Книга Велеса
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( январь 2023 г. ) |
The Book of Veles (also: Veles Book , Vles book , Vles kniga , Vlesbook , Isenbeck's Planks , Велесова книга , Велесова књига , Велес книга , Книга Велеса , Дощечки Изенбека , Дощьки Изенбека ) is a literary forgery [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] якобы текст древней славянской религии и истории, предположительно написанный на деревянных досках.
Он содержит так называемые исторические отчеты, перемежающиеся религиозными отрывками, но в некоторой степени носящие дидактический, морализаторский характер. В книге упоминаются предполагаемые события, самые ранние из которых, если они реальны, могут быть датированы примерно 7 веком до нашей эры, а самые последние произошли примерно в 9 веке нашей эры.
Книга предположительно была обнаружена в 1919 году и утеряна в 1941 году. Ученые считают, что это подделка, изготовленная в 1940–1950-х годах или, что менее вероятно, в начале XIX века. Самым решающим свидетельством этого является язык текста, представляющий собой смесь различных современных славянских языков , с ошибочными и вымышленными языковыми формами и отсутствием правильной грамматики. Более того, в разных современных изданиях книги есть разные варианты текста. Тем не менее, некоторые славянские неоязычники используют его как священный текст .
Подлинность
[ редактировать ]Большинство ученых , специализирующихся в области мифологии и славянского языкознания (такие как Борис Рыбаков , Андрей Зализняк , Лев Клейн , да и все российские академические историки и лингвисты) считают его подделкой . [ 4 ] По мнению этих ученых, тщательный анализ книги показывает, что она была написана где-то в 20 веке. Историю книги можно достоверно проследить лишь до середины 1950-х годов, когда расшифровка книги и фотография одной из досок впервые появились в одной русской эмигрантской газете из Сан-Франциско . Ряд учёных полагают, что вся книга — продукт сотрудничества редакции этой газеты и Юрия Миролюбова, который позже утверждал, что нашел книгу. Другие полагают, что либо вся книга, либо единственная имеющаяся дощечка были подделаны в начале XIX века русским коллекционером и фальсификатором Александром Сулакадзевым.
Книга написана на языке, использующем по большей части славянские корни и различные аффиксы, встречающиеся и в старом восточнославянском языке . Следовательно, большая часть текста книги, когда-то переписанная современным алфавитом, читабельна (хотя и с некоторым трудом) современными носителями славянских языков . Однако профессиональные лингвисты и историки, особенно специалисты по древнеславянскому языку, ставят под сомнение многие особенности его языка — словарный запас (современные или средневековые славянские слова время от времени и невольно используются вместо их древних эквивалентов), орфографию, фонетику (четкие отражения носовых гласных). , как польское, так и сербское следование образцам в разных местах, бессистемное обращение с редуцированными гласными и т. д. и т. п.), грамматика (грамматические формы, несовместимые с раннеславянскими языками, сочетания аффиксов, противоречащие друг другу по смыслу) и т. д. Эти особенности похоже, указывает на то, что текст был искусственно «состарен» кем-то с поверхностными знаниями древнеславянского языка и не может быть адекватно переведен из-за отсутствия какой-либо последовательной грамматической системы. По словам филолога О. В. Творогова:
Этот анализ приводит нас к определенному выводу: мы имеем дело с искусственным языком, «придуманным» человеком, не знакомым с историей славянских языков и не сумевшим создать собственную языковую систему.
— [ 5 ]
В Украине, хотя академические ученые согласны с тем, что книга является выдумкой, она стала очень популярной среди политиков, которые считают ее подлинной и верят, что она описывает реальные исторические факты, имеющие значение для установления украинской этнической принадлежности. В частности, Левко Лукьяненко назвал Велесову книгу исторической. [ нужна ссылка ] В 1999 году книга была включена в программу средней школы Украины как настоящее литературно-историческое произведение. [ 6 ] Хотя включение в программу было сочтено спорным в академических кругах, с 2008 года книга оставалась в программе. [ 7 ] [ нужно обновить ]
Предполагаемое описание
[ редактировать ]История открытия книги по Миролюбову
[ редактировать ]В 1919 году лейтенант Белой русской армии нашел связку деревянных досок, написанных странным шрифтом Федор Артурович Изенбек в разграбленном особняке Куракиных под Харьковом ( Украина ) . После поражения армии Изенбек эмигрировал в Белград , где в 1923 году безуспешно пытался продать доски белградской библиотеке и музею. В 1925 году он поселился в Брюсселе , где передал доски Юрию Миролюбову, который первым серьезно их изучил. [ 1 ] Изенбек очень бережно относился к дощечкам, не позволял выносить их из дома и отказался от предложения профессора Брюссельского университета передать их для изучения. Позже этот отказ разрешить другим изучать эти тексты заставил людей подозревать их в подделках . [ нужна ссылка ]
Пятнадцать лет Миролюбов реставрировал, фотографировал , переписывал (так как фотографии оказались нечитаемыми) и, наконец, перевел текст. Ему удалось расшифровать большую часть досок. [ нужна ссылка ]
В августе 1941 года нацистская Германия оккупировала Брюссель, Изенбек погиб, а доски пропали. Миролюбов эмигрировал в США публиковал их в журнале « Жар - птица» (« Жар- птица и в 1953 г. передал материалы профессору А. А. Куренкову (Кур), который затем с марта 1957 г. по май 1959 г. ( »). Сергей Парамонов Лесной). [ 8 ]
Доски
[ редактировать ]Утверждалось, что доски имели ширину 38 см, высоту 22 см и толщину около 0,5 см. Края и поверхности досок неровные, вверху имеются два отверстия для соединения досок. Текст вырезается на досках, а затем покрывается краской. Линии выравнивания текста (примерно прямые и параллельные) проводятся по доскам, а верхние части букв выравниваются по этим линиям. Текст пишется под строками, а не сверху. Размер и форма букв различны, что позволяет предположить, что текст писали более одного человека. Некоторые доски были частично или почти полностью сгнившими. [ нужна ссылка ]
Содержание
[ редактировать ]Согласно Книге Велеса, в X веке до нашей эры («за тринадцать столетий до Эрманариха жили праславянские племена ») в «земле семи рек за морем» (возможно, соответствующей Семиречью , юго-восточный Казахстан ) . В книге описывается миграция славян через Сирию и в конечном итоге в Карпаты , в ходе которой они были ненадолго порабощены царем «Набсуром» ( Набонассаром ?). Они поселились в Карпатах в V веке до нашей эры («за полторы тысячи лет до Дира »). Кажется, несколько столетий прошли без особых потрясений. Довольно подробно описан IV век: за это время славяне вели ряд войн с готами , гуннами , греками и римлянами. Присутствует множество упоминаний об Эрманарихе и его родственниках (помещая этот раздел «Книги Велеса» в тот же исторический контекст, что и история сыновей Ионакра , упоминаемая в многочисленных европейских легендах и сагах). Славяне в конечном итоге вышли победителями. Кратко описан период V-IX веков; хазары и булгары . Упоминаются [ нужна ссылка ]
Книга заканчивается тем, что славянские земли приходят в хаос и попадают под власть норманнов . [ нужна ссылка ]
Выдержки
[ редактировать ]Планка 2/Б
[ редактировать ]Мы были вынуждены уйти в лес и жить охотниками и рыбаками. Таким образом, мы могли бы
уйти от опасности. Мы пережили одну тьму и начали строить города
и дома повсюду. После второй темноты наступил сильный мороз и мы двинулись
южнее во многих местах была трава... а потом Роми везли наш скот
по хорошей цене и сдержали свое слово. Мы пошли
на юг...зеленые луга и было много скота... [ нужна ссылка ]
От Планки 7/А
[ редактировать ]Врагов не так много, как нас, ибо мы Русь , а они нет. [ нужна ссылка ]
Планка 11/А
[ редактировать ]Молимся и кланяемся первому Триглаву и ему великую славу поём.
