Jump to content

Книга Велеса

Единственная известная контурная копия доски; книга названа в честь этой доски, так как начинается словами «Велесу эту книгу мы посвящаем...»

The Book of Veles (also: Veles Book , Vles book , Vles kniga , Vlesbook , Isenbeck's Planks , Велесова книга , Велесова књига , Велес книга , Книга Велеса , Дощечки Изенбека , Дощьки Изенбека ) is a literary forgery [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] якобы текст древней славянской религии и истории, предположительно написанный на деревянных досках.

Он содержит так называемые исторические отчеты, перемежающиеся религиозными отрывками, но в некоторой степени носящие дидактический, морализаторский характер. В книге упоминаются предполагаемые события, самые ранние из которых, если они реальны, могут быть датированы примерно 7 веком до нашей эры, а самые последние произошли примерно в 9 веке нашей эры.

Книга предположительно была обнаружена в 1919 году и утеряна в 1941 году. Ученые считают, что это подделка, изготовленная в 1940–1950-х годах или, что менее вероятно, в начале XIX века. Самым решающим свидетельством этого является язык текста, представляющий собой смесь различных современных славянских языков , с ошибочными и вымышленными языковыми формами и отсутствием правильной грамматики. Более того, в разных современных изданиях книги есть разные варианты текста. Тем не менее, некоторые славянские неоязычники используют его как священный текст .

Подлинность

[ редактировать ]

Большинство ученых , специализирующихся в области мифологии и славянского языкознания (такие как Борис Рыбаков , Андрей Зализняк , Лев Клейн , да и все российские академические историки и лингвисты) считают его подделкой . [ 4 ] По мнению этих ученых, тщательный анализ книги показывает, что она была написана где-то в 20 веке. Историю книги можно достоверно проследить лишь до середины 1950-х годов, когда расшифровка книги и фотография одной из досок впервые появились в одной русской эмигрантской газете из Сан-Франциско . Ряд учёных полагают, что вся книга — продукт сотрудничества редакции этой газеты и Юрия Миролюбова, который позже утверждал, что нашел книгу. Другие полагают, что либо вся книга, либо единственная имеющаяся дощечка были подделаны в начале XIX века русским коллекционером и фальсификатором Александром Сулакадзевым.

Книга написана на языке, использующем по большей части славянские корни и различные аффиксы, встречающиеся и в старом восточнославянском языке . Следовательно, большая часть текста книги, когда-то переписанная современным алфавитом, читабельна (хотя и с некоторым трудом) современными носителями славянских языков . Однако профессиональные лингвисты и историки, особенно специалисты по древнеславянскому языку, ставят под сомнение многие особенности его языка — словарный запас (современные или средневековые славянские слова время от времени и невольно используются вместо их древних эквивалентов), орфографию, фонетику (четкие отражения носовых гласных). , как польское, так и сербское следование образцам в разных местах, бессистемное обращение с редуцированными гласными и т. д. и т. п.), грамматика (грамматические формы, несовместимые с раннеславянскими языками, сочетания аффиксов, противоречащие друг другу по смыслу) и т. д. Эти особенности похоже, указывает на то, что текст был искусственно «состарен» кем-то с поверхностными знаниями древнеславянского языка и не может быть адекватно переведен из-за отсутствия какой-либо последовательной грамматической системы. По словам филолога О. В. Творогова:

Этот анализ приводит нас к определенному выводу: мы имеем дело с искусственным языком, «придуманным» человеком, не знакомым с историей славянских языков и не сумевшим создать собственную языковую систему.

—  [ 5 ]

В Украине, хотя академические ученые согласны с тем, что книга является выдумкой, она стала очень популярной среди политиков, которые считают ее подлинной и верят, что она описывает реальные исторические факты, имеющие значение для установления украинской этнической принадлежности. В частности, Левко Лукьяненко назвал Велесову книгу исторической. [ нужна ссылка ] В 1999 году книга была включена в программу средней школы Украины как настоящее литературно-историческое произведение. [ 6 ] Хотя включение в программу было сочтено спорным в академических кругах, с 2008 года книга оставалась в программе. [ 7 ] [ нужно обновить ]

Предполагаемое описание

[ редактировать ]

История открытия книги по Миролюбову

[ редактировать ]

В 1919 году лейтенант Белой русской армии нашел связку деревянных досок, написанных странным шрифтом Федор Артурович Изенбек в разграбленном особняке Куракиных под Харьковом ( Украина ) . После поражения армии Изенбек эмигрировал в Белград , где в 1923 году безуспешно пытался продать доски белградской библиотеке и музею. В 1925 году он поселился в Брюсселе , где передал доски Юрию Миролюбову, который первым серьезно их изучил. [ 1 ] Изенбек очень бережно относился к дощечкам, не позволял выносить их из дома и отказался от предложения профессора Брюссельского университета передать их для изучения. Позже этот отказ разрешить другим изучать эти тексты заставил людей подозревать их в подделках . [ нужна ссылка ]

Пятнадцать лет Миролюбов реставрировал, фотографировал , переписывал (так как фотографии оказались нечитаемыми) и, наконец, перевел текст. Ему удалось расшифровать большую часть досок. [ нужна ссылка ]

В августе 1941 года нацистская Германия оккупировала Брюссель, Изенбек погиб, а доски пропали. Миролюбов эмигрировал в США публиковал их в журнале « Жар - птица» (« Жар- птица и в 1953 г. передал материалы профессору А. А. Куренкову (Кур), который затем с марта 1957 г. по май 1959 г. ( »). Сергей Парамонов Лесной). [ 8 ]

