Jump to content

Додола и Перперуна

(Перенаправлено с Перперуна )
Окропление Додолы водой работы Уроша Предича (1892 г.).

Додола (также пишется Додоле , Дудола , Дудула , Дива-Додола и т. д.) и Перперуна (также пишется Пеперуда , Преперуда , Преперуша , Прпоруша , Папалуга , Пеперуна и т. д.) — древние славянские языческие обычаи вызывания дождя, практиковавшиеся до 20 века. Традиция встречается в южнославянских странах ( Болгария , Хорватия , Черногория и Сербия ), а также в Албании , Греции , Венгрии , Молдове и Румынии .

Это церемониальный ритуал пения и танца, совершаемый мальчиками и девочками во время засухи с целью вызвать дождь.

Согласно некоторым интерпретациям славянского фольклора , эти обычаи были связаны с славянским верховным божеством Перуном (бог грома, погоды, плодородия и дубов в славянском пантеоне ). Некоторые ученые предполагают, что Перперуна могла быть славянской богиней дождя, женой и супругой Перуна, которую вместе называли Перун-Перперуна, Господь и Госпожа Гром. Согласно другой точке зрения, имя Перперуна рассматривается как дублированная женская форма, происходящая от имени Перуна или его женской персонификации.

В некоторых легендах говорится, что богиня Перперуна весной летает над лесами и лугами, обогащая флору и вызывая цветение деревьев. Другой миф описывает Додолу, которая, доя своих коров (облака на Небесах), приносит дождь на землю. Хотя иногда их связывают, не подтверждено, связаны ли они со славянскими водными духами и феями .

Перперуна бродит
И Богу молится
Боже мой, пошли дождь
Правильный королевский дождь
Что столько же (сколько есть) колосьев на полях
Столько стеблей (может весной) на лозах


Шатиста возле Сиатисты , Западная Македония , Османская империя, 1903 год. [ 1 ]

прототипа * вариациями Pepper , Pepper , Pepper , , обычая , Pepper , Pepper в Болгарии и Северной ; с Pepper Pepper : Славянское Хорватия Pepper Македонии ( название Pepper , Papaluga , Paparudă , Babaruta , Mamaruta в Румынии и Молдове ; Papaluda / , Perperouga, Parparouna in Greece; Perperona/Perperone, Rona in Albania; Pirpirunã among Aromanians) and Dodola (including Serbia among previous countries, with variants Dodole, Дудола , Дудула , Дудуле , Дудулица , Дода , Додочка , Дудулейка , Дидюля , Додолец/Дурдулец и др.). [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] Их можно встретить среди южных славян, албанцев, греков, венгров, молдаван, румын, валахов или арумын (включая регионы Буковины и Бессарабии ). [ 7 ]

Все варианты считаются табу-изменениями, чтобы «избежать осквернения святого имени» языческого бога. [ 2 ] [ 8 ] По мнению Романа Якобсона и других, перперуна образуется путем дублирования корня «пер-» (ударять/бить). [ 2 ] [ 9 ] [ 10 ] Те, у кого были корни «перец-», «папар-» и «пирпир-», были изменены соответственно современным словам, обозначающим перечное дерево и мак , [ 2 ] [ 11 ] возможно, также перпер и еще. [ 12 ] [ 13 ] Димитар Маринов получил это слово от болгарского слова, обозначающего бабочку, которое, согласно народным поверьям, обладает сверхъестественными способностями, связанными с дождем. [ 14 ] но, по мнению Якобсона, мифологический контекст обычаев и связей объясняет болгарские энтомологические названия. [ 15 ] Михаил Арнаудов образовал его от славянского глагола «пршити» (брызги). [ 14 ] Петар Скок считал прпорушу метафорическим производным от славянского прпор/пшпа (горячий пепел), поруса («когда на горящий пепел льют воду»). [ 16 ] ). [ 17 ] Станислав Урбанчик и Михал Лучинский поставили под сомнение теонимическое происхождение Якобсона, происходящее вместо этого от праславянского *perpera , *perperъka (по-польски przepiórka ), названия обыкновенной перепелки , которая играет роль в польских ритуалах сбора урожая и имени невесты в свадебный танец. [ 18 ] [ 19 ] Они также связаны с *pъrpati (звукоподражательным), ср. Польский циферблат. перпотач , перпак , древневосточнославянское пороприти . [ 19 ]

Источник

[ редактировать ]

Практика вызывания дождя является общей традицией среди балканских народов, и неясно, кто у кого ее заимствовал. [ 20 ] Тот факт, что схожие обычаи на Балканах известны под двумя разными названиями, считается, что различия не относятся к одному и тому же периоду времени и этническим группам. [ 21 ]

Обычно считается, что они имеют мифологическое и этимологическое славянское происхождение, связанное со славянским богом-громовержцем Перуном . [ 30 ] и получил широкое распространение в Юго-Восточной Европе с миграцией славян (6-10 вв.). [ 31 ] [ 32 ] [ 33 ] Согласно славянской теории, это (балто-)славянское наследие протоиндоевропейского происхождения, связанное со славянским богом-громовержцем Перуном. Он имеет параллели в ритуальных молитвах о вызове дождя во время засухи, посвященных божеству дождя-грома Парджанье, записанному в Ведах , и балтийскому богу-громовержцу Перкунасу , родственному наряду с Перуном протоиндоевропейского бога погоды Перквуноса . [ 34 ] Тот же ритуал в раннесредневековой русинской рукописи связан с восточнославянским божеством Переплутом . [ 35 ] [ 2 ] [ 36 ]

По мнению Якобсона, Новгородская летопись («дождь прапруден») и Псковская летопись («дождь прапрудою неисказаемо силен») могли иметь «восточнославянский след Пеперуды, вызывающей дождь», а западнославянский бог Припегала напоминает Преперуги и Препелуги. вариацию и связь с Перуном. [ 2 ] [ 37 ] Сербско-хорватский архаический вариант Прпоруша и глагол прпорити се («бороться») также имеют параллели в древнерусском («поръпрютъся»). [ 9 ]