Славим Сварога , деда богов, который всему роду богов праотец.
и создатель всего живого, вечной весны, текущей летом
и везде и зимой и никогда не замерзает. И этой живой водой он питает
и жизнь дает нам, пока мы не достигнем благословенных полей рая . А богу Перуну , громовержцу, богу битвы и борьбы мы говорим:
«Ты держишь нас в жизни, бесконечно вращая круг и ведя по пути
Прави – через сражения до Великой Тризны ». И всех, кто погиб в бою
Перуна пусть живут они вечно в полку . Во славу бога Световида мы
превозносятся ибо он бог Права и Иава и ему мы поём песнь ибо он свет
с помощью которого мы видим мир. Смотрим и в Яве мы, а он из Нави
охраняет нас и потому хвалу мы ему воспеваем. Мы поем и танцуем ему и зовем
Бог наш Землю , Солнце и звезды постоянно в свете хранит.
И слава вся Световиду, богу нашему, что
сердца наши открываются для того, чтобы мы признали плохие поступки наши
и к добру мы обращаемся. Пусть он обнимет нас, как детей, ибо сказано:
то, что создано половиной ума, нельзя было увидеть,
ибо великая тайна, как может Сварог быть одновременно и Перуном, и Световидом.
Два существа в небесах Белобог и Црнобог .
И тех и других Сварог держит и ими повелевает.
За ними идут Хорс , Велес и Стрибог, а затем Висень, Лель и Летич. [ нужна ссылка ]
От Планки 26/Б
[ редактировать ]...Со временем мы приходим к синей реке, как время наше.
не бесконечен. Там мы встречаемся
праотцы наши и матери, что в Сварге стада пасутся и пасутся
крепление. Их жизнь такая же, как наша, только нет ни гуннов , ни
Греки ... [ нужна ссылка ]
Из Планки 16 (пример текста)
[ редактировать ]Первые две строки, буквальный текст:
влескнигусиуптщемокиуншемоукиэкостеприбезыщасила
оноеврменноибояжкоибяблгадблеижерщенбящотцврси
Probable spacing (Mirolyubov):
влескнигу сиу пщемо киу ншемо у кие ко есте прибезища силы.
в нои врмѣноі бя менж якои бя блга дблѣ иже ршен бяш отц врси.
[ vlesknigu etu ptshchemo kiu nshemo u kie ko este pribezishcha sila.
vo noi vrmenei bya menzh yakoi bya blga dble izhe rshchen byashch otc vrsi. ] [ нужна ссылка ]
Современная российская интерпретация:
Велесову книгу эту посвящаем богу нашему, который есть наше прибежище и сила (lit. в боге котором есть прибежище и сила).
В оные времена был муж, который был благ и доблестен, и назван [он] был отцом тиверцев.
[ Velesovu knigu etu posvyashchaem bogu nashemu, v boge kotorom est' pribezhishche i sila.