Утверждалось, что доски имели ширину 38 см, высоту 22 см и толщину около 0,5 см. Края и поверхности досок неровные, вверху имеются два отверстия для соединения досок. Текст вырезается на досках, а затем покрывается краской. Линии выравнивания текста (примерно прямые и параллельные) проводятся по доскам, а верхние части букв выравниваются по этим линиям. Текст пишется под строками, а не сверху. Размер и форма букв различны, что позволяет предположить, что текст писали более одного человека. Некоторые доски были частично или почти полностью сгнившими. [ нужна ссылка ]

Содержание

[ редактировать ]

Согласно Книге Велеса, в X веке до нашей эры («за тринадцать столетий до Эрманариха жили праславянские племена ») в «земле семи рек за морем» (возможно, соответствующей Семиречью , юго-восточный Казахстан ) . В книге описывается миграция славян через Сирию и в конечном итоге в Карпаты , в ходе которой они были ненадолго порабощены царем «Набсуром» ( Набонассаром ?). Они поселились в Карпатах в V веке до нашей эры («за полторы тысячи лет до Дира »). Кажется, несколько столетий прошли без особых потрясений. Довольно подробно описан IV век: за это время славяне вели ряд войн с готами , гуннами , греками и римлянами. Присутствует множество упоминаний об Эрманарихе и его родственниках (помещая этот раздел «Книги Велеса» в тот же исторический контекст, что и история сыновей Ионакра , упоминаемая в многочисленных европейских легендах и сагах). Славяне в конечном итоге вышли победителями. Кратко описан период V-IX веков; хазары и булгары . Упоминаются [ нужна ссылка ]

Книга заканчивается тем, что славянские земли приходят в хаос и попадают под власть норманнов . [ нужна ссылка ]

Выдержки

[ редактировать ]

Планка 2/Б

[ редактировать ]

Мы были вынуждены уйти в лес и жить охотниками и рыбаками. Таким образом, мы могли бы
уйти от опасности. Мы пережили одну тьму и начали строить города
и дома повсюду. После второй темноты наступил сильный мороз и мы двинулись
южнее во многих местах была трава... а потом Роми везли наш скот
по хорошей цене и сдержали свое слово. Мы пошли
на юг...зеленые луга и было много скота... [ нужна ссылка ]

От Планки 7/А

[ редактировать ]

Врагов не так много, как нас, ибо мы Русь , а они нет. [ нужна ссылка ]

Планка 11/А

[ редактировать ]

Молимся и кланяемся первому Триглаву и ему великую славу поём.
Славим Сварога , деда богов, который всему роду богов праотец.
и создатель всего живого, вечной весны, текущей летом
и везде и зимой и никогда не замерзает. И этой живой водой он питает
и жизнь дает нам, пока мы не достигнем благословенных полей рая . А богу Перуну , громовержцу, богу битвы и борьбы мы говорим:
«Ты держишь нас в жизни, бесконечно вращая круг и ведя по пути
Прави через сражения до Великой Тризны ». И всех, кто погиб в бою
Перуна пусть живут они вечно в полку . Во славу бога Световида мы
превозносятся ибо он бог Права и Иава и ему мы поём песнь ибо он свет
с помощью которого мы видим мир. Смотрим и в Яве мы, а он из Нави
охраняет нас и потому хвалу мы ему воспеваем. Мы поем и танцуем ему и зовем
Бог наш Землю , Солнце и звезды постоянно в свете хранит.
И слава вся Световиду, богу нашему, что
сердца наши открываются для того, чтобы мы признали плохие поступки наши
и к добру мы обращаемся. Пусть он обнимет нас, как детей, ибо сказано:
то, что создано половиной ума, нельзя было увидеть,
ибо великая тайна, как может Сварог быть одновременно и Перуном, и Световидом.
Два существа в небесах Белобог и Црнобог .
И тех и других Сварог держит и ими повелевает.
За ними идут Хорс , Велес и Стрибог, а затем Висень, Лель и Летич. [ нужна ссылка ]

От Планки 26/Б

[ редактировать ]

...Со временем мы приходим к синей реке, как время наше.
не бесконечен. Там мы встречаемся
праотцы наши и матери, что в Сварге стада пасутся и пасутся
крепление. Их жизнь такая же, как наша, только нет ни гуннов , ни
Греки ... [ нужна ссылка ]

Из Планки 16 (пример текста)

[ редактировать ]

Первые две строки, буквальный текст:

влескнигусиуптщемокиуншемоукиэкостеприбезыщасила
оноеврменноибояжкоибяблгадблеижерщенбящотцврси

Probable spacing (Mirolyubov):

влескнигу сиу пщемо киу ншемо у кие ко есте прибезища силы.
в нои врмѣноі бя менж якои бя блга дблѣ иже ршен бяш отц врси.
[ vlesknigu etu ptshchemo kiu nshemo u kie ko este pribezishcha sila.
vo noi vrmenei bya menzh yakoi bya blga dble izhe rshchen byashch otc vrsi. ] [ нужна ссылка ]

Современная российская интерпретация:

Велесову книгу эту посвящаем богу нашему, который есть наше прибежище и сила (lit. в боге котором есть прибежище и сила).
В оные времена был муж, который был благ и доблестен, и назван [он] был отцом тиверцев.
[ Velesovu knigu etu posvyashchaem bogu nashemu, v boge kotorom est' pribezhishche i sila.
V onye vremena byl muzh, kotoryj byl blag i doblesten, i nazvan byl otcom tivercev. ] [ нужна ссылка ]

Перевод на английский:

Эту книгу Велеса мы посвящаем нашему богу, в котором [наше] прибежище и [наша] сила. В те годы был человек, добрый и доблестный, и [его] называли отцом тиверцев . [ нужна ссылка ]

советская эпоха

[ редактировать ]