Имя Додола родственно литовскому «Дундулис» , слову, означающему «гром» и другому имени балтийского бога-громовержца Перкунаса. [ 9 ] [ 38 ] Он также имеет отдаленное отношение к греческим Додоне и Дедале . [ 39 ] [ 40 ] Болгарский вариант Дидюля похож на предполагаемую польскую богиню Дзидзилелу , а в польском языке также есть глагол dudnić («громить»). [ 41 ]

Согласно другой интерпретации, имя Перперуна можно идентифицировать как дублированную производную женского рода от имени бога-мужчины Перуна ( per-perun-a ), являющегося его супругой, женой и богиней дождя Перперуна Додола , что соответствует древнескандинавской паре. Фьёргюн-Фьёргюн и литовский Перкунас-Перкуния. [ 41 ] [ 38 ] [ 42 ] [ 43 ] [ 44 ]

Битва Перуна против Велеса из-за похищения Перперуны/Додолы имеет параллели со Зевсом спасением Персефоны после того, как Аид унес ее под землю, вызвав сильную засуху на Земле, что также видно по сходству имен Перперуна и Персефона. [ 43 ] [ 45 ] [ 16 ] Недавние исследования критикуют изобретение славянской богини-женщины. [ 19 ]

Другое объяснение вариаций имени Додола связано со славянской богиней весны (Дидо-) Ладой/Ладой/Лелой . [ 46 ] некоторые ученые связывают Додоле с языческими обычаями и песнями Ладе (Ладарисе) в Хорватском Загорье (так называемая «Ладарис Додолске»), [ 47 ] [ 48 ] [ 49 ] а в Жумбераке - Крижевцах для обычая Преперуша также использовался термин Ладекарице . [ 50 ] [ 51 ]

Подобные обычаи наблюдались на Балканах, Кавказе, Ближнем Востоке и в Северной Африке. [ 52 ] [ 53 ] [ 54 ] [ 55 ] Уильям Шедден-Ральстон отметил, что Якоб Гримм считал, что Перперуна/Додола «изначально идентичны баварскому ритуалу Вассервогель и австрийскому ритуалу Пфингсткениг ». [ 46 ] Миленко С. Филипович и Витомир Белай , хотя и относят их к культу Перуна, учитывая географическое распространение, допускают возможность того, что он также имеет палеобалканское происхождение . [ 56 ] [ 57 ] Румынско-арумынское и греческое этническое происхождение было отвергнуто Аланом Уэйсом , Морисом Скоттом Томпсоном, Джорджем Фредериком Эбботтом и другими, также отметив, что оно не было известно в Южной Греции. [ 58 ] Одна теория, в частности, утверждает, что славянское божество Перун и обычаи Перперуна/Додола имеют фракийское происхождение. [ 59 ] [ 60 ] [ 61 ] [ 62 ]

Одетая в листву Перперуна/Додола вызывает грозовые тучи и вовлекает молнии в круговой теменос своим экстатическим танцем: «Танец Перперуны» Марека Хапона (2015).

Перперуна и Додола считаются очень похожими языческими обычаями общего происхождения. [ 63 ] [ 64 ] Основное отличие заключается в наиболее распространенном поле центрального персонажа (возможно, связанном с социальной иерархией конкретной этнической или региональной группы). [ 65 ] ), лирические стихи, иногда религиозного содержания, наличие или отсутствие припева. [ 66 ] По сути, они относятся к ритуалам, связанным с плодородием , но со временем дифференцировались в специфическую форму, связанную с водой и растительностью. [ 67 ] Они представляют собой группу ритуалов, в которых человеческий коллектив совершает шествие вокруг домов и полей деревни, но с центральным живым характером, отличающим их от других подобных коллективных ритуалов того же региона и периода ( Крстоноше , Покладе , Коладе , нем. , Ладарице , те, что были во время Юрьево и Ивандана и так далее). [ 68 ] [ 69 ] [ 70 ] В долине Скопье в Северной Македонии в четверг, в день Перуна, проводилась Додола. [ 71 ] В Венгрии ритуал обычно проводился в День Святого Георгия . [ 72 ] В основе песни всегда упоминается тип дождя и список региональных культур. [ 73 ] Первые письменные упоминания и описания языческого обычая относятся к XVIII веку Димитрием Кантемиром в Descriptio Moldaviae (1714/1771, Папалуга ), [ 6 ] [ 74 ] затем в сборнике греческих законов из Бухареста (1765 г. была использована 62-я пушка, чтобы остановить обычай Папаруда ), [ 6 ] [ 75 ] и болгарский иеромонах Спиридон Габровский, который также считался родственником Перуна (1792, Пеперуд ). [ 57 ] [ 76 ]

Как южные славяне, так и неславянские народы организовывали ритуал Перперуна/Додола во время весенней и особенно летней засухи , во время которого они поклонялись богу/богине и молились ему/ей о дожде (и плодородии, позже также просили о других полях). и домашние благословения). Центральным персонажем церемонии Перперуны обычно был мальчик, а Додолы - молодая девушка, оба в возрасте 10–15 лет. Чистота была важна, и иногда можно было остаться сиротой. Они были бы обнажены, но уже не были в последних формах 19-20 веков, одетых в юбки и платья, плотно сшитые из свежих зеленых вязаных лоз, листьев и цветов Sambucus nigra , Sambucus ebulus , Clematis flammula , Clematis Vitalba , папоротника и других. лиственные кустарники и лианы, небольшие ветки липы , дуба и др. Зеленый покров изначально покрывал все тело, так что фигура центрального человека была почти неузнаваема, но, как и необходимость прямого контакта кожи с зеленью, он также значительно уменьшился и в современный период был очень простым. Они кружились, и за ними следовала небольшая процессия детей, которые гуляли и танцевали с ними вокруг той же деревни и полей, иногда неся дубы или ветки бука , пение ритуальной молитвы, все вместе останавливаясь во дворе каждого дома, где хозяева окропляли водой выбранного мальчика/девочку, которые тряслись и таким образом опрыскивали всех и вся вокруг себя (пример «аналогической магии» [ 6 ] ), хозяева также дарили угощения (хлеб, яйца, сыр, колбасы и т. д., в более поздний период также деньги) детям, которые делились и потребляли их между собой, а иногда даже хозяева пили вино, по-видимому, как жертву в честь Перуна. [ 77 ] [ 78 ] [ 79 ] [ 80 ] [ 81 ] [ 82 ] [ 83 ] Выбранного мальчика/девочку называли одним из вариантов имени самого ритуала, однако в Истрии он был также известен как Прпоруш , а в Далмации - Которской Боке - как Прпак/Прпат , а его спутники в обоих регионах - как Прпоруше . [ 46 ] [ 71 ] [ 77 ] [ 84 ] в то время как в Пироте и Нишавском районе на юге Сербии, недалеко от границы с Болгарией, их называли dodolće и preperuđe , и, как и в Македонии, оба имени встречаются в одной и той же песне. [ 85 ] [ 86 ]

Пеперуда в исполнении цыган в Добрудже , Болгария, 1950-е годы.

