падеже и -iyan в винительном падеже. Когда они определенны, они принимают долгий -ī в именительном/родительном падеже и -iya в винительном падеже. Грамматики считали, что эти существительные изначально имели триптотические окончания, но в результате морфо-фонотаксических процессов в результате образовались последние. Примером может служить слово «судья», то есть кадин , кадийан , а не аль-кади и аль-кадия соответственно. Кроме того, существительное может быть как исм аль-манкус , так и диптотальным: например, лайалин «ночи» представляет собой ломаное множественное число с последней нестабильной гласной. С падежными окончаниями это существительное становится лайалин , лайалия и аль-лаяли , аль-лайалия .
ٱسْمُ ٱلْمَقْصُورِ ism al-maqṣūr (неполноценные существительные, оканчивающиеся на alif или alif maqṣūrah ) — эти существительные, как и их близкий родственник ism al-manquṣ , также ведут себя по-разному из-за нестабильности конечной гласной. Эти существительные отмечены лишь для определенности, так как морфо-фонотаксические процессы привели к полной утрате падежных различий. В случае неопределенности они принимают -an , который опирается на алиф-максуру или иногда на алиф . Когда они определены, они не отмечаются и просто сохраняют свой длинный алиф или алиф максура . Примером может служить слово «больница», которое означает мусташфан и аль-мусташфа соответственно. Если существительное одновременно является ism al-maqsur и диптотическим, то оно совершенно неизменно по падежу.
Неизменяемые существительные. Неизменяемыми существительными обычно являются иностранные имена, оканчивающиеся на алиф , или существительные, оканчивающиеся на дополнительный алиф или алиф максура (когда этот алиф или алиф максура не является частью корня). Кроме того, в эту категорию попадают существительные, которые одновременно являются ism al-maqsur и диптотическим. Кроме того, существуют редкие неизменяемые существительные, которые имеют другие окончания, как и любое имя, оканчивающееся на «-айхи», например Сибавайхи (разговорное произношение, например, в Египте: [sebæˈweː]) . Примером распространенного неизменяемого существительного является фушха ( аль- fuḥá ), что означает «самый красноречивый [арабский]». Другой пример — дунья ( ад-дунья ) «мир».
Структура предложения
[ редактировать ]Падеж существительного зависит от роли, которую существительное играет в предложении. В арабском языке существует несколько структур предложений, каждая из которых требует разных падежных окончаний для ролей в предложении. «Подлежащее» не всегда соответствует «именительному падежу», а «дополнение» не всегда соответствует «винительному». Предложения в арабском языке делятся на две части: неполные фразы (джумла иншайя) и полные фразы (джумла хабария). Джумла иншайя состоит из описательной фразы и притяжательной фразы, а джумла хабария состоит из глагольного предложения (джумла фи'ля хабария) и именного предложения (джумла исмия хабария). Неполная фраза сама по себе не может быть предложением и обычно используется в полных фразах.
Словесные предложения
[ редактировать ]В глагольном предложении ( ٱلْجُمْلَةُ ٱلْفِعْلِيَّةُ аль-джумлах аль-фи'лия ) существует порядок слов глагол-подлежащее-дополнение . Это предпочтительный порядок слов в классическом арабском языке.
В глагольном предложении подлежащее принимает именительный падеж, а дополнение — винительный падеж. Такое предложение («Этот писатель написал написанное») будет образовываться следующим образом (читать справа налево):
Устное предложение | |||
---|---|---|---|
грамматическая роль | Объект | Предмет | Глагол |
арабская этикетка | Объект мафул бихи | активный неудача | поступок нить |
случай | винительный падеж | именительный падеж | (глагол) |
пример | Письменное л-лактоба (письменное) | Этот писатель хадха аль-катибу (этот писатель) | книги Я не знаю (написал) |
Номинальные предложения
[ редактировать ]В именном предложении ( аль -джумлах аль-исмия ) существует порядок слов подлежащее-глагол-дополнение .