Книга Велеса используется как источник различных псевдоисторических идей; на его основе основано большое количество фейковых публикаций – произведений, в которых фейк рассматривается авторами этих произведений как достоверный источник. Масштабное производство и активное распространение контрафакта, его пропаганда и реклама в средствах массовой информации вносят в общественное сознание научно разработанную ложную информацию. Подобные псевдоисторические идеи влияют также на учебный и исследовательский процесс через средние, средние специальные и высшие учебные заведения и научную среду путем выпуска учебно-методической литературы, включающей «Книгу Велеса» без научных комментариев или рекомендующую ее к изучению как историческую книгу. памятник. Среднее образование наиболее подвержено распространению этой фальсифицированной информации из-за отсутствия единой школьной программы. В частности, происходит замена учебников и учебных пособий фейковыми изданиями. [ 9 ]

Книга Велеса упоминается в программной статье 1971 года «Витязи» советского поэта Игоря Кобзева, увлекавшегося русским язычеством и противопоставлявшего его христианству, якобы нанесшему непоправимый вред исконно русской культуре. Статья была направлена ​​против искажений русского языка и русской истории некоторыми недоброжелателями, тогда как, по мнению Кобзева, «русский народ, как и русский язык, имеет бесконечно глубокие корни, уходящие в самые туманные дали тысячелетий. " В 1977 году Кобзев потребовал публикации текстов «Книги Велеса», а в 1982 году опубликовал поэтические «переводы» ее отрывков. [ 10 ]

Споры в СССР вокруг «Книги Велеса» начались со статьи неоязычника [ 11 ] авторов Валерия Скурлатова и Н. Николаева, опубликованную в 1976 году в популярном еженедельнике « Неделя» . Эти авторы утверждали, что произведение якобы представляет собой «таинственную летопись», позволяющую по-новому взглянуть на время возникновения славянской письменности, пересмотреть научные представления об этногенезе, уровне общественного развития и мифологии славян. Также в 1976 году «Неделя» опубликовала восторженные отзывы о «Книге», в том числе с обвинениями в адрес лиц, которые якобы стремились молчанием «отстранить» читателей и писателей от выдающегося произведения. [ 12 ]

Идеи из Книги, такие как Прав-Яв-Навь , были использованы одним из основоположников русского неоязычества Валерием Емельяновым (неоязыческое имя — Велемир). В 1967 году Емельянов защитил кандидатскую диссертацию. диссертацию в Высшей партийной школе. Хорошее знание арабского языка и особенностей службы позволило ему завести обширные контакты в арабском мире, в том числе с самыми высокопоставленными чиновниками. Из этих источников он почерпнул свое понимание «сионизма». В 1970-е годы Емельянов написал книгу «Десионизация» , впервые опубликованную в 1979 году на арабском языке в Сирии в газете «Аль-Баас» по поручению президента Сирии Хафеза Асада . Десионизация рассказывает о древней цивилизации «ариев- венетов », единственных автохтонов Европы, живших в гармонии с природой и создавших первый алфавит, но потерпевших поражение от евреев-«сионистов», гибридов преступников разных рас, создавших египетскими и месопотамскими жрецами. С тех пор мир обречен на вечную борьбу двух сил – национал-патриотов и «талмудических сионистов».

По мнению Емельянова, мощным инструментом в руках «сионизма» является христианство, якобы созданное евреями специально для порабощения других народов. Многие идеи Емельянова получили распространение в славянском неоязычестве и российской ультраправой среде. Некоторые идеи Емельянова из «Дезионизации» были напрямую заимствованы писателем Юрием Сергеевым. Под влиянием Емельянова в фантастическую и паранаучную литературу о древних славянах вошли несколько маркерных терминов, упоминание которых указывает знающим людям на то, что речь идет о конкретной идеологии, но позволяет избежать обвинений в антисемитизме или расизме: " Выжженный лагерь» (Палестина); «Гора Сиян» ( Сион ); «Руса Салем» (Иерусалим); степные предки, путешествовавшие по Евразии в древности; Хазария как паразитическое государство (Хазарский миф) и др. [ 13 ]

Писатель Юрий Сергеев предложил издать «Книгу Велеса» в СССР, что вызвало общественную дискуссию по поводу этого текста осенью-зимой 1987-1988 годов на страницах еженедельного журнала « Книжное обозрение» . [ 14 ] В ответ филолог Николай Богомолов (1987) объяснил причины нецелесообразности пропаганды фейкового текста и показал сложность изучения славянской мифологии и необходимость ее критического научного анализа. [ 15 ] Вышло интервью с лингвистом Лидией Жуковской (1988), которая в популярной форме изложила доводы в пользу ложности «Книги Велеса». [ 10 ] [ 16 ]

Постсоветская эпоха

[ редактировать ]

Книга Велеса продолжает привлекать широкую читательскую аудиторию. Рост его популярности наблюдался в 1990-е – начале 2000-х годов. [ 17 ] В 1990-е годы «Книга Велеса» стала популярной в фэнтези . [ 10 ]

Многие неоязычники считают Книгу священным текстом по истории и религии древних славян. [ 18 ] Славянское неоязычество (родноверие) заимствовало пантеон, изложение истории и панславянские идеи из Книги Велеса. [ 19 ] Широко используется как исторический источник и источник религиозного учения в славянском неоязычестве и представителями некоторых других новых религиозных течений , в том числе является первоисточником учения «Прав-Явь-Навь», получившего развитие в славянском неоязычестве. . Книга Велеса рассказывает о человеколюбии славянской языческой религии, которая якобы не знала кровавых жертвоприношений. Лесной и Миролюбов особенно подчеркивали эту мысль. Многие неоязыческие движения переняли его. [ 10 ] Некоторые родноверные общины на Руси при проведении обрядов заимствовали отдельные фрагменты текста Велесовой книги. [ 20 ]