К 20 веку некогда распространённые ритуалы на Балканах практически исчезли, хотя редкие примеры практики прослеживаются до 1950-1980-х годов и остаются в народной памяти. Основная причина – развитие земледелия и, как следствие, отсутствие практической необходимости в существовании мистической связи и обычаев с природой и погодой. Христианская церковь также пыталась уменьшить языческие верования и обычаи, что привело к «двойному верованию» ( двоеверию ) среди сельского населения, сознательному сохранению дохристианских верований и обычаев наряду с христианством. В обычаи и песни были смешаны элементы других ритуалов, включая христианство, но они также повлияли на создание христианских песен и молитв, призывающих к дождю, которые использовались в качестве близкой христианской альтернативы (сообщается, что упадок был быстрее среди католиков). [ 87 ] ). [ 88 ] [ 89 ] По словам Велимира Дежелича-младшего в 1937 году, это был старый обычай, «христиане одобряли его, перенимали и совершенствовали его. В старые времена Прпоруша были очень похожи на благочестивый ритуал, только позже лидеры - Прпак - начали слишком много хвастаться, и Прпоруше, казалось, больше интересовались подарками, чем красивым пением и молитвой». [ 90 ] В зависимости от региона, вместо деревенских мальчиков и девочек, языческий ритуал к тому времени в основном совершался мигрирующими цыганами из других деревень, для которых он стал профессиональным представлением, мотивированным подарками, за которым иногда следили финансово бедные представители других этнических групп. [ 88 ] [ 89 ] [ 91 ] [ 92 ] [ 93 ] Из-за антицыганских настроений ассоциация с цыганами также вызвала отвращение, стыд и невежество среди последних поколений членов этнических групп, которые первоначально ее совершали. [ 94 ] В конечном итоге это привело к дихотомии идентификации с собственным традиционным наследием, христианством и стереотипами о цыганском колдовстве. [ 95 ]

Песни Перперуна

[ редактировать ]

Иоан Славичи сообщил в 1881 году, что обычай Папаруга уже «полностью распущен» в Румынии. [ 96 ] Степан Жижа в 1889/95 году сообщил, что некогда распространенный ритуал почти исчез в Юго-Западной и Центрально-Восточной Истрии в Хорватии. [ 97 ] Иван Мильчетич записал в 1896 году, что обычай Прпоруши также почти исчез с северо-адриатического острова Крк , хотя почти недавно он был хорошо известен во всех западных частях Хорватии, а в других частях как Додола . [ 98 ] Хорватский лингвист Йосип Рибарич записал в 1916 году, что он все еще жив в Юго-Западной Истрии и Чичарии (и связал это с миграцией в 16 веке из Далмации носителей юго-западного истрийского диалекта). [ 77 ] На острове Крк был также известен как Барбуруша/Барбаруша/Бамбаруша (появление там, возможно, связано с миграцией 15 века, в которую вошли, помимо хорватов, также влахи - истро-румынские пастухи) . [ 99 ] ). [ 100 ] [ 101 ] Он также был широко распространен в Далмации (особенно во внутренних районах Задара , на побережье и на островах), Жумбераке (также известном как Пепелуше , Препелице) . [ 87 ] ) и Западная Славония (Крижевцы). [ 46 ] [ 64 ] [ 91 ] [ 101 ] [ 102 ] [ 103 ] Он проводился в Истрии как минимум до 1950-х годов. [ 104 ] в Жумбераке до 1960-х годов, [ 105 ] в то время как, согласно одним сведениям, в Езере на острове Муртер последние были в конце 20 века. [ 106 ] В Сербии Перперуна была найдена только в Косово , Южной и Восточной Сербии недалеко от границы с Болгарией. [ 107 ] По мнению Натко Нодило, несоответствие в распределении между этими двумя странами позволяет предположить, что первоначально Перперуна была хорватской, а Додола - сербским обычаем. [ 108 ] По-видимому, его не было в Словении, Северной Хорватии, почти во всей Боснии и Герцеговине и Черногории (лишь спорадически в Бока-Которской ). [ 109 ] Лука Йовович из Вирпазара , Черногория, сообщил в 1896 году, что в Черногории существовал некоторый обычай коледа на случай летней засухи, но он был редким и с 1870-х годов больше не практиковался. [ 98 ]

Болгария [ 110 ] Албания [ 111 ] Хорватия-Крк
( Дубашница , 1896 г. [ 98 ] )
Хорватия-Истрия
( Водице , 1916 г. [ 77 ] )
Хорватия-Истрия
( Чепич , 1896 г. [ 98 ] /Штифаничи близ Бадерны , 1906/08 г. [ 112 ] )
Хорватия-Далмация
( Ражанац , 1905 г. [ 113 ] )
Хорватия-Далмация
( Равни Котари , 1867 г.) [ 114 ] )
Хорватия-Жумберак
(Павланчи, 1890 г. [ 115 ] )

Летела и Пеперуда
Дай, Боже, джджд
Дай, Боже, джджд
От орача на копаче
Да се ​​роди жито, просо
Жито, просо и пшеница
Да се ​​ранят сирахета
Сирачета, сиромаси

Рона-рона, Вавилон
На наших полях шел дождь!
Стать рожью
Высокий до крыши
Пшеница богам
Как и кукуруза!