Уравнения (без глагола-связки)
[ редактировать ]Если бы глагол был «есть» (то есть сказуемое просто приписывает что-то подлежащему — см. Предикатив (прилагательное или номинальное) ), то глагол не используется. И подлежащее, и сказуемое принимают именительный падеж, когда нет явного глагола. Такое предложение («Этот писатель знаменит») формируется следующим образом (читается справа налево):
Именное предложение без глагола | |||
---|---|---|---|
грамматическая роль | Объект | (без глагола) | Предмет |
арабская этикетка | новости привет | (без глагола) | Новичок мубтада' |
случай | именительный падеж | (без глагола) | именительный падеж |
пример | известный известный (известный) | (без глагола) | Этот писатель хадха аль-катибу (этот писатель) |
Явный глагол
[ редактировать ]Если есть явный глагол, подлежащее принимает именительный падеж, а сказуемое – винительный. Такое предложение («Этот писатель написал книгу») формируется следующим образом (читается справа налево):
Именное предложение с глаголом | |||
---|---|---|---|
грамматическая роль | Объект | Глагол | Предмет |
арабская этикетка | новости привет | поступок нить | Новичок мубтада' |
случай | винительный падеж | (глагол) | именительный падеж |
пример | Книга Аль-Китаба (книга) | книги Я не знаю (написал) | Этот писатель хадха аль-катибу (этот писатель) |
Сестры Инны
[ редактировать ]В арабском языке есть класс слов, называемый «сестры Инны » ( أَخَوَاتُ إِنَّ akhawāt inna ), которые разделяют характеристики إِنَّ . Среди них:
- إِنَّ – инна (частица для ударения, близкая к «так бывает, что»)
- анна ) ( «то»
- лакинна (но)
- Потому что – ли-анна («потому что»)
- كَأَنَّ – ка-анна («как будто», «как будто»)
Если одна из сестер إِنَّ начинает предложение, то подлежащее принимает винительный падеж вместо именительного.
Такое предложение с использованием частицы إِنَّ («Воистину, этот писатель написал книгу») образовалось бы следующим образом (читается справа налево):
Именное предложение с глаголом с إنّ | ||||
---|---|---|---|---|
грамматическая роль | Объект | Глагол | Предмет | сестра Инны |
арабская этикетка | новости привет | поступок нить | Новичок мубтада' | Сестра Инн ухт инна |
случай | винительный падеж | (глагол) | винительный падеж | (сестра Инны) |
пример | Книга Аль-Китаба (книга) | книги Я не знаю (написал) | Этот писатель хадха аль-катиба (этот писатель) | что другой (воистину) |
Хотя в приведенном выше примере присутствовал явный глагол, в именном предложении без явного глагола подлежащее также будет принимать винительный падеж из-за появления одной из сестер Инны . (Сказуемое уравнения не изменяется и остается в именительном падеже.)
Рассмотрим следующий пример («Воистину, этот писатель знаменит»):
Именное предложение без глагола с إِنَّ | ||||
---|---|---|---|---|
грамматическая роль | Объект | (без глагола) | Предмет | Сестра Инны |
арабская этикетка | новости привет | поступок нить | Новичок мубтада' | Сестра Инн ухт инна |
случай | именительный падеж | (без глагола) | винительный падеж | (сестра Инны) |
пример | известный известный (известный) | (без глагола) | Этот писатель хадха аль-катиба (этот писатель) | что другой (воистину) |
С сестрами Каны
[ редактировать ]Глагол кана ( كَانَ ) и его сестры ( أَخَوَاتُ كَانَ akhawāt kāna ) образуют класс из 13 глаголов, обозначающих время/продолжительность действий, состояний и событий.
Предложения, в которых используются эти глаголы, согласно арабской грамматике считаются типом именного предложения, а не типом глагольного предложения. Хотя может показаться, что порядок слов такой: глагол-подлежащее-дополнение , когда в предложении нет другого глагола, вполне возможно иметь предложение, в котором порядок слов будет следующий: субъект-глагол-дополнение . Такое предложение, не являющееся уравнением, ясно показывает порядок слов подлежащее-глагол-дополнение .