Книга Велеса защищает «языческие ценности» от наступающего христианства, повествует о борьбе славян с бесчисленными врагами (готами и гуннами), пропагандирует идею единства славян. По этим причинам русские националисты восприняли это как сплоченный клич перед лицом якобы враждебного западного мира. [ 10 ] Книга Велеса стала основой русского и украинского неоязыческого национализма. [ 18 ]

С начала 1980-х годов тех, кто сомневается в подлинности Велесовой книги, обвиняют в "клевете на русскую национальную историю" и "враждебности ко всему русскому". [ 10 ] Ученых, доказывающих лживость «Книги Велеса», обвиняют в отсутствии патриотизма. [ 21 ] Так, Николай Слатин, [ 10 ] сторонник подлинности Книги Велеса и автор собственного «перевода», разделяющий «гиперборейскую идею» Валерия Демина, [ 22 ] пытался опровергнуть доводы ученых, в частности, упрекая их в отсутствии патриотизма. [ 10 ]

Валерий Скурлатов и Валерий Емельянов были наиболее видными популяризаторами Велесовой книги и лидерами националистических движений, причем Емельянов был одним из основоположников русского неоязычества. Геннадий Гриневич, эпиграфист-любитель , писал, что это «подлинная книга IX века». [ 10 ] Книга Велеса как подлинное славянское и «арийское» писание упоминается в произведениях писателей-неоязычников Сергея Алексеева (серия романов « Сокровища валькирии » , с 1995 г.), Юрия Сергеева (роман « Княжий остров» , 1995 г., где «Сияние» -Книга» названа созвучно) и других и повлияла на идеи этих произведений. [ 11 ]

Украинский писатель Борис Яценко считал Велесову книгу доказательством того, что в раннем железном веке , если не раньше, в Центральной Европе жил «один славянский народ – укры». [ 23 ] Идею подлинности «Книги Велеса» разделял известный художник Илья Глазунов , который в целом занимал традиционные православные позиции, но разделял многие идеи славянского неоязычества, в том числе «арийскую» идею. [ 10 ]

В 1992 году писатель-неоязычник Владимир Щербаков опубликовал «переводы» некоторых фрагментов «Книги Велеса». Щербаков представил себя первым переводчиком и исследователем этого «славянского памятника» (что не соответствует действительности). Книгу Велеса он считал подлинной «священной книгой славяно-руссов» (сначала он называл ее «Лебединой книгой»). Этот текст он рассматривал не как произведение самих жрецов, а как откровение, данное свыше, подобно иудео-христианской Библии: «Представления о мире и его устройстве в «Лебединой книге» настолько глубоки, что несомненно отражают божественную истину. , откровение, дарованное славянам». В этом тексте он подтвердил некоторые свои представления о древней местности и путях расселения «протоевропейцев и славян». Он не упомянул, что на эти идеи повлияли более ранние произведения Скурлатова, также основанные на «Книге Велеса». Из этих произведений Щербаков позаимствовал свое всеобъемлющее учение о Богородице. [ 10 ]

Существуют различные варианты перевода Книги Велеса на современный русский язык, как правило, выполняемого непрофессионалами, не имеющими филологического образования и опыта переводческой деятельности. Наиболее известны «переводы», сделанные Александром Асовым , опубликовавшим множество околонаучных трудов по истории и мифологии, связанных с «Книгой Велеса». Асов известен как неоязыческий писатель и идеолог. [ 24 ]

В 1992 году Асов опубликовал книгу «Русские Веды». Песня птицы Гамаюн. Книга Велеса в издательстве журнала «Наука и религия» , где он был редактором отдела истории славян. Издание содержит текст Велесовой книги, выполненный «Велесовицей» с переводом Асова, в оттиске, названном волхвом Бусом Кресеном. Это издание, имевшее многотысячный тираж и рассылаемое по всем библиотекам, стало информационным поводом для массового появления Родноверия . [ 18 ]

Вообще асовские издания «Книги Велеса», снабженные его «переводом» и комментариями, издаются с 1990-х годов в большом количестве. Некоторые сторонники подлинности «Книги Велеса» (Борис Яценко), так и сторонники научной точки зрения о фальсификации произведения (Олег Творогов, Анатолий Алексеев) одинаково отмечали произвол трактовок Асова в его «переводах», неуказанные изменения. к орфографии и тексту самой Книги, незнание славянской грамматики и т.п. [ 25 ] [ 17 ] По мнению авторов других «переводов» Книги и сторонников ее подлинности (Геннадий Карпунин, Дмитрий Дудко, [ 26 ] Николай Слатин), «перевод» Асова содержит ошибки, предрассудки и фантазию. [ 10 ]

Версия «Книги Велеса», изданная Асовым в 1990-е годы, была объявлена ​​им единственно правильным переводом миролюбовских текстов. Однако в каждом новом издании Асовского перевода (1994, 2000 гг.) менялся и этот «канонический» текст. По мнению историка Льва Клейна, Асов создал совершенно новую Велесову книгу. [ 27 ]

Несмотря на критику, в большинстве работ сторонников подлинности «Книги Велеса» цитируются именно «переводы» Асова, и на их основе строятся рассуждения. [ 25 ] Примечательно, что «фольклорные» идеи Миролюбова и Асова были использованы в псевдоисторическом издании «Русская Хазария». Новый взгляд на историю 2001 года, составленный Юрием Петуховым , писателем, близким к неоязычеству. Авторы подозревают профессиональных исследователей в непоследовательности и некомпетентности. [ 17 ] Публикации Асова и его единомышленников в журнале «Наука и религия» , а также «Книга Велеса» послужили основными историческими источниками Славяно-Арийских Вед, сочинений неоязыческого движения инглистов ( скорее всего написано основателем и руководителем движения Александром Хиневичем в соавторстве с другими). [ 11 ] Священными инглисты считают «древнерусские ведические писания», к числу которых относятся «Книга Велеса», или «Русские Веды» (асовский вариант «Книги Велеса»). [ 28 ]

По мнению Асова, лингвистические или исторические аргументы при оценке подлинности этого текста вторичны:

Главное подтверждение подлинности... исходит из личного духовного опыта. Сам дух Велесовой Книги говорит о подлинности. Ее мистическая тайна, великая магия слова.

