Радость миру
Радость миру | |
---|---|
Жанр | Рождество |
Написано | 1719 |
Текст | Исаак Уоттс |
На основе | Псалмы 98 |
Метр | 8.6.8.6 Общий метр (см) |
Мелодия | «Антиохий» Джорджа Фридрича Генделя , расположенного Лоуэлл Мейсон |
« Радость миру » - это английская рождественская песня . Он был написан в 1719 году английским министром и гимнистом Исааком Уоттсом . Кэрол обычно подходит американскому композитору Лоуэлла Мейсона 1848 года, связанной с мелодией, приписанной Джорджем Фридриком Генделем . Лирика Кэрол - христианская реинтерпретация Псалма 98 и Бытие 3 .
С 20-го века «Радость миру» была самым опубликованным рождественским гимном в Северной Америке. По состоянию на декабрь 2009 года [update]Он был опубликован в 1387 гимналях в Северной Америке, согласно словару гимнологии Северной Америки . [ 1 ]
История
[ редактировать ]Источник
[ редактировать ]
«Радость миру» была написана английским министром и гимнистом Исааком Уоттсом, основанным на христианской интерпретации Псалма 98 и Бытия 3 . Песня была впервые опубликована в 1719 году в коллекции Уоттса « Псалмы Давида: подражана языку Нового Завета и применима к христианскому государству и поклонению . [ 2 ] Перефразирование - христологическая интерпретация Уоттса. Следовательно, он с одинаковым весом не подчеркивает различные темы Псалма 98. Во время первой и второй строф, Уоттс пишет о небесах и земле, радуясь пришествию царя. Уоттс также не писал это, чтобы изначально была рождественской колядкой , так как текст не отражает девственное рождение Иисуса Христа , а скорее второе пришествие . Строфа Третья, интерлюдия, которая намекает на Бытие 3: 17–19, а не на текст Псалма, говорит о благословениях Христа, победивших, победители над царством греха. Веселое повторение фразы «далее, насколько проклятие найдено» вызвало эту строфе из некоторых гимнал. Но линия имеет радостный смысл, когда понимается с глаз Нового Завета, через которые Уоттс интерпретирует псалом. Станца Четыре празднует правление Христа над народами ». [ 3 ] Народы призваны праздновать, потому что Божья верность Доме Израиля принесла спасению миру. [ 4 ]
Музыка
[ редактировать ]Предисловие Уоттса в 1719 году говорится, что стихи «подходят к мелодиям старой книги Псалма» и включают в себя инструкцию: « Для общих мелодий поют все озаглавленные общий счетчик». [ 5 ] Неясно, означает ли «старая книга псалма» Playford 1677 года публикацию Стернхольда и Хопкинса или какую-либо другую. «Старая версия» , а также «Новая версия» Тейта и Брэди , среди прочего, распространялись и в то время. В конце 18 -го века «Радость миру» была напечатана с музыкой несколько раз, но мелодии не были связаны с тем, что обычно используется сегодня. [ 6 ]
Мелодия, обычно используемая сегодня, от издания 1848 года Лоуэлла Мейсона для национального псалмопериста (Бостон, 1848). [ 7 ] [ 3 ] Мейсон был к тому времени опытным и известным композитором и аранжировщиком, сочиняя такие мелодии, как «Бетани» и «Гамбург», которые использовались для гимнов « ближе, мой бог, к тебе » и « Когда я осматриваю чудесные Крест ". Публикация Мейсона «Текущей мелодии» в 1848 году была четвертой версией, которая была опубликована. Первый, опубликованный в своей книге 1836 года, случайные мелодии Псалма и гимна , показал современную мелодию (в другой аранжировке) с современной текстами, первой такой публикацией. Название этой мелодии было дано как «антиохийская» и было приписано как «из Генделя ». [ 8 ] Очень похожая аранжировка мелодии на сегодняшнюю аранжировку, а также с современной текстами была опубликована в книге Мейсона 1839 года «Современный псалмоунт» . Он также был назван «Антиохий» и приписан Генделу. [ 9 ]