Лейтенант бросил
Я молился служению Богу
Дай сыр, дай яйцо
Дай Бог нам молодого дождя
Вишневый колос от Шеницы!
И ты, мой бог
Помилуй нас!

Они рекомендуют ходить
Они молились во славу Божию
И Шенице Билице
Все хорошие заклинания
Боже, дай это мне
Один тихий дождь!

Рекомендовать прогуляться / Она рекомендует прогуляться
Из Препора Града / 's Prpora Grada
Kuda hodili / Da nam bog da dažda
Там молились Богу / Crljenoga majda
Дай Бог нам дождя / And šenice bilice
И почерневший жир / Каждое хорошее заклинание
I šenice bilice / Šenica nan Rodila
И всякая удача / Дичица шла
Шеница родилась / Шеница вышла замуж
Дика была у нас в гостях / Они поженились за Дику
Я полил амбар / Собери тучи, Боже!
Я вышла замуж за ребенка / Струя красивой росы
Собери, Боже, тучи / На той святой земле!
Спеши каплю Божью / Аминь, аминь, аминь
На этой святой земле!
Аминь

Они рекомендуют ходить
По пути Бога они молились
Не обращайте внимания на дождь
Что растение не рожает
И виноградная лоза

Они рекомендуют ходить
Терем Бога молилэ
Чтобы дать нам дождь
Пусть год родит нас
И Шеница Белица
И виноградная лоза
И невеста невестки
До первого Рождества
Подари нам подарок, наш дедушка
Глаз муки, наш дедушка
Бабл кэттер, стрико наша
Рунсе вюне, наш дедушка
Один уксус, наш дядя
Горсть соли, наш дядя
Два, три яйца, наш дядя
Останься с Богом, наш дедушка
Что ты нам дал

Преперуша одила
Она молилась Богу за нас
Боже, дай нам дождь
На этом наш урожай
Чтобы заквасить молодежь
Стреляй, стреляй льдом
Царапины, обрывки бога
мы рады за вас
Кано Хесус Марии
Что Мария Иисусу
Кано мать ребенка

Песни Додолы

[ редактировать ]

Самой старой записью ритуалов Додоле в Македонии является песня «Ой Люле» из региона Струга , записанная в 1861 году. [ 116 ] Ритуалы Додола в Македонии активно проводились до 1960-х годов. [ 117 ] В Болгарии тоже был хор «Ой Люле». [ 118 ] Самый старый рекорд в Сербии принадлежит Вуку Караджичу (1841 г.). [ 107 ] где был широко распространен по всей стране и держался как минимум до 1950/70-х годов. [ 24 ] [ 119 ] В Хорватии был обнаружен в Восточной Славонии, Южной Баранье и Юго-Восточном Шриеме . [ 91 ] [ 120 ] [ 109 ] [ 121 ] [ 122 ] Август Шеноа в своем рассказе о путешествии в Окич-град недалеко от Самобора в Хорватии упомянул, что видел двух додолов. [ 123 ] С ними связан обычай Ладе/Ладарице из других частей Хорватии, имеющий припев « Ладо, ой! » Ой посыпаются, И travicu mekušica/Пусть наши стада Ладо, Пусть наши стада растут ». [ 47 ] [ 48 ] [ 49 ]

Македония
( Струга , 1861 г. [ 116 ] )
Сербия
(1841 [ 114 ] [ 124 ] )
Сербия
(1867 [ 114 ] )
Сербия
(1867 [ 114 ] )
Хорватия-Славония
( Джаково [ 49 ] )
Хорватия-Славония
(Джаково, 1957 г. [ 125 ] )
Хорватия-Срием
( Товарник , 1979 г.) [ 126 ] )

Парик слетел, ох качели, ох!
Ot oracha na oracha, oj ljule, oj!
Из чашки в чашку, ой люле, ой!
Ot rezhacha na rezhacha; oj ljule, oj!
Чтобы затуманить крошечную росу, о, качайся, о!
Ситна роза Берикетна, ой люле, ой!
И полполя и полморя; ох качели, ох!
Родиться с берететом, о Люле, о!
С' обогащенное вино-жито; ох, люля, ох!
Chaincite do gredit, ой люле, ой!
Яхмени, то стрите, о люле, о!
Ленуат ду пожаси, ой люле, ой!
Уроите поэтому колена; О, дорогая, о!
Чтобы обидеть бедняков, ох, качайся, ох!
Дрвете не так осито, о люле, о!
Что это целый год; ох качели, ох!
Деревья не деревья, о боже, о!
Да, полный улей; ох, люля, ох!
Дрвете не так джамаче, о люле, о!
Если это грустный год, о Люле, о!

Мы идем через деревню,
О, додо, о, додо!
И облака по небу,
О, додо, о, додо!
И мы быстрее, облако быстрее,
О, додо, о, додо!
Облака мимо нас,
О, додо, о, додо!
Пшеница и вино пыльны,
О, додо, о, додо!

Мы молимся Богу выше,
О, додо, о, додо!
Чтобы роса падала,
О, додо, о, додо!
Чтобы окропить наши поля,
О, додо, о, додо!
И зимний сад,
О, додо, о, додо!
I dva pera kukuruza,
О, додо, о, додо!

Наша молитва Богу,
О, додо, о, додо!
Чтобы роса падала,
О, додо, о, додо!
Пусть все плуги намокнут,
О, додо, о, додо!
Все пахари и землекопы,
О, додо, о, додо!
И бизнесмены вокруг дома,
О, додо, о, додо!

Наша молитва обращена к Богу
Ой, давай, моя дорогая!
Чтобы окропить дождь росой
Ой, давай, моя дорогая!
Чтобы намочить наши поля
Ой, давай, моя дорогая!
Затем совет, затем прерод
Ой, давай, моя дорогая!

Наша дожда молит Бога о дожде
Мочить сухое поле, ну давай!
Пусть все плуги намокнут
Все пахари и землекопы, о, придите!
Он также работает по дому
Ой, дожде, о, дожде!
I dva pera kukuruza
И веревочки для подарков, ох, давай!
Да уроди, да прероди, да не поленье
Ой, дожде, о, дожде!