—  Alekseyev [ 29 ]

На основе «Книги Велеса» Асов создал «славяно-русскую (славянскую) идею», согласно которой первоначальная «ведическая» традиция, по его мнению, сохранившаяся в «Книге Велеса», лежит в основе большинства современных религий, исказивших эту традицию. Асов считает Иисуса Христа потомком Ария Оседни, внука Дажьбога , упомянутого в Книге Велеса (разновидность арийского христианства). [ 30 ] According to Asov:

Ведисты [признающие подлинность Книги Велеса] верят (и знают), что еще до Иисуса Христа к славянам и другим народам приходили Сыны Божии. Мессия, Сын Божий, также пришел через 400 лет после Христа.

Этот мессия – князь Русколани Муж Райт Бус Белояр (Старый Автобус). [ 17 ] Крест считается «ведическим» символом. Бус распространял «Ведическую веру» вместе с учением Прав-Яв-Навь. [ 31 ] (как следовать «Пути Правила»). [ 17 ] Асов утверждает, что каждые 532 года (период по числу лет соответствует христианскому великому индикту , но конкретные великие индикты не связаны с асовской хронологией) рождается «великий Учитель Мира». Таким деятелем был Бус Белояр, который, по мнению Асова, родился 20 апреля 295 года, затем — Ягайло Ган (фигура «Ягайло Ган смерд» была придумана Александром Сулакадзевым), составивший «Книгу Велеса» («у нас есть право признать такого Учителя создателем ВК [Книги Велеса]"), уроженкой Польши, так Асова объясняет полонизмы в своем тексте (не объясняя, почему Ягайло плохо знает польские носовые слова, вставив их из место в «Книге Велеса» и почему Асов стремится исключить из текста эти полонизмы). Асов писал, что Ягайло Ган родился в 791 году (следовательно, Буса и Ягайло разделяют 496 лет, а не заявленные 532 года). [ 17 ]

Асов писал о «древних войнах людей белой и черной расы в Европе» в период позднего палеолита , идея которых имеет источник в эзотерических концепциях антропогенеза и соответствует идее крупномасштабных межрасовых войн, определяющих истории, распространенной в расистском (в том числе « арийском ») дискурсе. По мнению Асова, "необходимо пробудить дремлющее сознание нации", а "российская ведическая культура должна и может занять в мировой культуре место не менее почетное, чем индийская ведическая культура". Он предлагает современной России принять на национальном уровне «славяно-арийскую (ведическую)» идею.

Асов дистанцируется от ультранационалистов и фашистов, но поддерживает выступления против «международного сионизма ». Асов использует оккультные идеи о смене «свирепого века Рыб» на «счастливый век Водолея ». Созвездие Рыб он связывает с Израилем и христианством, а созвездие Водолея — с Россией. Всемогущество зла и коварный Чернобог Князь мира сего ») также связаны с Израилем и христианством. Работы Асова или почерпнутые из них идеи популярны среди части родноверов, создающих на их основе свое учение. [ 31 ]

Не имея реальных научных аргументов, Асов резко критикует Олега Творогова и других учёных, отрицающих подлинность «Книги Велеса». Он полностью отвергает компетентность Творогова (Творогов был виднейшим исследователем и издателем памятников древнерусской литературы). [ 17 ]

В 1990-е годы среди российских родноверов шли горячие споры о подлинности Книги и возможности ее использования в ритуалах. В 2010-е годы отношение к этой работе стало спокойнее. Санкт-Петербургский союз венетов, ориентируясь на переводы «Книги Велеса», сделанные украинскими канадскими эмигрантами, отдал предпочтение толкованиям одного из основоположников украинского и славянского неоязычества профессора Владимира Шаяна, а не Льва Силенко и украинского неоязычника « Родник ». Созданная им Украинская национальная вера , имеющая более явные антироссийские взгляды. [ 18 ] На сегодняшний день среди значительной части родноверов преобладает точка зрения, что, несмотря на лживость «Книги Велеса», ее автор передал некоторые отголоски традиции. [ 19 ]

Сторонниками подлинности Велесовой книги являются, в частности, автор псевдоисторических представлений об истории украинского народа Борис Яценко (журнал Хроника 2000 г. , № 3-4, 1994 г.; № 1997 г.); доктор исторических наук, специалист по аграрной истории и общественно-политическим процессам новейшей истории Украины Петр Панченко; и доктор филологических наук, исследователь древнерусской литературы Юрий Бегунов ( «Мифы древних славян» , Саратов, 1993), который в 1990-е годы общался преимущественно с националистической и конспирологической журналистикой. С точки зрения академика Андрея Зализняка , в отношении этих авторов «на самом деле речь идет о людях, которые лишь допускают некоторое сомнение в ложности Велесовой книги, а прямо и аргументированно не защищают версию ее подлинности».

Один из первых издателей «Книги Велеса», биолог Сергей Парамонов (Сергей Лесной) , писал:

Это совершенно неизученный и лишь на 3/4 недавно опубликованный источник - по-видимому, летопись языческих русских жрецов, начинающаяся с событий задолго до нашей эры и доведенная до Аскольда и Дира, но вовсе не захватившая Олега. Это, видимо, самый древний русский первоисточник, который у нас есть. Оно было написано, по существу, на неизвестном славянском языке, что представляет большие трудности для нашего нынешнего понимания. В нем излагаются как уже упомянутые в истории события, так и в большинстве случаев зафиксированные впервые, поскольку речь идет об эпохе, совершенно не затронутой летописями Нестора.