Среди сестер Каны:
- кана ) ( « был»
- лайса ) » («не
- مَا زَالَ – mā zāla («все еще»; буквально «не перестал быть»)
- أَصْبَحَ – асбаха («достиг состояния, стал»)
- тень – ẓalla («осталась»)
Если одна из сестер كَانَ начинает предложение, то подлежащее принимает именительный падеж, а дополнение — винительный падеж. (Из-за этого в арабском языке противопоставляется [Человек] НОМ — это [врач] НОМ в настоящем времени, а [Человек] НОМ был [доктором] АСС в прошедшем времени.)
Такое предложение с глаголом كَانَ («Этот писатель был знаменит») можно было бы сформировать следующим образом (читать справа налево):
Именное предложение с было | ||||
---|---|---|---|---|
грамматическая роль | Объект | Предмет | сестра его | |
арабская этикетка | новости привет | Имя изм | Ахат Кан ухт его | |
случай | винительный падеж | именительный падеж | (его сестра) | |
пример | Известный машхуран (известный) | Этот писатель хадха аль-катибу (этот писатель) | Он был его (был) |
В предложении с явным глаголом сестра каны обозначает аспект настоящего глагола. Например , такое предложение, как كَانَ ٱلْكَاتِبُ يَكْتُبُ ٱلْكِتَابَ (был.писатель, он.пишет книгу, «писатель писал книгу»), имеет как основной глагол ( يَكْتُبُ ), так и каны, что указывает на не- завершенный вид главного глагола.
Глаголы
[ редактировать ]Несовершенное время глагола также имеет суффиксальные гласные, которые определяют настроение глагола. В классическом арабском языке шесть наклонений . Таким образом:
- yaktubu , ориентировочное наклонение ( مَرْفُوعٌ marfū ' ), означает «он пишет», а Sayaktubu означает «он напишет»;
- yaktuba , сослагательное наклонение ( مَنْصُوبٌ manṣūb ), используется в таких фразах, как «чтобы он написал»;
- yaktub , юссив ( مَجْزُومٌ majzūm , буквально означает «отрезанный»), означает «пусть пишет». Это может стать яктуби , если это необходимо для благозвучия, например, когда за ним следуют две согласные.
- uktub , повелительное наклонение, означает «писать!»;
- яктубан , короткий энергичный; его значение зависит от присоединенного к нему префикса, но часто оно означает «он (должен) писать»;
- яктубанна , долго энергичный; его значение зависит от присоединенного к нему префикса, но часто оно означает «он (должен) писать».
Все первые три формы пишутся يكتب на негласном арабском языке, а последняя гласная не произносится в паузе и в неформальном арабском языке, оставляя только одно произношение: yaktub .
Традиционные арабские грамматисты отождествляли изъявительный падеж с именительным падежом существительных, сослагательное наклонение с винительным падежом, а юсивное наклонение с родительным падежом, на что указывают их имена (единственная пара, которая не подтверждается в названии, - это пара юсив-родительный падеж, вероятно, потому что гласная -i обычно опускается). Неизвестно, существует ли подлинная историческая связь или сходство является простым совпадением, вызванным тем фактом, что это единственные доступные три кратких гласных.
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Хасан, 1987, I:545
- Брустад, Кристен; Аль-Баталь, Махмуд; Аль-Тонси, Аббас (1997). Учебник арабского языка: Часть вторая . Вашингтон, округ Колумбия: Издательство Джорджтаунского университета. ISBN 0-87840-350-7 .
- Хейвуд, Джон Альфред; Нахмад, Хаим Муса (1965). Новая арабская грамматика письменного языка (2-е изд.). Лондон: Лунд Хамфрис. ISBN 0-85331-585-Х .
- Джалажель, Дэвид Соломон (2011). Выражение Ираб: Презентация арабского грамматического анализа . Беллвилл: Университет Западного Кейпа. ISBN 978-1-86808-716-7 .
- Левин, Арье (1995). «Основные принципы теории арабских амаль грамматиков ». Иерусалимские исследования арабского языка и ислама . 19 : 214–232.
- Мейс, Джон (2002). Арабская грамматика: Справочное руководство . Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета. ISBN 0-7486-1079-0 .
- Райдинг, Карин К. (2011). Справочная грамматика современного стандартного арабского языка . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 9780521771511 .