V onye vremena byl muzh, kotoryj byl blag i doblesten, i nazvan byl otcom tivercev. ] [ нужна ссылка ]
Перевод на английский:
Эту книгу Велеса мы посвящаем нашему богу, в котором [наше] прибежище и [наша] сила. В те годы был человек, добрый и доблестный, и [его] называли отцом тиверцев . [ нужна ссылка ]
Влияние
[ редактировать ]советская эпоха
[ редактировать ]Книга Велеса используется как источник различных псевдоисторических идей; на его основе основано большое количество фейковых публикаций – произведений, в которых фейк рассматривается авторами этих произведений как достоверный источник. Масштабное производство и активное распространение контрафакта, его пропаганда и реклама в средствах массовой информации вносят в общественное сознание научно разработанную ложную информацию. Подобные псевдоисторические идеи влияют также на учебный и исследовательский процесс через средние, средние специальные и высшие учебные заведения и научную среду путем выпуска учебно-методической литературы, включающей «Книгу Велеса» без научных комментариев или рекомендующую ее к изучению как историческую книгу. памятник. Среднее образование наиболее подвержено распространению этой фальсифицированной информации из-за отсутствия единой школьной программы. В частности, происходит замена учебников и учебных пособий фейковыми изданиями. [ 9 ]
Книга Велеса упоминается в программной статье 1971 года «Витязи» советского поэта Игоря Кобзева, увлекавшегося русским язычеством и противопоставлявшего его христианству, якобы нанесшему непоправимый вред исконно русской культуре. Статья была направлена против искажений русского языка и русской истории некоторыми недоброжелателями, тогда как, по мнению Кобзева, «русский народ, как и русский язык, имеет бесконечно глубокие корни, уходящие в самые туманные дали тысячелетий. " В 1977 году Кобзев потребовал публикации текстов «Книги Велеса», а в 1982 году опубликовал поэтические «переводы» ее отрывков. [ 10 ]
Споры в СССР вокруг «Книги Велеса» начались со статьи неоязычника [ 11 ] авторов Валерия Скурлатова и Н. Николаева, опубликованную в 1976 году в популярном еженедельнике « Неделя» . Эти авторы утверждали, что произведение якобы представляет собой «таинственную летопись», позволяющую по-новому взглянуть на время возникновения славянской письменности, пересмотреть научные представления об этногенезе, уровне общественного развития и мифологии славян. Также в 1976 году «Неделя» опубликовала восторженные отзывы о «Книге», в том числе с обвинениями в адрес лиц, которые якобы стремились молчанием «отстранить» читателей и писателей от выдающегося произведения. [ 12 ]
Идеи из Книги, такие как Прав-Яв-Навь , были использованы одним из основоположников русского неоязычества Валерием Емельяновым (неоязыческое имя — Велемир). В 1967 году Емельянов защитил кандидатскую диссертацию. диссертацию в Высшей партийной школе. Хорошее знание арабского языка и особенностей службы позволило ему завести обширные контакты в арабском мире, в том числе с самыми высокопоставленными чиновниками. Из этих источников он почерпнул свое понимание «сионизма». В 1970-е годы Емельянов написал книгу «Десионизация» , впервые опубликованную в 1979 году на арабском языке в Сирии в газете «Аль-Баас» по поручению президента Сирии Хафеза Асада . Десионизация рассказывает о древней цивилизации «ариев- венетов », единственных автохтонов Европы, живших в гармонии с природой и создавших первый алфавит, но потерпевших поражение от евреев-«сионистов», гибридов преступников разных рас, создавших египетскими и месопотамскими жрецами. С тех пор мир обречен на вечную борьбу двух сил – национал-патриотов и «талмудических сионистов».
По мнению Емельянова, мощным инструментом в руках «сионизма» является христианство, якобы созданное евреями специально для порабощения других народов. Многие идеи Емельянова получили распространение в славянском неоязычестве и российской ультраправой среде. Некоторые идеи Емельянова из «Дезионизации» были напрямую заимствованы писателем Юрием Сергеевым. Под влиянием Емельянова в фантастическую и паранаучную литературу о древних славянах вошли несколько маркерных терминов, упоминание которых указывает знающим людям на то, что речь идет о конкретной идеологии, но позволяет избежать обвинений в антисемитизме или расизме: " Выжженный лагерь» (Палестина); «Гора Сиян» ( Сион ); «Руса Салем» (Иерусалим); степные предки, путешествовавшие по Евразии в древности; Хазария как паразитическое государство (Хазарский миф) и др. [ 13 ]
Писатель Юрий Сергеев предложил издать «Книгу Велеса» в СССР, что вызвало общественную дискуссию по поводу этого текста осенью-зимой 1987-1988 годов на страницах еженедельного журнала « Книжное обозрение» . [ 14 ] В ответ филолог Николай Богомолов (1987) объяснил причины нецелесообразности пропаганды фейкового текста и показал сложность изучения славянской мифологии и необходимость ее критического научного анализа. [ 15 ] Вышло интервью с лингвистом Лидией Жуковской (1988), которая в популярной форме изложила доводы в пользу ложности «Книги Велеса». [ 10 ] [ 16 ]
Постсоветская эпоха
[ редактировать ]Книга Велеса продолжает привлекать широкую читательскую аудиторию. Рост его популярности наблюдался в 1990-е – начале 2000-х годов. [ 17 ] В 1990-е годы «Книга Велеса» стала популярной в фэнтези . [ 10 ]
Многие неоязычники считают Книгу священным текстом по истории и религии древних славян. [ 18 ] Славянское неоязычество (родноверие) заимствовало пантеон, изложение истории и панславянские идеи из Книги Велеса. [ 19 ] Широко используется как исторический источник и источник религиозного учения в славянском неоязычестве и представителями некоторых других новых религиозных течений , в том числе является первоисточником учения «Прав-Явь-Навь», получившего развитие в славянском неоязычестве. . Книга Велеса рассказывает о человеколюбии славянской языческой религии, которая якобы не знала кровавых жертвоприношений. Лесной и Миролюбов особенно подчеркивали эту мысль. Многие неоязыческие движения переняли его. [ 10 ] Некоторые родноверные общины на Руси при проведении обрядов заимствовали отдельные фрагменты текста Велесовой книги. [ 20 ]
Книга Велеса защищает «языческие ценности» от наступающего христианства, повествует о борьбе славян с бесчисленными врагами (готами и гуннами), пропагандирует идею единства славян. По этим причинам русские националисты восприняли это как сплоченный клич перед лицом якобы враждебного западного мира. [ 10 ] Книга Велеса стала основой русского и украинского неоязыческого национализма. [ 18 ]
С начала 1980-х годов тех, кто сомневается в подлинности Велесовой книги, обвиняют в "клевете на русскую национальную историю" и "враждебности ко всему русскому". [ 10 ] Ученых, доказывающих лживость «Книги Велеса», обвиняют в отсутствии патриотизма. [ 21 ] Так, Николай Слатин, [ 10 ] сторонник подлинности Книги Велеса и автор собственного «перевода», разделяющий «гиперборейскую идею» Валерия Демина, [ 22 ] пытался опровергнуть доводы ученых, в частности, упрекая их в отсутствии патриотизма. [ 10 ]