—  Lesnoy, 1964 [ 32 ]

Большинство сторонников подлинности «Книги Велеса» относят ее к VIII-IX векам и полагают, что Миролюбов имел непосредственный доступ к оригиналу этого времени. [ 17 ]

Борис Яценко занял своеобразную позицию. Создание «Книги Велеса» он относил к концу IX — началу X века, но, в отличие от большинства других сторонников подлинности этого произведения, считал, что протограф знаменитого текста «Книги Велеса» был создан не в Новгороде, а в Западном Полесье , отражая диалектные особенности этого региона, позднее того времени, к которому его обычно относят сторонники аутентичности, а список (таблички), дошедший до Миролюбова, относится к XVII веку и был создан украинцем. [ 25 ] [ 17 ] Яценко критикует филологов Жуковскую и Творогова: Яценко объясняет отмеченные ими несоответствия в языке «Книги Велеса» сложной историей ее текста и включениями разного времени. [ 25 ]

Критики версии Яценко Творогов и Зализняк отмечают, что гипотеза Яценко об истории текста «Книги Велеса» не проясняет отмеченную критиками бессистемность морфологии и синтаксиса (что не характерно для славянских языков любого периода), образование ошибочных форм по модели разных языков, абсолютная несовместимость с грамматикой славянских текстов IX-XVII веков, необычное создание копий языческого текста «докириллическим письмом» на табличках в таком эпоха, как 17 век. [ 25 ] Анатолий Алексеев отмечает, что Яценко в своем лингвистическом анализе не затрагивал вопросы грамматики. По мнению Алексеева, творчество Яценко выполняет "народный заказ" в Украине, поскольку оно издано на средства И.Г. Кислюка, биография которого вместе с портретом завершает публикацию, а также сообщается, что меценат считает Книгу Велеса "священно для нашего народа" и что "Иван Кислюк и его единомышленники упорно распространяют национальные идеи и достояния среди бурного моря некачественных инородцев". [ 17 ]

Некоторые сторонники подлинности «Книги Велеса» считают миролюбовские чтения, язык которых содержит отмеченные учёными нестыковки, а также переводы, основанные на тексте Миролюбова, ошибочными и считают необходимым реконструировать иной текст на основе своей интерпретации Книга Велеса. Такого же мнения придерживается Юрий Бегунов, поддерживающий реконструкцию и перевод А.И. Умнова-Денисова под названием «Приникание», осуществленную в этом направлении. [ 33 ]

Сторонницей подлинности Книги Велеса была этнограф, кандидат исторических наук Светлана Жарникова, разработавшая околонаучную арктическую гипотезу происхождения индоевропейцев («ариев»). [ 34 ] Под влиянием Жарниковой писатель-неоязычник Сергей Алексеев выпустил серию романов « Сокровища валькирии» . Жарникова представлена ​​в романах как женщина, нашедшая на Белом море Книгу Велеса. [ 35 ] [ 11 ]

Сатирик и популяризатор неоязыческих идей Михаил Задорнов . [ 36 ] который также разделял идею происхождения славян от «ариев» («древних арийцев»), заявлял о полной подлинности Книги. [ 11 ] Задорнов не различал «Книгу Велеса» и этрусские надписи, утверждая, что этруски , которые, по его мнению, были русскими, писали «на табличках». [ 11 ]

Популярный писатель Юрий Никитин , воспроизводящий в художественной форме основные идеи славянского неоязычества, использует Книгу Велеса как одну из вех истории, откуда он заимствует представления о славянах — «внуках Даждьбога», их кочевниках. образ жизни в бескрайних степях и их древняя книжная культура. [ 37 ]

Некоторые авторы, развивающие украинскую версию «арийской» идеи, считают «Книгу Велеса» подлинным историческим источником. Николай Чмыхов, археолог и доктор исторических наук, счел его подлинным. Виталий Довгич, журналист, кандидат филологических наук, писал, что «история ИндоЕвропы начинается на Украине», одним из доказательств чего, по его мнению, является Книга Велеса. В 1995 году Довгич помогал Борису Яценко издать «Книгу Велеса» в качестве специального выпуска журнала «Индо-Европа» (главным редактором которого является Довгич). В этом издании Довгич и Яценко утверждали, что украинцы произошли от древних «укров», расселявшихся в глубокой первобытности от Эльбы до Днепра и Дуная. [ 11 ]

Юрий Шилов, археолог по образованию, кандидат исторических наук, процитировал «Книгу Велеса» на основе перевода Асова и выдвинул свою версию ее происхождения: она «могла быть создана потомками жрецов венетов-этрусков в конец IX века, где-то в Крыму». [ 25 ] По его мнению, Книга Велеса сообщает о «древней цивилизации Аратты », расположенной на территории Украины и представленной трипольской культурой. Вслед за Шиловым профессор Прикарпатского национального университета ( Ивано-Франковск ) философ Л. Т. Бабий утверждает, что Украина является прародиной «ариев», «создателей трипольской археологической культуры с государствами Аратты и Арианы». Книгу Велеса он считает «украинской Библией» и одновременно «нашей Одиссеей ». [ 11 ]