В музыкальном плане первые четыре ноты «Радость к миру» такие же, как первые четыре в хоре « поднимите ваши головы Генделя » из Мессии (премьера 1742 года), и в третьей строке, так же, как и в другом Мессия пьеса: Ариозо , " Утешение вы ". Следовательно, и с атрибуцией Мейсона к Хенделу, давно предполагалось, насколько у Мессии Генделя была в «Радости миру». [ 10 ] Известно, что Мейсон был великим поклонником и ученым музыки Генделя, и на самом деле стал президентом Общества Бостон Гендель и Гайдн в 1827 году. [ 11 ] и был также редактором для них. [ 12 ] Тем не менее, сходство между Мессией и «Радостью миру» были отклонены как «случайное сходство» учеными Генделя сегодня. [ 13 ]
Более того, с начала 1830 -х годов было обнаружено несколько мелодий, напоминающих «Антиохий», самое раннее из которых было опубликовано в 1832 году под названием «Комфорт» (возможно, в качестве наклона к «Комформу вы» Генделя). [ 14 ] Это сделало бы его как минимум на четыре года старше, чем первая публикация Мейсона «Антиохий». Другие публикации с начала 1830 -х годов также предполагают, что мелодия, возможно, существует в течение некоторого времени, прежде чем Мейсон опубликовал свою договоренность. Томас Хоукс опубликовал мелодию «Комфорт» в 1833 году в своей коллекции мелодий . В нем атрибуция была дана просто как «автор неизвестен», предполагая, что оно может быть старше. [ 15 ] [ 16 ] Статья 1986 года Джона Уилсона также показала близкое сходство «Антиохий» с публикацией «комфорта» в 1833 году и связанном с ним гимне Уэсли «О радостный звук». [ 17 ] В любом случае, нет никаких доказательств того, что мелодия старше, чем Мартин Лютер « Vom Himmel Hoch Da Komm Ich », рождественский хорал которого, по -видимому, является расширенным перефразом. Это сходство, возможно, способствовало широко распространенному использованию «радости миру» в качестве рождественского гимна.
Версия Тринити была очень популярна в 1911 году. [ 18 ] [ соответствующий? ] По состоянию на декабрь 2009 года [update], «Радость миру» был самым опубликованным рождественским гимном в Северной Америке. [ 1 ]
![% Источник: Лоуэлл Мейсон, «Современный псалмопевец» (1839), № 144
% https://archive.org/details/modernpsalmistco00maso/page/143/mode/1up
% Также: http://cantorion.org/music/3710/joy-to-the-world-voice-satb
\ header {tagline = ## f}
\ mayout {odent = 0
\ context {\ score \ remove "bar_number_engraver"}
\ context {\ voice \ удалить "dynamic_engraver"}
}
Global = {\ Key D \ Major \ numerictimeInterature \ время 2/4 \ autobeamoff}
Soprano = \ Относительно C '' {\ Global
D4 CIS8. B16 | A4 G8 | fis4 e | D4
A'8 | B4 b8 | cis4. cis8 | D2 ~ | D4 \ bar "" \ break
\ повторить развертывание 2 {d8 | D [CIS] B [A] | A8. [g16 fis8]} \ bar ""
fis8 | fis fis fis fis16 [g] | A4 \бар ""
G16 [FIS] | E8 EE E16 [FIS] | G4
fis16 [e] | fis8 \ (d'4 \) b8 | A8. [g16] fis8 g | fis4 e | d2 \ bar "|."
}
alto = \ Относительное c '{\ global
FIS4 A8. G16 | FIS4. E8 | D4 CIS | D4
A'8 G4. G8 | E4. E8 | fis2 ~ | FIS4.
\ повторить развертывание 2 {fis8 | fis [a] g [fis] | FIS8. [e16 d8]}
D8 | DDD D16 [E] | FIS4.
E16 [D] | cis8 cis cis cis16 [d] | E4.
D16 [CIS] | D8 \ (fis4 \) G8 | FIS8. [E16] D8 E | D4 CIS | d2 \ bar "|."