Валерий Скурлатов и Валерий Емельянов были наиболее видными популяризаторами Велесовой книги и лидерами националистических движений, причем Емельянов был одним из основоположников русского неоязычества. Геннадий Гриневич, эпиграфист-любитель , писал, что это «подлинная книга IX века». [ 10 ] Книга Велеса как подлинное славянское и «арийское» писание упоминается в произведениях писателей-неоязычников Сергея Алексеева (серия романов « Сокровища валькирии » , с 1995 г.), Юрия Сергеева (роман « Княжий остров» , 1995 г., где «Сияние» -Книга» названа созвучно) и других и повлияла на идеи этих произведений. [ 11 ]
Украинский писатель Борис Яценко считал Велесову книгу доказательством того, что в раннем железном веке , если не раньше, в Центральной Европе жил «один славянский народ – укры». [ 23 ] Идею подлинности «Книги Велеса» разделял известный художник Илья Глазунов , который в целом занимал традиционные православные позиции, но разделял многие идеи славянского неоязычества, в том числе «арийскую» идею. [ 10 ]
В 1992 году писатель-неоязычник Владимир Щербаков опубликовал «переводы» некоторых фрагментов «Книги Велеса». Щербаков представил себя первым переводчиком и исследователем этого «славянского памятника» (что не соответствует действительности). Книгу Велеса он считал подлинной «священной книгой славяно-руссов» (сначала он называл ее «Лебединой книгой»). Этот текст он рассматривал не как произведение самих жрецов, а как откровение, данное свыше, подобно иудео-христианской Библии: «Представления о мире и его устройстве в «Лебединой книге» настолько глубоки, что несомненно отражают божественную истину. , откровение, дарованное славянам». В этом тексте он подтвердил некоторые свои представления о древней местности и путях расселения «протоевропейцев и славян». Он не упомянул, что на эти идеи повлияли более ранние произведения Скурлатова, также основанные на «Книге Велеса». Из этих произведений Щербаков позаимствовал свое всеобъемлющее учение о Богородице. [ 10 ]
Существуют различные варианты перевода Книги Велеса на современный русский язык, как правило, выполняемого непрофессионалами, не имеющими филологического образования и опыта переводческой деятельности. Наиболее известны «переводы», сделанные Александром Асовым , опубликовавшим множество околонаучных трудов по истории и мифологии, связанных с «Книгой Велеса». Асов известен как неоязыческий писатель и идеолог. [ 24 ]
В 1992 году Асов опубликовал книгу «Русские Веды». Песня птицы Гамаюн. Книга Велеса в издательстве журнала «Наука и религия» , где он был редактором отдела истории славян. Издание содержит текст Велесовой книги, выполненный «Велесовицей» с переводом Асова, в оттиске, названном волхвом Бусом Кресеном. Это издание, имевшее многотысячный тираж и рассылаемое по всем библиотекам, стало информационным поводом для массового появления Родноверия . [ 18 ]
Вообще асовские издания «Книги Велеса», снабженные его «переводом» и комментариями, издаются с 1990-х годов в большом количестве. Некоторые сторонники подлинности «Книги Велеса» (Борис Яценко), так и сторонники научной точки зрения о фальсификации произведения (Олег Творогов, Анатолий Алексеев) одинаково отмечали произвол трактовок Асова в его «переводах», неуказанные изменения. к орфографии и тексту самой Книги, незнание славянской грамматики и т.п. [ 25 ] [ 17 ] По мнению авторов других «переводов» Книги и сторонников ее подлинности (Геннадий Карпунин, Дмитрий Дудко, [ 26 ] Николай Слатин), «перевод» Асова содержит ошибки, предрассудки и фантазию. [ 10 ]
Версия «Книги Велеса», изданная Асовым в 1990-е годы, была объявлена им единственно правильным переводом миролюбовских текстов. Однако в каждом новом издании Асовского перевода (1994, 2000 гг.) менялся и этот «канонический» текст. По мнению историка Льва Клейна, Асов создал совершенно новую Велесову книгу. [ 27 ]
Несмотря на критику, в большинстве работ сторонников подлинности «Книги Велеса» цитируются именно «переводы» Асова, и на их основе строятся рассуждения. [ 25 ] Примечательно, что «фольклорные» идеи Миролюбова и Асова были использованы в псевдоисторическом издании «Русская Хазария». Новый взгляд на историю 2001 года, составленный Юрием Петуховым , писателем, близким к неоязычеству. Авторы подозревают профессиональных исследователей в непоследовательности и некомпетентности. [ 17 ] Публикации Асова и его единомышленников в журнале «Наука и религия» , а также «Книга Велеса» послужили основными историческими источниками Славяно-Арийских Вед, сочинений неоязыческого движения инглистов ( скорее всего написано основателем и руководителем движения Александром Хиневичем в соавторстве с другими). [ 11 ] Священными инглисты считают «древнерусские ведические писания», к числу которых относятся «Книга Велеса», или «Русские Веды» (асовский вариант «Книги Велеса»). [ 28 ]
По мнению Асова, лингвистические или исторические аргументы при оценке подлинности этого текста вторичны:
Главное подтверждение подлинности... исходит из личного духовного опыта. Сам дух Велесовой Книги говорит о подлинности. Ее мистическая тайна, великая магия слова.
— Alekseyev [ 29 ]
На основе «Книги Велеса» Асов создал «славяно-русскую (славянскую) идею», согласно которой первоначальная «ведическая» традиция, по его мнению, сохранившаяся в «Книге Велеса», лежит в основе большинства современных религий, исказивших эту традицию. Асов считает Иисуса Христа потомком Ария Оседни, внука Дажьбога , упомянутого в Книге Велеса (разновидность арийского христианства). [ 30 ] According to Asov:
Ведисты [признающие подлинность Книги Велеса] верят (и знают), что еще до Иисуса Христа к славянам и другим народам приходили Сыны Божии. Мессия, Сын Божий, также пришел через 400 лет после Христа.
Этот мессия – князь Русколани Муж Райт Бус Белояр (Старый Автобус). [ 17 ] Крест считается «ведическим» символом. Бус распространял «Ведическую веру» вместе с учением Прав-Яв-Навь. [ 31 ] (как следовать «Пути Правила»). [ 17 ] Асов утверждает, что каждые 532 года (период по числу лет соответствует христианскому великому индикту , но конкретные великие индикты не связаны с асовской хронологией) рождается «великий Учитель Мира». Таким деятелем был Бус Белояр, который, по мнению Асова, родился 20 апреля 295 года, затем — Ягайло Ган (фигура «Ягайло Ган смерд» была придумана Александром Сулакадзевым), составивший «Книгу Велеса» («у нас есть право признать такого Учителя создателем ВК [Книги Велеса]"), уроженкой Польши, так Асова объясняет полонизмы в своем тексте (не объясняя, почему Ягайло плохо знает польские носовые слова, вставив их из место в «Книге Велеса» и почему Асов стремится исключить из текста эти полонизмы). Асов писал, что Ягайло Ган родился в 791 году (следовательно, Буса и Ягайло разделяют 496 лет, а не заявленные 532 года). [ 17 ]
Асов писал о «древних войнах людей белой и черной расы в Европе» в период позднего палеолита , идея которых имеет источник в эзотерических концепциях антропогенеза и соответствует идее крупномасштабных межрасовых войн, определяющих истории, распространенной в расистском (в том числе « арийском ») дискурсе. По мнению Асова, "необходимо пробудить дремлющее сознание нации", а "российская ведическая культура должна и может занять в мировой культуре место не менее почетное, чем индийская ведическая культура". Он предлагает современной России принять на национальном уровне «славяно-арийскую (ведическую)» идею.