Наша молитва обращена к Богу
Дай Бог нам росистых дождей
Еще немного идет дождь
Для плугов и землекопов
И в наши сухие сады
О, додо, о, додол!
Чтобы трава росла
Да паун пасе
Пусть солнце светит
Что зерно созревает
О, додо, о, додол!

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Эбботт, Джордж Фредерик (1903). Македонский фольклор . Кембридж: Издательство Кембриджского университета . п. 119.
  2. ^ Jump up to: а б с д и ж Гимбутас 1967 , с. 743.
  3. ^ Эванс 1974 , с. 100.
  4. ^ Якобсон 1985 , с. 22–24: Мифологические ассоциации, связанные с бабочкой (ср. ее сербское имя Вьештица ), также объясняют болгарские энтомологические названия пеперуда , пеперуга.
  5. ^ Чулинович-Константинович 1963 , с. 80, 93.
  6. ^ Jump up to: а б с д Пухнер 2009 , с. 346.
  7. ^ Чулавкова 2020 , с. 19
  8. ^ Эванс 1974 , с. 116.
  9. ^ Jump up to: а б с Якобсон 1985 , с. 23.
  10. ^ Jump up to: а б Катичич, Радослав (2017). Наша старая вера: (на хорватском языке прослеживание священных стихов нашей дохристианской древности ). Загреб: Ibis Grafika, Matica hrvatska . стр. 105. ISBN  978-953-6927-98-2 .
  11. ^ Пухнер 2009 , с. 348.
  12. ^ Пухнер, Уолтер (1983). «Заметки по ономатологии и этимологии булгарских и греческих названий обряда Додола/Перперуна» [Заметки по ономатологии и этимологии булгарских и греческих названий обряда Додола/Перперуна]. Болгарский фольклор (на болгарском языке). IX (1): 59–65.
  13. ^ Пухнер 2009 , с. 347–349.
  14. ^ Jump up to: а б Чулинович-Константинович 1963 , с. 94.
  15. ^ Якобсон 1985 , с. 22: Мифологические ассоциации, связанные с бабочкой (ср. ее сербское имя Вьештица ), объясняют и болгарские энтомологические названия пеперуда , пеперуга.
  16. ^ Jump up to: а б Бернс 2008 , с. 232.
  17. ^ Скок, Петар (1973). Этимологический словарь хорватского или сербского языка: poni-Ž (на сербско-хорватском языке). Том. 3. Загреб: ЖАЗУ . страница 55.
  18. ^ Урбанчик 1991 , стр. 150.
  19. ^ Jump up to: а б с Лучинский 2020 , стр. 141.
  20. ^ Wachtel 2008 : Антропологи также отметили общие традиции, такие как ритуал вызывания дождя, во время которого молодая женщина, одетая в костюм из листьев, пела и танцевала по деревне: этот ритуал практиковался среди говорящих на греческом, албанском, румынском и славянском языках. по всему региону, и непонятно, кто у кого его позаимствовал.
  21. ^ Чулинович-Константинович 1963 , с. 93.
  22. ^ Чулинович-Константинович 1963 , стр. 93–94: Этот ритуал дождя известен также в Венгрии. Его проанализировал З. Уйвари и в своем исследовании привел многих венгерских авторов, писавших об этом. По его мнению, обычай распространился там под влиянием славян и румын... М. С. Томпсон, однако, думает, что слово "перперуна" происходит от имени славянского бога Перуна, бога-громовержца... Теория Славянское происхождение этого обычая признавалось всеми, кроме М.С. Томпсона, а также Г.Ф. Эбботта и Э. Фишера.
  23. ^ Гейстор 2006 , с. 89, 104–106.
  24. ^ Jump up to: а б Зечевич, Слободан (1974). Элементы нашей мифологии в народных обрядах с танцем (на сербском языке). Зеница: Городской музей Зеницы. стр. 125–128, 132–133.
  25. ^ Институт литературы и искусства (Хатиджа Крневич) (1985). ( Словарь литературных терминов на сербском языке). Белград: Нолит. стр. 130, 618. ISBN  978-86-19-00635-4 .
  26. ^ Sikimić, Biljana (1996). Etimologija i male folklorne forme (in Serbian). Beograd: SANU. pp. 85–86. О vezi Peruna i prporuša up. Ivanov i Toporov 1974: 113: можно думать об одновременной связи имени nеnеруна - nрnоруша как с обозначением nорошения дождя, его распыления (ср. с.-хорв. ирпошuмu (се), nрnошка и Т.Д.; чешск. pršeti, prch, prš), так и с именем Громовержца. Связъ с порошением дождя представляется тем более вероятной, что соответствующий глагол в ряде индоевропейских язЪП<ов выступает с архаическим удвоением". Za etimologiju sh. ргроrušа up. i Gavazzi 1985: 164.
  27. ^ Красиво 2007 , с. 80, 112.
  28. ^ Драгич 2007 , с. 80, 112.
  29. ^ Ладжойе 2015 , с. 114.
  30. ^ [ 22 ] [ 10 ] [ 23 ] [ 24 ] [ 25 ] [ 26 ] [ 27 ] [ 28 ] [ 29 ]
  31. ^ Гимбутас 1967 , с. 743: Названия, применяемые к балканским церемониям дождя и к тем, кто их совершает, предполагают, по скромной степени различия друг от друга, по большому количеству различных вариантов и их распространению (не только по всей Румынии, но и в Албании и Греческий Эпир и Македония), распространение славянского ритуала, связанного с именем Перуна в любом из его многочисленных второстепенных вариантов.
  32. ^ Якобсон 1985 , стр. 22, 24: Ритуальный призыв к дождю был издавна передан от балканских славян соседним народам, которые, видимо, сохранили первоначальную форму мифологического названия... Но даже если оставить в стороне позднюю, предположительную отголоски имени Перуна, все же приходится заключить, что его культ имел широкое распространение и глубокие корни в славянском язычестве, факт, который ярко отражен не только в текстах, но и в ономастике, а также в фольклоре славян. и их соседи.
