Собирайте ради чистоты
Сбор за чистоту — это название, которое традиционно дается сбору , который молится перед началом Евхаристии в большинстве англиканских обрядов. Его старейшие известные источники - континентальные , где он появляется на латыни в 10 веке Sacramentarium Fuldense Saeculi X. [1]
Хотя она появилась в «Облаке незнания» на английском языке, Томас Кранмер считается, что перевел молитву на английский язык, и оттуда она вошла почти в каждый англиканский молитвенник в мире.
Известно также, что святой Филипп Нери молился об этом во время Мессы на латыни, когда это было возможно согласно рубрикам.
Версии
[ редактировать ]Оригинальную латинскую молитву можно найти в континентальных источниках в Sacramentarium Fuldense Saeculi X X века. [1] где он появляется как надлежащий сбор для обетивной мессы Святого Духа Ad Postulandum Spiritus Sancti Gratiam . Он также появляется как альтернативный сборник вотивных месс Святого Духа в Missale Romanum Mediolani, 1474 г. [2]
- Бог, которому открыто всякое сердце и говорит всякая воля, и которому не сокрыта ни одна тайна: вселением Святого Духа очисти помышления наших сердец, чтобы мы могли удостоиться любить Тебя совершенно и достойно восхвалять Тебя через Господа нашего. Иисус Христос, сын твой, живущий и царствующий с тобою в единстве одного и того же духа святого Бога во все века и века. Аминь.
В Англии миссал Леофрика XI века. [3] [4] а более поздний обряд Сарум включает латинскую молитву как одну из тех, которые произносятся перед мессой. [5] [6]
Версия появляется как введение к анонимному созерцательному трактату XIV века «Облако незнания» :
- Боже, которому открыто все сердце, и которому все будет сказано, и для которого не сокрыто ничего личного: я умоляю Тебя очистить сердце мое неизреченным даром Твоей благодати, чтобы я мог частично любить Тебя , и стоит презировать тебя. Аминь.
Перевод Кранмера впервые появился в Первом Молитвеннике Эдуарда VI (1549 г.) и был перенесен без изменений (за исключением модернизации орфографии) во Втором Молитвеннике Эдуарда VI (1552 г.) и Книге общих молитв (1559 и 1662 гг.). [7] [8] а затем ко всем англиканским молитвенникам, основанным на «Книге общих молитв», включая Джона Уэсли редакцию для методистов Северной Америки . [9] Этот перевод до сих пор используется во многих англиканских церквях:
- Боже Всемогущий, Которому все сердца открыты, все желания известны и от которого не сокрыты никакие тайны: очисти помышления наших сердец вдохновением Святого Духа Твоего, чтобы мы могли совершенно любить Тебя и достойно возвеличивать святое имя Твое: через Христа, Господа нашего. Аминь.
Латинскую молитву можно найти в качестве подготовительной молитвы в издании Tridentine Missale Romanum 1577 года . [10]
В 1970-х годах « Литургия святителя Тихона» была подготовлена для использования архиереями , которые хотели перейти в православие , но сохранить литургию, к которой они привыкли. Он содержит версию, которая появляется в изданиях Американской Книги общих молитв 1892, 1928 и 1979 годов (Обряд I) :
- Всемогущий Бог, которому открыты все сердца, известны все желания и от которого не сокрыты никакие тайны; очисти помышления наших сердец вдохновением Духа Твоего Святого, чтобы мы могли совершенно любить Тебя и достойно возвеличивать Святое Имя Твое; через Христа, Господа нашего. Аминь.
1979 года Книга общих молитв , опубликованная Епископальной церковью, включает версию второго обряда с современной формулировкой:
- « Всемогущий Боже, Тебе открыты все сердца, известны все желания, и от Тебя не сокрыты никакие тайны: Очисти помышления наших сердец вдохновением Духа Твоего Святого, чтобы мы могли совершенно любить Тебя и достойно возвеличивать святое Имя Твое. . ; через Христа, Господа нашего »
1978 года Лютеранская книга богослужения и Книга альтернативной службы 1980 года, изданные Англиканской церковью, содержат аналогичные версии на современном английском языке: [11]
- « Всемогущий Бог, которому все сердца открыты, все желания известны и от которого не сокрыты никакие тайны [LBW: скрыто]: очисти помыслы наших сердец вдохновением Твоего Святого Духа, чтобы мы могли совершенно любить Тебя, и . достойно возвеличьте святое имя Твое во Христе, Господе нашем »
1989 года Объединенный методистский сборник гимнов содержит следующую версию, которая лишь незначительно отличается от версии, содержащейся в Книге общих молитв 1979 года: [12]
- « Всемогущий Боже, Тебе открыты все сердца, известны все желания, и от Тебя не сокрыты никакие тайны. Очисти помышления наших сердец вдохновением Духа Твоего Святого, чтобы мы могли совершенно любить Тебя и достойно возвеличивать Твое святое имя. . , через Христа, Господа нашего »
2015 года Миссал Божественного поклонения , опубликованный Римско-католической церковью для личных ординариатов бывших англикан, содержит следующую версию, которая следует переводу Кранмера:
- Всемогущий Боже, которому открыты все сердца, известны все желания и от которого не сокрыты никакие тайны: очисти помышления наших сердец вдохновением Святого Духа Твоего, чтобы мы могли совершенно любить Тебя и достойно возвеличивать святое Имя Твое; через Христа, Господа нашего. Аминь.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б Сакраментарий Фульды X века . Фульда, Der Fuldaer Actiondruckerei. в. 975. с. 203.
- ^ Римский миссал Милана . 1474. с. 451 .
- ^ Хэтчетт, Мэрион Дж. (1980). Комментарий к Американскому молитвеннику . Сибери Пресс. п. 318.
- ^ «Книга общих мест: Молитва перед мессой / Сбор за чистоту» . 8 декабря 2012 г.
- ^ Н, Сандон (1990). «Облачение и молитвы перед обедней». Использование Солсбери: Ординарная мессы (2-е изд.). Ньютон Эббот, Девон: Антико-церковная музыка. п. 8.
- ^ Волерс, Чарльз. «Сарум Миссал: Орден мессы» . Проверено 9 января 2009 г.
- ^ Книга общей молитвы . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. п. 237.
- ^ Хауэлл, Линда М. «Порядок проведения Вечери Господней или Святого Причастия» . Проверено 8 января 2009 г.
- ^ Воскресная служба методистов в Северной Америке: издание к двухсотлетию . Нэшвилл: Ежеквартальный обзор / Издательство United Methodist. п. 125.
- ^ Миссал Римский Баварская государственная библиотека 1577. с. 41.
- ^ Центральный финансовый совет англиканской церкви (1980). «Орден Святого Причастия Обряда А». Альтернативная служебная книжка 1980 года . Бекклс: Уильям Клоуз. п. 119.
- ^ Объединенный методистский сборник гимнов . Нэшвилл: Объединенное методистское издательство. п. 6.