Асов дистанцируется от ультранационалистов и фашистов, но поддерживает выступления против «международного сионизма ». Асов использует оккультные идеи о смене «свирепого века Рыб» на «счастливый век Водолея ». Созвездие Рыб он связывает с Израилем и христианством, а созвездие Водолея — с Россией. Всемогущество зла и коварный Чернобог (« Князь мира сего ») также связаны с Израилем и христианством. Работы Асова или почерпнутые из них идеи популярны среди части родноверов, создающих на их основе свое учение. [ 31 ]
Не имея реальных научных аргументов, Асов резко критикует Олега Творогова и других учёных, отрицающих подлинность «Книги Велеса». Он полностью отвергает компетентность Творогова (Творогов был виднейшим исследователем и издателем памятников древнерусской литературы). [ 17 ]
В 1990-е годы среди российских родноверов шли горячие споры о подлинности Книги и возможности ее использования в ритуалах. В 2010-е годы отношение к этой работе стало спокойнее. Санкт-Петербургский союз венетов, ориентируясь на переводы «Книги Велеса», сделанные украинскими канадскими эмигрантами, отдал предпочтение толкованиям одного из основоположников украинского и славянского неоязычества профессора Владимира Шаяна, а не Льва Силенко и украинского неоязычника « Родник ». Созданная им Украинская национальная вера , имеющая более явные антироссийские взгляды. [ 18 ] На сегодняшний день среди значительной части родноверов преобладает точка зрения, что, несмотря на лживость «Книги Велеса», ее автор передал некоторые отголоски традиции. [ 19 ]
Сторонниками подлинности Велесовой книги являются, в частности, автор псевдоисторических представлений об истории украинского народа Борис Яценко (журнал Хроника 2000 г. , № 3-4, 1994 г.; № 1997 г.); доктор исторических наук, специалист по аграрной истории и общественно-политическим процессам новейшей истории Украины Петр Панченко; и доктор филологических наук, исследователь древнерусской литературы Юрий Бегунов ( «Мифы древних славян» , Саратов, 1993), который в 1990-е годы общался преимущественно с националистической и конспирологической журналистикой. С точки зрения академика Андрея Зализняка , в отношении этих авторов «на самом деле речь идет о людях, которые лишь допускают некоторое сомнение в ложности Велесовой книги, а прямо и аргументированно не защищают версию ее подлинности».
Один из первых издателей «Книги Велеса», биолог Сергей Парамонов (Сергей Лесной) , писал:
Это совершенно неизученный и лишь на 3/4 недавно опубликованный источник - по-видимому, летопись языческих русских жрецов, начинающаяся с событий задолго до нашей эры и доведенная до Аскольда и Дира, но вовсе не захватившая Олега. Это, видимо, самый древний русский первоисточник, который у нас есть. Оно было написано, по существу, на неизвестном славянском языке, что представляет большие трудности для нашего нынешнего понимания. В нем излагаются как уже упомянутые в истории события, так и в большинстве случаев зафиксированные впервые, поскольку речь идет об эпохе, совершенно не затронутой летописями Нестора.
— Lesnoy, 1964 [ 32 ]
Большинство сторонников подлинности «Книги Велеса» относят ее к VIII-IX векам и полагают, что Миролюбов имел непосредственный доступ к оригиналу этого времени. [ 17 ]
Борис Яценко занял своеобразную позицию. Создание «Книги Велеса» он относил к концу IX — началу X века, но, в отличие от большинства других сторонников подлинности этого произведения, считал, что протограф знаменитого текста «Книги Велеса» был создан не в Новгороде, а в Западном Полесье , отражая диалектные особенности этого региона, позднее того времени, к которому его обычно относят сторонники аутентичности, а список (таблички), дошедший до Миролюбова, относится к XVII веку и был создан украинцем. [ 25 ] [ 17 ] Яценко критикует филологов Жуковскую и Творогова: Яценко объясняет отмеченные ими несоответствия в языке «Книги Велеса» сложной историей ее текста и включениями разного времени. [ 25 ]
Критики версии Яценко Творогов и Зализняк отмечают, что гипотеза Яценко об истории текста «Книги Велеса» не проясняет отмеченную критиками бессистемность морфологии и синтаксиса (что не характерно для славянских языков любого периода), образование ошибочных форм по модели разных языков, абсолютная несовместимость с грамматикой славянских текстов IX-XVII веков, необычное создание копий языческого текста «докириллическим письмом» на табличках в таком эпоха, как 17 век. [ 25 ] Анатолий Алексеев отмечает, что Яценко в своем лингвистическом анализе не затрагивал вопросы грамматики. По мнению Алексеева, творчество Яценко выполняет "народный заказ" в Украине, поскольку оно издано на средства И.Г. Кислюка, биография которого вместе с портретом завершает публикацию, а также сообщается, что меценат считает Книгу Велеса "священно для нашего народа" и что "Иван Кислюк и его единомышленники упорно распространяют национальные идеи и достояния среди бурного моря некачественных инородцев". [ 17 ]
Некоторые сторонники подлинности «Книги Велеса» считают миролюбовские чтения, язык которых содержит отмеченные учёными нестыковки, а также переводы, основанные на тексте Миролюбова, ошибочными и считают необходимым реконструировать иной текст на основе своей интерпретации Книга Велеса. Такого же мнения придерживается Юрий Бегунов, поддерживающий реконструкцию и перевод А.И. Умнова-Денисова под названием «Приникание», осуществленную в этом направлении. [ 33 ]
Сторонницей подлинности Книги Велеса была этнограф, кандидат исторических наук Светлана Жарникова, разработавшая околонаучную арктическую гипотезу происхождения индоевропейцев («ариев»). [ 34 ] Под влиянием Жарниковой писатель-неоязычник Сергей Алексеев выпустил серию романов « Сокровища валькирии» . Жарникова представлена в романах как женщина, нашедшая на Белом море Книгу Велеса. [ 35 ] [ 11 ]