Известный представитель русского националистического движения А. М. Иванов (Скуратов) считал Велесову книгу фальсификацией. [ 38 ] Идеолог неоязычества Николай Сперанский (Велимир) считает, что «Велесова книга» Миролюбова-Кура-Лесного и «Велесовая книга» Асова написаны не древними мудрецами, а современными - он утверждает, что это не делает их менее интересными и менее языческими, так как важно, чему они учат. [ 39 ] В мае 2012 года три крупных родноверческих объединения в России ( «Кружок языческой традиции» , «Союз славянских общин родной веры» и «Велесов кружок ») признали мифологию и фольклор Асова и других авторов псевдонаучными и вредными для «славянской веры». [ 24 ] Решительно отвергли Велесову книгу и представители Чешской Родноверской Речи Посполитой «Родная Вера». [ 20 ] Донат Гасанов из кружка «Велес» считает «Велесову книгу» творением Миролюбова, но допускает, что на последнего при написании текста могло сойти божественное вдохновение. [ 20 ]

В некоторых случаях издатели «Книги Велеса» приписывают ученым мнение о ее подлинности. Среди предполагаемых сторонников подлинности этого произведения был академик Борис Рыбаков . [ 9 ] Так, Асов писал, что Рыбаков изменил свое мнение о «Книге Велеса» после публикации статей Юрия Бегунова и публикаций и переводов самого Асова. Эти претензии не подкреплены. Асов также отметил, что Рыбаков высказался в поддержку его исследований в статье в журнале «Наука и религия» (1992). Однако в цитируемой заметке Рыбакова ничего не говорится о подлинности «Книги Велеса». [ 40 ]

Рыбаков работал в составе группы ученых Академии наук СССР, которые изучали вопрос подлинности Книги и пришли к выводу, что она является подделкой. [ 9 ] Асов пишет, что авторство Рыбакова в этой публикации «по сути сфальсифицировано», но оставляет это утверждение без доказательств. [ 40 ] Рыбаков не разделял идеи подлинности «Книги Велеса» даже в поздний период своей жизни: в лекции 1995 года он называет ее подделкой 1950-х годов, созданной эмигрантами из «патриотических» чувств и не имеющей никакой ценности. ; единственную «фотографию» «таблички Велесовой книги» он назвал фальшивкой; Сын Рыбакова, историк Ростислав Рыбаков в интервью « Литературной газете » отметил: [ 41 ]

Помню последнее заседание бюро кафедры, на котором выступал Борис. Оно было длинным, все устали, а когда ему дали слово, оно было телеграфно коротким: «Перед исторической наукой две опасности. Книга Велеса. И Фоменко ». И сел на свое место. Фактически это стало его завещанием нам, историкам.

В 1997 году Александр Асов фальсифицировал слова историка Ивана Левочкина, критиковавшего «Книгу Велеса»: Асов привел Левочкина как сторонника ее подлинности. [ 9 ]

Asov [ 42 ] и писатель-неоязычник Валерий Скурлатов, а также О. Скурлатова [ 43 ] и писатель Юрий Петухов (1990), [ 44 ] Веру в подлинность «Книги Велеса» приписывал археологу академику Артемию Арциховскому. [ 45 ] (при этом Асов назвал Скурлатова «кандидатом историко-философских наук», что не соответствует действительности). [ 11 ] Это утверждение не имеет под собой никаких оснований. [ 44 ] Tvorogov wrote about this: [ 45 ]

В. Л. Янин, ученик и сотрудник А. В. Арциховского, а также академик Б. А. Рыбаков, близко знавший его, никогда не слышали от покойного археолога [Арциховского] высказываний в пользу ВК [Книги Велеса] (об этом мне сообщили в Б. А. Рыбаков, Д. С. Лихачев также специально адресовали аналогичный вопрос В. Л. Янину). А сообщение О. Скурлатовой о том, что А. В. Арциховский «считал вполне вероятным», что ВК «отражает истинное языческое прошлое славян», появилось уже после смерти ученого и выглядит весьма сомнительным.

Творогов. Что такое Книга Велеса?, 2004, с. 47-85

Асов также ссылается на личный разговор с Рыбаковым, но утверждает, что тот говорил ему обратное. [ 42 ] Дмитрий Логинов (сторонник подлинности Книги Велеса) писал:

Традиционно среди сторонников подлинности документа считается, что в пользу его подлинности когда-то высказался А.В. Арциховский. Однако о характере и содержании его слов мы можем только догадываться, поскольку археолог не посвятил ВК [Книге Велеса] ни одного труда, а указания на его положительную оценку памятника в чем-то похожи на историографический миф.

Экспертиза Велесовой книги, 2015, Дмитрий Логинов. Предисловие // Том. 1, с. 71

См. также

[ редактировать ]

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Книга Влеса или Влесь книха , пер. Виктор Качур. Колумбус, Огайо, 1973 год. Английский перевод.
  • Каганская, Майя. «Книга Влеса: Сага о подделке», Евреи и еврейская тематика в советских и восточноевропейских изданиях , № 4 (1986–1987) 3-27.

Переводы

[ редактировать ]

Ниже приведены публикации, которые считаются «переводами», но не проверены в научной литературе. По мнению Олега Творогова и Игоря Данилевского, бессистемность и произвол языка «Книги Велеса» делает невозможным перевод этого произведения. [ 21 ]