  33. ^ Заров, Роман (1999). «Организованный языческий культ в Киевской Руси: изобретение иностранной элиты или эволюция местной традиции?» . Славянская мифологическая студия . 2 : 57. дои : 10.3986/sms.v2i0.1844 . Вследствие относительно ранней христианизации южных славян на Балканах больше нет прямых упоминаний о Перуне. Тем не менее, еще в первой половине XII века в Болгарии и Македонии крестьяне совершали определенный обряд, призванный вызвать дождь. Центральной фигурой обряда была молодая девушка по имени Перперуна, имя, явно связанное с Перуном. В то же время ассоциация Перперуны с дождем демонстрирует концептуальное сходство с индийским богом Парджаньей. Между VI и X веками произошло сильное проникновение славян в Албанию, Грецию и Румынию. Неудивительно, что фольклор северной Греции также знает Перперуну, албанцы знают Пирпирунэ, а румыны также имеют свою Перперону.90 Кроме того, в определенном болгарском народном народе загадка слова перушан является заменой болгарского слова грмомеҽица (громотевица), означающего гром.91 Кроме того, имя Перуна также часто встречается в южнославянской топонимике. Есть места под названием: Перун, Перунац, Перуновац, Перуника, Перуничка Глава, Перуни Врх, Перунья Вес, Перуна Дубрава, Перунуша, Перушице, Перудина и Перутовац.92
  34. ^ Якобсон 1985 , с. 6-7, 21, 23.
  35. ^ Якобсон 1955 , с. 616.
  36. ^ Якобсон 1985 , с. 23-24.
  37. ^ Якобсон 1985 , с. 24.
  38. ^ Jump up to: а б Пухвель 1987 , с. 235.
  39. ^ Эванс 1974 , с. 127–128.
  40. ^ Даукста, Дайнис (2011). «От столба к столбу - развитие и устойчивость древесной метафоры». Новые взгляды на людей и леса . Спрингер. п. 112. ИСБН  978-94-007-1150-1 .
  41. ^ Jump up to: а б Якобсон 1985 , с. 22-23.
  42. ^ Джексон 2002 , с. 70.
  43. ^ Jump up to: а б Йорк, Майкл (1993). «К протоиндоевропейскому словарю священного» . Слово . 44 (2): 240, 251. doi : 10.1080/00437956.1993.11435902 .
  44. ^ Чулавкова 2020 , с. 19–20а: Сами балканские обычаи вызывания дождя носят разные названия. Их обычно называют ритуалами Додолы или Пеперуги (Пеперуда) по имени богини дождя, жены или супруги славянского бога неба Перуна... По другим данным, эти ритуалы дождя происходят именно из славянских языков. , а имена Пеперуда, Пеперуга, Пеперуна и Перперуна родственны имени бога бури Перуна.
  45. ^ Эванс 1974 , с. 116–117.
  46. ^ Jump up to: а б с д Шедден-Ральстон, Уильям Ралстон (1872). Песни русского народа: на примере славянской мифологии и русской общественной жизни . Лондон: Эллис и Грин. стр. 227–229.
  47. ^ Jump up to: а б Чубелич, Твртко (1990). История и история устной народной литературы: исторические и литературно-теоретические основы и генеалогические аспекты: аналитико-синтетические взгляды (на хорватском языке). Загреб: Анте Пеливан и Даника Пеливан. стр. 75–76. ISBN  978-86-81703-01-4 .
  48. ^ Jump up to: а б Драгич 2007 , с. 279, 283.
  49. ^ Jump up to: а б с Драгич, Марко (2012). «Лада и Льельо в фольклоре хорватов и славянском контексте» [Лада и Льельо в фольклоре хорватов и славянском контексте]. Труды философского факультета в Сплите (на хорватском языке). 5 : 45, 53–55.
  50. ^ Чулинович-Константинович 1963 , с. 80–81.
  51. ^ Стены 1987 , с. 160–161.
  52. ^ Чулинович-Константинович 1963 , с. 84, 93.
  53. ^ Кулишич 1979 , стр. 108.
  54. ^ Башгез, Ильхан (2007). «Церемонии вызывания дождя в Иране». Иранские исследования . 40 (3): 385–403. дои : 10.1080/00210860701390588 . JSTOR   4311905 . S2CID   162315052 . II тип по классификации (то есть шествие с куклой, или чомча гелин , и его подгруппа, заключающаяся в прохождении настоящего ребенка по окрестностям)… Хотя такая же церемония совершается и в других частях Турции. ковшу-невесте дают разные названия: Боди-Боди у туркменского племени каралар в провинции Адана, Додо или Доду в Карсе... По мере распространения типа на запад подтип (а) становится доминирующим, а (б) исчезает. В Болгарии девушку, которая посещает дома во время церемонии, называют долдол или Перперуга.46 В Греции церемония иногда включается в Крещение, ритуальное бросание креста в реку, а иногда проводится как самостоятельный ритуал дождя. .47 В Югославии турки, сербы и албанцы практикуют этот ритуал, называя его додола или додоличе (маленькая додола) . ).48 Ритуал известен в Венгрии и проводится там под названием долдола , особенно распространенный в деревнях, населенных цыганами и сербами.49 Обычай распространился и в Румынию, но там чомча гелин заменяется гробом с в нем глиняная фигурка. Это напоминает тип II в Иране.50 Чомча-гелин также наблюдается в Ираке у керкукских туркмен, которые называют ее «невестой с ковшом» ( Чомчалы Гелин ).51 В Сирии арабы называют куклу Умм аль-Гайс. («мать дождя»).52 Христиане в Сирии практикуют эту церемонию и называют куклу «невестой Бога».53 В Северной Африке куклу называют «матерью Бангау»,54 и аналогичный символ носят во время ритуал называется Аль Гонджа.55 В Узбекистане турки и таджики выполняют ритуал, называя куклу сусхатун (вероятно, что означает «водяная женщина»).56