Сатирик и популяризатор неоязыческих идей Михаил Задорнов . [ 36 ] который также разделял идею происхождения славян от «ариев» («древних арийцев»), заявлял о полной подлинности Книги. [ 11 ] Задорнов не различал «Книгу Велеса» и этрусские надписи, утверждая, что этруски , которые, по его мнению, были русскими, писали «на табличках». [ 11 ]
Популярный писатель Юрий Никитин , воспроизводящий в художественной форме основные идеи славянского неоязычества, использует Книгу Велеса как одну из вех истории, откуда он заимствует представления о славянах — «внуках Даждьбога», их кочевниках. образ жизни в бескрайних степях и их древняя книжная культура. [ 37 ]
Некоторые авторы, развивающие украинскую версию «арийской» идеи, считают «Книгу Велеса» подлинным историческим источником. Николай Чмыхов, археолог и доктор исторических наук, счел его подлинным. Виталий Довгич, журналист, кандидат филологических наук, писал, что «история ИндоЕвропы начинается на Украине», одним из доказательств чего, по его мнению, является Книга Велеса. В 1995 году Довгич помогал Борису Яценко издать «Книгу Велеса» в качестве специального выпуска журнала «Индо-Европа» (главным редактором которого является Довгич). В этом издании Довгич и Яценко утверждали, что украинцы произошли от древних «укров», расселявшихся в глубокой первобытности от Эльбы до Днепра и Дуная. [ 11 ]
Юрий Шилов, археолог по образованию, кандидат исторических наук, процитировал «Книгу Велеса» на основе перевода Асова и выдвинул свою версию ее происхождения: она «могла быть создана потомками жрецов венетов-этрусков в конец IX века, где-то в Крыму». [ 25 ] По его мнению, Книга Велеса сообщает о «древней цивилизации Аратты », расположенной на территории Украины и представленной трипольской культурой. Вслед за Шиловым профессор Прикарпатского национального университета ( Ивано-Франковск ) философ Л. Т. Бабий утверждает, что Украина является прародиной «ариев», «создателей трипольской археологической культуры с государствами Аратты и Арианы». Книгу Велеса он считает «украинской Библией» и одновременно «нашей Одиссеей ». [ 11 ]
Известный представитель русского националистического движения А. М. Иванов (Скуратов) считал Велесову книгу фальсификацией. [ 38 ] Идеолог неоязычества Николай Сперанский (Велимир) считает, что «Велесова книга» Миролюбова-Кура-Лесного и «Велесовая книга» Асова написаны не древними мудрецами, а современными - он утверждает, что это не делает их менее интересными и менее языческими, так как важно, чему они учат. [ 39 ] В мае 2012 года три крупных родноверческих объединения в России ( «Кружок языческой традиции» , «Союз славянских общин родной веры» и «Велесов кружок ») признали мифологию и фольклор Асова и других авторов псевдонаучными и вредными для «славянской веры». [ 24 ] Решительно отвергли Велесову книгу и представители Чешской Родноверской Речи Посполитой «Родная Вера». [ 20 ] Донат Гасанов из кружка «Велес» считает «Велесову книгу» творением Миролюбова, но допускает, что на последнего при написании текста могло сойти божественное вдохновение. [ 20 ]
В некоторых случаях издатели «Книги Велеса» приписывают ученым мнение о ее подлинности. Среди предполагаемых сторонников подлинности этого произведения был академик Борис Рыбаков . [ 9 ] Так, Асов писал, что Рыбаков изменил свое мнение о «Книге Велеса» после публикации статей Юрия Бегунова и публикаций и переводов самого Асова. Эти претензии не подкреплены. Асов также отметил, что Рыбаков высказался в поддержку его исследований в статье в журнале «Наука и религия» (1992). Однако в цитируемой заметке Рыбакова ничего не говорится о подлинности «Книги Велеса». [ 40 ]
Рыбаков работал в составе группы ученых Академии наук СССР, которые изучали вопрос подлинности Книги и пришли к выводу, что она является подделкой. [ 9 ] Асов пишет, что авторство Рыбакова в этой публикации «по сути сфальсифицировано», но оставляет это утверждение без доказательств. [ 40 ] Рыбаков не разделял идеи подлинности «Книги Велеса» даже в поздний период своей жизни: в лекции 1995 года он называет ее подделкой 1950-х годов, созданной эмигрантами из «патриотических» чувств и не имеющей никакой ценности. ; единственную «фотографию» «таблички Велесовой книги» он назвал фальшивкой; Сын Рыбакова, историк Ростислав Рыбаков в интервью « Литературной газете » отметил: [ 41 ]
Помню последнее заседание бюро кафедры, на котором выступал Борис. Оно было длинным, все устали, а когда ему дали слово, оно было телеграфно коротким: «Перед исторической наукой две опасности. Книга Велеса. И Фоменко ». И сел на свое место. Фактически это стало его завещанием нам, историкам.
В 1997 году Александр Асов фальсифицировал слова историка Ивана Левочкина, критиковавшего «Книгу Велеса»: Асов привел Левочкина как сторонника ее подлинности. [ 9 ]
Asov [ 42 ] и писатель-неоязычник Валерий Скурлатов, а также О. Скурлатова [ 43 ] и писатель Юрий Петухов (1990), [ 44 ] Веру в подлинность «Книги Велеса» приписывал археологу академику Артемию Арциховскому. [ 45 ] (при этом Асов назвал Скурлатова «кандидатом историко-философских наук», что не соответствует действительности). [ 11 ] Это утверждение не имеет под собой никаких оснований. [ 44 ] Tvorogov wrote about this: [ 45 ]
В. Л. Янин, ученик и сотрудник А. В. Арциховского, а также академик Б. А. Рыбаков, близко знавший его, никогда не слышали от покойного археолога [Арциховского] высказываний в пользу ВК [Книги Велеса] (об этом мне сообщили в Б. А. Рыбаков, Д. С. Лихачев также специально адресовали аналогичный вопрос В. Л. Янину). А сообщение О. Скурлатовой о том, что А. В. Арциховский «считал вполне вероятным», что ВК «отражает истинное языческое прошлое славян», появилось уже после смерти ученого и выглядит весьма сомнительным.