  • Александра Асова (Б. Кресен) Перевод «Книги Велеса» вышел в свет в 19 различных изданиях, в том числе:
    • Русские Веды. Песня птицы Гамаюн. Книга Велеса / Реставрация, перевод, комментарии Б. Кресена (Асова А.) - Москва: Наука и религия , 1992. - С. 133-273.
    • Книга Велеса. — Москва: Менеджер , 1994. — 318 с. (В этом издании содержится оригинальный текст с неточностями; объем книги увеличен вдвое по сравнению с изданием 1992 года на основе новых архивных материалов).
    • Священные Русские Веды. Книга Велеса / Перевод, пояснения А. Асова. – 3-е изд., перераб. и доп. – Москва: ЯРМАРКА , 2007. – 576 с. - ISBN 978-5-8183-1277-4.
  • Gnatyuk, Valentin; Gnatyuk, Yuliya (2018). Book of Veles with dictionary . Moscow: Svet.
  1. ^ Jump up to: а б Sichinava, Dmitry. "Почему "Велесова книга" — это фейк" [Why "Veles Book" is a fake] (in Russian). Arzamas . Retrieved 7 May 2016 .
  2. ^ Суслов Михаил; Коткина, Ирина (2020). «Цивилизационные дискурсы в докторских диссертациях в постсоветской России». Россия как цивилизация . Рутледж . п. 171. дои : 10.4324/9781003045977-8 . ISBN  9781003045977 . S2CID   219456430 .
  3. ^ Олег, Коцюба (2015). «Правила размежевания: автор, аудитория и эксперименты в украинской и российской литературе 1970-х и 1980-х годов» . Гарвардский университет , Высшая школа искусств и наук : 22.
  4. Что думают учёные о «Велесовой книге» // Составитель А. Алексеев (на русском языке)
  5. ^ Козлов В.П. "Дощечки Изенбека", или Умершая "Жар-птица" : Hystory : By.rU Archived 2008-04-10 at the Wayback Machine Source tracing:: "А этот анализ, - пишет Творогов, - приводит нас к совершенно определенному выводу: перед нами искусственный язык, причем "изобретенный" лицом, с историей славянских языков не знакомым и не сумевшим создать свою, последовательно продуманную, языковую систему" 29.| 29 Там же. С. 228.| 28 Цит. по: Творогов О.В. "Влесова книга". С. 222 | 27 Творогов О.В. Когда была написана "Влесова книга"? // Философско-эстетические проблемы древнерусской культуры: Сборник статей. М., 1988. Ч. 2. С. 144-195.
  6. ^ Малянов, Дмитрий (2 December 2011). "Фоменко — жертва фанатизма" [Fomenko - the victim of fanaticism] (in Russian). Gazeta.ru . Retrieved 7 May 2016 .
  7. ^ Рудницкий, Юрий. [ Beginning of the end of "Bessesovschina" "Начало конца "велесовщины" " ] (в Russian). "Главред" magazine, no. 18, 2008 . Retrieved 3 мая 2015 года .
  8. ^ Valery Korneyev, The Real Life of Sergey Lesnoy
    Ukrainian : Корнеев В. А. , Украинская энтомофаунистика 2014 5(1) // Настоящая жизнь Сергея Лесного (материалы к биографии Сергея Яковлевича Парамонова)
  9. ^ Jump up to: а б с д Sobolev 2004 , p. 176-198.
  10. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л Schnirelmann 2015 , Влесова книга. // Гл. 4. Источники и корни русского «арийского мифа».
  11. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я Шнирельманн 2015 .
  12. ^ Козлов 2004 , с. 148-175.
  13. ^ Шнирельманн 2015 , с. 227.
  14. ^ Калмыков 1987 , с. 14.
  15. ^ Bogomolov 1987 , p. 5.
  16. ^ Ляско 1988 , стр. 3.
  17. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж Alekseyev 2004 , p. 128-147.
  18. ^ Jump up to: а б с д Гайдуков 2016 , с. 45.
  19. ^ Jump up to: а б Prokofiev, Filatov & Koskello 2006 , p. 189.
  20. ^ Jump up to: а б с Макуда 2014 , стр. 106.
  21. ^ Jump up to: а б Данилевский 2004 , с. 109-127.
  22. ^ Schnirelmann 2015 , Глава 7 Мифы русского неоязычества: национализм, мегаломания и травматическое сознание, раздел Народная археология и эзотерика..
  23. ^ Schnirelmann 2015 , Глава 10. Украинский взгляд.
  24. ^ Jump up to: а б Полиниченко 2012 .
  25. ^ Jump up to: а б с д и ж Tvorogov 2004 , p. 6-30.
  26. ^ Дербенева 2000 .
  27. ^ Клейн 2004 , стр. 116.
  28. ^ Яшин 2001 , стр. 56-67.
  29. ^ Alekseyev 2004 , p. 94-108.
  30. ^ Schnirelmann 2015 , Глава 8. Неоязычество, христианство и антисемитизм, раздел Неоязычники и христианство..
  31. ^ Jump up to: а б Schnirelmann 2015 , Глава 7. Мифы русского неоязычества: национализм, мегаломания и травматическое сознание, раздел Свет с севера..
  32. ^ Lesnoy 1964 .
  33. ^ А. Умнов-Денисов, Приникание. Архивировано 18 марта 2009 г. в Wayback Machine : обзор.
  34. ^ Gnatyuk & Gnatyuk 2018 , Аннотации, с. 5..
  35. ^ Шнирельманн 2012 .
  36. ^ Гнатюк и Гнатюк 2018 , Аннотации, с. 3.
  37. ^ Шнирельманн 2015 , том 1, с. 267.
  38. ^ Schnirelmann 2015 , Влесова книга. // Гл. 4. Источники и корни русского «арийского мифа»..
  39. ^ Клейн 2004 , стр. 122-123.
  40. ^ Jump up to: а б Alexander Asov . Заметки для Википедии — Часть 4: Б. А. Рыбаков и «Велесова книга» . 20.06.2015.
  41. ^ Парпара 2008 , с. 15.
  42. ^ Jump up to: а б Alexander Asov . Доказательства подлинности «Велесовой книги» от академика Артемия Арциховского . 11.03.2022.
  43. ^ Скурлатова 1979 , с. 55.
  44. ^ Jump up to: а б Шнирельманн 2015 , том. 1, с. 381.
  45. ^ Jump up to: а б Tvorogov 2004 , p. 47-85.


Источники

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 5d2f1244713da26bc120fb86210686e7__1720172820
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/5d/e7/5d2f1244713da26bc120fb86210686e7.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Book of Veles - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)