  55. ^ Чирикба, Вячеслав (2015). «Между христианством и исламом: языческое наследие на Кавказе». Исследования по Ирану и Кавказу: в честь Гарника Асатряна . Лейден: Брилл. стр. 169–171. ISBN  978-90-04-30206-8 . Так, во время праздника встречи весны аварцы делали... В обряде вызова дождя фигурировала специально изготовленная кукла Додола... Дагестанская кукла Додола и сам обряд поразительно напоминают балканские обряды вызова дождя, при которых девушки По имени Додола раздевался и надевал листья, цветы и травы, чтобы совершить церемонию вызова дождя. Балканская Додола рассматривается как связанная со славянским культом бога-громовержца Перуна (ср. Токарев 1991: 391).
  56. ^ Кулишич 1979 , стр. 205.
  57. ^ Jump up to: а б Красиво 2007 , с. 80.
  58. ^ Чулинович-Константинович 1963 , с. 93–94.
  59. ^ Димитор Дечев, Фракийский язык остается , Вена: Р. М. Рорер, 1957, стр. 144, 151.
  60. ^ Сорин Палига (2003). «Романские и предроманские влияния в южнославянских языках» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 28 декабря 2013 г.
  61. ^ Драгня, Михай (2014). «Фрако-дакское происхождение ритуала вызывания дождя Папаруда/Додола» . Брукенталия Акта Мусей (4): 18–27.
  62. ^ Чулавкова 2020 , с. 19–20б:По мнению некоторых исследователей... эти языческие обряды поклонения имеют фракийское происхождение... По другим верованиям, Перун, Перин или Пирин был верховным божеством фракийцев.
  63. ^ Чулинович-Константинович 1963 , с. 75, 78, 93, 95.
  64. ^ Jump up to: а б Вукелич, Денивер (2010). « Следы дохристианской веры в хорватских народных традициях». Хорватский журнал (на хорватском языке). Но. 4. Матица хорватская . Проверено 20 июля 2022 г.
  65. ^ Чулинович-Константинович 1963 , с. 85, 95.
  66. ^ Чулинович-Константинович 1963 , с. 84–85, 90.
  67. ^ Чулинович-Константинович 1963 , с. 73, 75–76, 91.
  68. ^ Чулинович-Константинович 1963 , с. 74–75, 80.
  69. ^ Драгич 2007 , с. 276.
  70. ^ Пухнер 2009 , с. 289, 345.
  71. ^ Jump up to: а б Драгич 2007 , с. 291.
  72. ^ Т., Дёмёр (1967). «Додола» .
  73. ^ Пухнер, Уолтер (2016). Фольклор Юго-Восточной Европы: сравнительный обзор (на немецком языке). Бёлау Верлаг Вена. п. 65. ИСБН  978-3-205-20312-4 .
  74. ^ Кантемир, Дмитрий (1771). Descriptio antiqui et hodierni status Moldaviae (на немецком языке). Франкфурт, Лейпциг. стр. 315–316. Летом, когда зерну грозит опасность пострадать из-за засухи, сельские жители одевают маленькую тряпичную куклу, которой еще нет и десяти лет, в рубашку, сделанную из листьев деревьев и сантеров. Все остальные девочки и мальчики того же возраста следуют за ней и доводят всю месть танцами и пением; Но куда бы они ни пошли, старухи склонны обливать свои горшки холодной водой. Песня, которую они пели, примерно из такой легенды: "Папалуга! поднимитесь на небо, откройте свои двери, пусть дождь прольется сверху, чтобы рожь, пшеница, пастух и т. д. росли хорошо".
  75. ^ Пухнер, Уолтер (2017). «2 – Высокая культура Византии без театра и драматической литературы?» . Греческий театр между древностью и независимостью: история возрождения с третьего века до нашей эры до 1830 года . Издательство Кембриджского университета. п. 73. дои : 10.1017/9781107445024.004 . ISBN  978-1-107-44502-4 . ... в 1765 году в греческом своде законов из Бухареста цитируется 62-й канон Трулланума, запрещающий публичные танцы девушкам в соответствии с обычаем, хорошо известным на Балканах как «папаруда», «перперуна» или «додоле», ритуал. Процессионный танец дождя.
  76. ^ Габровски, Спиридон Иеросхимонах (1900). История во кратце о болгарском народе славенском. Сочинися и исписа в лето 1792 . София: изд. Св. Синод на Българската Църква. pp.  14 .
  77. ^ Jump up to: а б с д Рибарич, Йосип (2002) [1916]. Об истрийских диалектах: распространение южнославянских диалектов на полуострове Истрия с описанием водского диалекта (на хорватском языке). Пазин: Йосип Турчинович. стр. 84–85, 206. ISBN.  953-6262-43-6 .
  78. ^ Гимбутас 1967 , с. 743–744.
  79. ^ Эванс 1974 , с. 100, 119.
  80. ^ Якобсон 1985 , с. 21, 23.
  81. ^ Чулинович-Константинович 1963 , с. 74–77, 83–93.
  82. ^ Стены 1987 , с. 158–163.
  83. ^ Драгич 2007 , с. 290–293.
  84. ^ Чулинович-Константинович 1963 , с. 76, 80.
  85. ^ Чулинович-Константинович 1963 , с. 79, 95.
  86. ^ Бернс 2008 , с. 220, 222:Тщательно документированный рассказ Джорджевича о версии балканского обычая вызывания дождя, исполняемого у реки Моравы на юго-востоке Сербии, недалеко от болгарской границы... Лети, лети, пеперуга/О, додолас, Дорогой Господь!
  87. ^ Jump up to: а б Стены 1987 , с. 161.
  88. ^ Jump up to: а б Чулинович-Константинович 1963 , с. 77, 91–93.
  89. ^ Jump up to: а б Предоевич 2019 , с. 581, 583, 589–591.
  90. ^ Дежелич младший, Велимир (1937). Колед: Изучены ежегодные хорватские обычаи [ Колед: Изучены ежегодные хорватские обычаи ] (на хорватском языке). Хорватское литературное общество Святого Иеронима. с.70. Летом, когда была сильная засуха, они ходили в наши деревни Прпоруса молить Бога о дожде. Прпоруша ходила повсюду в Хорватии, и это древний обычай – еще с дохристианских времен – но красивый, поэтому христиане одобрили его, переняли и усовершенствовали. В старину Прпоруша были очень похожи на благочестивый ритуал, только позже вожди – Прпчи – стали слишком хвастаться, и Прпоруша, казалось, больше интересовали подарки, чем красивое пение и молитва.