— Творогов. Что такое Книга Велеса?, 2004, с. 47-85
Асов также ссылается на личный разговор с Рыбаковым, но утверждает, что тот говорил ему обратное. [ 42 ] Дмитрий Логинов (сторонник подлинности Книги Велеса) писал:
Традиционно среди сторонников подлинности документа считается, что в пользу его подлинности когда-то высказался А.В. Арциховский. Однако о характере и содержании его слов мы можем только догадываться, поскольку археолог не посвятил ВК [Книге Велеса] ни одного труда, а указания на его положительную оценку памятника в чем-то похожи на историографический миф.
— Экспертиза Велесовой книги, 2015, Дмитрий Логинов. Предисловие // Том. 1, с. 71
См. также
[ редактировать ]- Книга Оэра Линда , аналогичный, вероятно, подделанный документ, имеющий отношение к германской мифологии.
- Велес (бог)
- Список славянских псевдобожеств
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Книга Влеса или Влесь книха , пер. Виктор Качур. Колумбус, Огайо, 1973 год. Английский перевод.
- Каганская, Майя. «Книга Влеса: Сага о подделке», Евреи и еврейская тематика в советских и восточноевропейских изданиях , № 4 (1986–1987) 3-27.
Переводы
[ редактировать ]Ниже приведены публикации, которые считаются «переводами», но не проверены в научной литературе. По мнению Олега Творогова и Игоря Данилевского, бессистемность и произвол языка «Книги Велеса» делает невозможным перевод этого произведения. [ 21 ]
- Александра Асова (Б. Кресен) Перевод «Книги Велеса» вышел в свет в 19 различных изданиях, в том числе:
- Русские Веды. Песня птицы Гамаюн. Книга Велеса / Реставрация, перевод, комментарии Б. Кресена (Асова А.) - Москва: Наука и религия , 1992. - С. 133-273.
- Книга Велеса. — Москва: Менеджер , 1994. — 318 с. (В этом издании содержится оригинальный текст с неточностями; объем книги увеличен вдвое по сравнению с изданием 1992 года на основе новых архивных материалов).
- Священные Русские Веды. Книга Велеса / Перевод, пояснения А. Асова. – 3-е изд., перераб. и доп. – Москва: ЯРМАРКА , 2007. – 576 с. - ISBN 978-5-8183-1277-4.
- Gnatyuk, Valentin; Gnatyuk, Yuliya (2018). Book of Veles with dictionary . Moscow: Svet.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Суслов Михаил; Коткина, Ирина (2020). «Цивилизационные дискурсы в докторских диссертациях в постсоветской России». Россия как цивилизация . Рутледж . п. 171. дои : 10.4324/9781003045977-8 . ISBN 9781003045977 . S2CID 219456430 .
- ^ Олег, Коцюба (2015). «Правила размежевания: автор, аудитория и эксперименты в украинской и российской литературе 1970-х и 1980-х годов» . Гарвардский университет , Высшая школа искусств и наук : 22.
- ↑ Что думают учёные о «Велесовой книге» // Составитель А. Алексеев (на русском языке)
- ^ Козлов В.П. "Дощечки Изенбека", или Умершая "Жар-птица" : Hystory : By.rU Archived 2008-04-10 at the Wayback Machine Source tracing:: "А этот анализ, - пишет Творогов, - приводит нас к совершенно определенному выводу: перед нами искусственный язык, причем "изобретенный" лицом, с историей славянских языков не знакомым и не сумевшим создать свою, последовательно продуманную, языковую систему" 29.| 29 Там же. С. 228.| 28 Цит. по: Творогов О.В. "Влесова книга". С. 222 | 27 Творогов О.В. Когда была написана "Влесова книга"? // Философско-эстетические проблемы древнерусской культуры: Сборник статей. М., 1988. Ч. 2. С. 144-195.
- ^ Малянов, Дмитрий (2 December 2011). "Фоменко — жертва фанатизма" [Fomenko - the victim of fanaticism] (in Russian). Gazeta.ru . Retrieved 7 May 2016 .
- ^ Рудницкий, Юрий. [ Beginning of the end of "Bessesovschina" "Начало конца "велесовщины" " ] (в Russian). "Главред" magazine, no. 18, 2008 . Retrieved 3 мая 2015 года .
- ^ Valery Korneyev, The Real Life of Sergey Lesnoy
Ukrainian : Корнеев В. А. , Украинская энтомофаунистика 2014 5(1) // Настоящая жизнь Сергея Лесного (материалы к биографии Сергея Яковлевича Парамонова) - ^ Jump up to: а б с д Sobolev 2004 , p. 176-198.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л Schnirelmann 2015 , Влесова книга. // Гл. 4. Источники и корни русского «арийского мифа».
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я Шнирельманн 2015 .
- ^ Козлов 2004 , с. 148-175.
- ^ Шнирельманн 2015 , с. 227.
- ^ Калмыков 1987 , с. 14.
- ^ Bogomolov 1987 , p. 5.
- ^ Ляско 1988 , стр. 3.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж Alekseyev 2004 , p. 128-147.
- ^ Jump up to: а б с д Гайдуков 2016 , с. 45.
- ^ Jump up to: а б Prokofiev, Filatov & Koskello 2006 , p. 189.
- ^ Jump up to: а б с Макуда 2014 , стр. 106.
- ^ Jump up to: а б Данилевский 2004 , с. 109-127.
- ^ Schnirelmann 2015 , Глава 7 Мифы русского неоязычества: национализм, мегаломания и травматическое сознание, раздел Народная археология и эзотерика..
- ^ Schnirelmann 2015 , Глава 10. Украинский взгляд.
- ^ Jump up to: а б Полиниченко 2012 .
- ^ Jump up to: а б с д и ж Tvorogov 2004 , p. 6-30.
- ^ Дербенева 2000 .
- ^ Клейн 2004 , стр. 116.
- ^ Яшин 2001 , стр. 56-67.
- ^ Alekseyev 2004 , p. 94-108.