  91. ^ Jump up to: а б с Хорват, Иосип (1939). Культура хорватов через 1000 лет [ Культура хорватов через 1000 лет ] (на хорватском языке). Загреб: А. Вельжек. стр. 23–24.
  92. ^ Ковачевич, Иван (1985). Семиология ритуала [ Семиология ритуала ] (на сербском языке). Белград: Просвета. п. 79.
  93. ^ Драгич 2007 , с. 278, 290.
  94. ^ Предоевич 2019 , с. 583–584, 589.
  95. ^ Предоевич 2019 , с. 581–582, 584.
  96. ^ Нодило 1981 , стр. 51.
  97. ^ Чулинович-Константинович 1963 , с. 78.
  98. ^ Jump up to: а б с д Мильчетич, Иван (1896). «Рекомендуется» . Сборник народного быта и обычаев южных славян . 1 . Белград: ЖАЗУ : 217–218. Мне кажется, что прпоруса уже исчезла и на острове Крк, и до недавнего времени она была известна во всей западной части хорватского народа, тогда как в других областях обитала додола. Но они мало что знают о додоле. Вот что написал мне господин Л. Йовович из Вир-Пазара, у которого я спросил, знают ли еще черногорцы эту гимн...
  99. ^ Зебек 2005 , стр. 68–71, 248.
  100. ^ Чулинович-Константинович 1963 , с. 80.
  101. ^ Jump up to: а б Зебек 2005 , стр. 71.
  102. ^ Чулинович-Константинович 1963 , с. 78, 80–81.
  103. ^ Драгич 2007 , с. 291–293.
  104. ^ Чулинович-Константинович 1963 , с. 82.
  105. ^ Стены 1987 , с. 165.
  106. ^ Драгич 2007 , с. 292.
  107. ^ Jump up to: а б Чулинович-Константинович 1963 , с. 79.
  108. ^ Нодило 1981 , стр. 50а: На основании этого, даже имея другое название одного и того же предмета, можно было подумать, что додолы были сначала чисто сербскими и в основном хорватскими. В Боснии, к западу от Врбаса, их называют чароице. Если бы это было для них хорватское название, то это было бы prporuse, пришедшее к нам от старых словенцев.
  109. ^ Jump up to: а б Стены 1987 , с. 159.
  110. ^ Антонова, Илонка Цанова (2015). болгар ( Календарные праздники и обычаи на болгарском языке). София: Издательство Болгарской академии наук «Проф. Марин Дринов». стр. 66–68. ISBN  978-954-322-764-8 .
  111. ^ Трубка, Архив (1978). Албанский народный стих: структура и жанр О. Харрасовиц. п. 58. ИСБН  3-87828-119-6 .
  112. ^ Рибарич, Йосип (1992). Таня Перич-Полонийо (ред.). Народные песни Чичарие (на хорватском языке). Пазин: Истрийское литературное общество «Юрай Добрила». стр. 11, 208.
  113. ^ Чулинович-Константинович 1963 , с. 81.
  114. ^ Jump up to: а б с д Караджич, Вук Стефанович (1867). обычаи сербского народа ( Быт и на сербском языке). Вена: А. Карачич. стр. 61–66.
  115. ^ Стены 1987 , с. 164.
  116. ^ Jump up to: а б Миладиновцы (1962). Материалы (PDF) . Скопье: Коко Рачин. п. 462. Архивировано из оригинала (PDF) 16 февраля 2012 г.
  117. ^ Величковска, Родна (2009). Музыкальные диалекты в македонском традиционном народном пении: ритуальное пение [ Музыкальные диалекты в македонском традиционном народном пении: ритуальное пение ] (на македонском языке). Скопье: Институт фольклора «Марко Чепенков». п. 45.
  118. ^ Нодило 1981 , стр. 50б.
  119. ^ Чулинович-Константинович 1963 , с. 77–78, 86, 88.
  120. ^ Чулинович-Константинович 1963 , с. 77–78, 90.
  121. ^ Драгич 2012 , с. 54.
  122. ^ Янкович, Славко (1956). Сборник народных песен Кухача (анализ): с вып. 1801 г. - нет. 2000 . Naša doda moli Boga ( остров , Славония, 1881 г., ID сканирования: IEF_RKP_N0096_0_155; IEF_RKP_N0096_0_156A) — Иде дода через деревню ( Эрдевик , Сриджем, 1885 г., ID сканирования: IEF_RKP_N0096_0_163; 4А) - Филип и Якоб, рождественские гимны под дождем ( Гибарак , Шриджем, 1886 г., идентификатор сканирования: IEF_RKP_N0096_0_165;
  123. ^ Шеноа, август (1866 г.). «Загребулье I (1866)» . Книжевность.hr . информативка ООО . Проверено 23 июля 2022 г. ...уже движемся по дороге Окич, а внизу наши две сливы окутаны зеленью. Из этого додольского дуализма я сразу вспомнил, какие кролики ходят в том кусте, и надежда меня не обманывает. Вот перед нами два наших героя, не как додолы, как брадура и трубшина, а как настоящие прямоликие боги - вроде Бако и Гамбринуса... Два наших бога, закутанные в зелень, поделились с обществом своим благословением, и были встречены оживленными восклицаниями. Но даже эта мифологическая шутка и искажение божественной поэзии, по мнению нашего генерал-интенданта, возбуждают богов к мести; тучи сгустились над нашими головами, и вскоре полил дождь.
  124. ^ Чулинович-Константинович 1963 , с. 88.
  125. ^ Чулинович-Константинович 1963 , с. 77, 90.
  126. ^ Чернелич, Милана (1998). «Через год обычаев Сриджема в Вуковарском крае» [Ежегодные обычаи Сриджема в Вуковарском крае]. Этнологический форум (на хорватском языке). 28 (21): 135.

Библиография

[ редактировать ]

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 13368f141e1e2b9377cf9be31b4fef5a__1720065480
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/13/5a/13368f141e1e2b9377cf9be31b4fef5a.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Dodola and Perperuna - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)