- ^ Schnirelmann 2015 , Глава 8. Неоязычество, христианство и антисемитизм, раздел Неоязычники и христианство..
- ^ Jump up to: а б Schnirelmann 2015 , Глава 7. Мифы русского неоязычества: национализм, мегаломания и травматическое сознание, раздел Свет с севера..
- ^ Lesnoy 1964 .
- ^ А. Умнов-Денисов, Приникание. Архивировано 18 марта 2009 г. в Wayback Machine : обзор.
- ^ Gnatyuk & Gnatyuk 2018 , Аннотации, с. 5..
- ^ Шнирельманн 2012 .
- ^ Гнатюк и Гнатюк 2018 , Аннотации, с. 3.
- ^ Шнирельманн 2015 , том 1, с. 267.
- ^ Schnirelmann 2015 , Влесова книга. // Гл. 4. Источники и корни русского «арийского мифа»..
- ^ Клейн 2004 , стр. 122-123.
- ^ Jump up to: а б Alexander Asov . Заметки для Википедии — Часть 4: Б. А. Рыбаков и «Велесова книга» . 20.06.2015.
- ^ Парпара 2008 , с. 15.
- ^ Jump up to: а б Alexander Asov . Доказательства подлинности «Велесовой книги» от академика Артемия Арциховского . 11.03.2022.
- ^ Скурлатова 1979 , с. 55.
- ^ Jump up to: а б Шнирельманн 2015 , том. 1, с. 381.
- ^ Jump up to: а б Tvorogov 2004 , p. 47-85.
Источники
[ редактировать ]- Алексеев, Анатолий (2004). «Книга Велеса: анализ и диагностика» . (Статья впервые опубликована: Русская литература — 2002 — № 4 — С. 199—207)
- Богомолов, Николай (27 ноября 1987 г.). «Об истинной и мнимой культуре». Рецензия на книгу (на русском языке).
- Данилевский, Игорь (1998). Древняя Русь глазами современников и потомков (IX—XII вв.): Курс лекций: Учебник для студентов вузов (на русском языке). Москва: Аспект-Пресс.
- ——— (2004). «Попытки «улучшения» прошлого: Книга Велеса и псевдоистория» . (Полное издание: Игорь Данилевский Древняя Русь глазами современников и потомков (IX-XII вв.). — Москва, 1999. — С. 314—326, 387—388).
- Дербенева, А. (2000). Фантасты современной Украины: Справочник / Под ред. И.В. Черный . Харьков : «Мир Детства», при участии ТМ «Вторая Масленица».
- Гайдуков, Алексей (2016). «Проблема иностранного влияния на развитие славянского новоязычества (родноверия) на Руси» . Коллоквиум Гептапломеры (на русском языке) (3). Нижний Новгород: Нижегородский государственный педагогический университет имени Козьмы Минина: 43–47.
- Калмыков, В. (1987). «Человек без корней засыхает, как дерево». Рецензия на книгу (на русском языке).
- Козлов, Владимир (2004). «Плиты Изенбека», или Мертвая «Жар-птица» . (Глава 7: Владимир Козлов Обманутый, но торжествующий Клио: Подделка письменных источников по истории России в ХХ веке. — М., 2001. — С. 87—105, 215—217). «Книга Велеса» — глава из книги «Обманутая, но торжествующая Клио».
- Клейн, Лео (2004). Воскрешение Перуна: на пути к реконструкции восточнославянского язычества (на русском языке). Санкт-Петербург : Евразия. ISBN 9785444804223 .
- Клёсов, Анатоль (2015). Экспертиза Книги Велеса: История, лингвистика, ДНК-генеалогия (на русском языке). Москва: Концептуальный. ISBN 978-5-906756-42-8 .
- Lesnoy, Sergey (1964). Rus', where are you from? (in Russian). Winnipeg.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - Липатов, Александр (2011). Слово, сотканное из жизни. Сказки о тайнах, красоте, силе и мудрости слова (на русском языке). Йошкар-Ола : Марийское книжное издательство.
- Ляско, К. (1988). «Книга Велеса: что это такое?». Рецензия на книгу — 8 января (на русском языке).
- Мачуда, Иржи (2014). «Чешская община «Родная Вера» – возвращение к духовности предков» . Коллоквиум Гептапломеры (1). Нижний Новгород: Нижегородский государственный педагогический университет имени Козьмы Минина.
- Парпара, Анатолий (2008). « Сколько весит наука?» (Вспоминая академика Бориса Рыбакова)» . Литературная газета (на русском языке).
- Полиниченко, Дмитрий (2012). «Неоязычество и любительское языкознание в современной России» (PDF) (на русском языке). Язык и культура. Научный интернет-журнал Научно-исследовательского центра культурной лингвистики и переводоведения философского факультета Прешовского университета в Прешове .
- Прокофьев А.; Филатов Сергей; Коскелло, Анастасия (2006). Славянское и скандинавское язычество. Викка (на русском языке). Москва: Университетская книга, Логос. ISBN 5-98704-057-4 .
- Шнирельманн, Виктор (2012). Русское родноверие: неоязычество и национализм в современной России (на русском языке). Библейско-теологический институт святого апостола Андрея Первозванного. п. xiv + 302. ISBN 978-5-89647-291-9 .
- ——— (2015). Арийский миф в современном мире . Новое литературное обозрение. ISBN 9785444804223 .
- Скурлатова О. (1979). «Загадки книги Велеса». Техника молодежи . Статья также вошла в сборник: Тайны веков. - Москва, 1983 - Выпуск 3 - С. 26-33.
- Соболев, Николай (2004). «Проблема фейковых изданий» . (Авторская редакция статьи: Николай Соболев Деструктивность фальсификаций древнерусской литературы. // Древняя Русь: Вопросы средневековья. — 2002. — № 2 (8). — С. 87—90).
- Творогов, Олег (2004). «К спорам о книге Велеса» .
- Яшин, Владимир (2001). Неоязычество на просторах Евразии . Москва: Библейско-теологический институт святого апостола Андрея Первозванного. ISBN 5-89647-050-9 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Translation to Russian by A. Asov in the book of S. Lesnoy
- Перевод на русский язык Н. В. Слатина.
- Анализ книги Велеса В. Шаяна (на украинском языке)