}
tenor = \ velivary c '{\ global
D4 D8. D16 | D4 b8 | A4 G8 | D4
d'8 | D4 D8 | A4 A8 | A2 ~ | A4
r8 | R2*4 | r4
R8 A8-. | а-. а-. а-. а-. | A2 ~ | A2 ~ | A4
D8 \ ppp | D4 b8 | A4 A8 [G] | fis2 \ bar "|."
}
бас = \ относительный c {
\ Global
D4 D8. D16 | D4 г, 8 | A4 A | D4
fis8 | G4 G8 | A4 A8 | D, 2 ~ | D4
r8 | D, 4 R | доктор | доктор | доктор |
R R8 D'8-. | д-. д-. д-. д-. | А.4.
а, 8-. | а-. а-. а-. а-. | D4
D8 | D4 г, 8 | A4 A | d2 \ bar "|."
}
стих = \ lyricmode {
Радость миру, Господь пришел!
Пусть Земля Реайв - ее король;
Пусть EV ' - Ry Heart Pre - Care he Room,
\ повторить развертывание 2 {и heav'n и na - ture Sing,}
и hea - ven и hea - ven и na - ture sing.
}
\счет {
\ new Choirstaff <<
\ Новый персонал \ с {midiinstrument = "труба"}
<<
\ new Voice = "Сопрано" {\ VoiceOne \ Soprano}
\ new Voice = "alto" {\ voicetwo \ alto}
>>
\ new Trics \ with {\ override verticalaxisisgroup #'staff-affinity = #center}
\ lyricsto "Сопрано" \ стих
\ Новый персонал \ с {midiinstrument = "trombone" \ состоит из "merge_rests_engraver"}
<<
\ Clef Bass
\ new Voice = "tenor" {\ voiceone \ tenor}
\ new Voice = "bass" {\ voicetwo \ bass}
>>
>>
\макет { }
\ midi {\ tempo 4 = 102}
}](http://upload.wikimedia.org/score/h/8/h8olvnmkmm66q4xfk7xrecr1zma037h/h8olvnmk.png)
Тексты песен
[ редактировать ]«Радость миру» имеет четыре стиха, хотя третий стих иногда пропущен. [ 19 ] [ неудачная проверка ]
Радость миру, Господь пришел!
Пусть Земля получит своего короля;
Позвольте каждому сердцу готовить его,
𝄆 и небо и природа поют, 𝄇
И небеса, и небеса, и природа поют.
Радость миру! Спаситель царит;
Пусть мужчины используют их песни;
В то время как поля и наводнения, камни, холмы и равнины
𝄆 Повторите звучащую радость, 𝄇
Повторите, повторите звучащую радость.
Больше не пусть грехи и печали растут,
Ни шипы заражают землю;
Он приходит, чтобы заставить свои благословения течь
𝄆 Насколько найдено проклятие, 𝄇
Например, проклятие найдено.
Он управляет миром истиной и благодати,
И заставляет народы доказать
Слава его праведности,
𝄆 и чудеса его любви, 𝄇
И чудеса, чудеса о его любви. [ 3 ]
Смотрите также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а беременный Hplanton (1 декабря 2009 г.). "Радость миру!" Полем Hymnary.org . Получено 14 января 2024 года .
- ^ Уоттс, Исаак (1719). Псалмы Давида: подражанный на языке Нового Завета, применяется к христианскому государству и поклонению . Лондон: Дж. Кларк - через интернет -архив .
- ^ Jump up to: а беременный в "Радость миру, Господь пришел!" , Hymnary.org
- ^ "Радость миру!" , Журнал лидеров поклонения - через интернет -архив
- ^ Уоттс 1719 , с. XXXII .
- ^ Например, на мелодию «Варшав» в Холиока Самуила Harmonia Americana , 1791 (стр. 87)
- ^ «Праздновать, радуйтесь и петь: рождественская музыка в Америке», Роджер Л. Холл, Pinetree Press, 2003, p. 8
- ^ Мейсон, Лоуэлл. «№ 72: Антиохия» , случайные мелодии Псалма и гимна , 1836, с. 70 - через интернет -архив
- ^ Мейсон, Лоуэлл. Современный псалмопевец , 1839, с. 144
- ^ Кейт и Парротт , ред. Эндрю Хью
- ^ Пембертон, Кэрол Энн (1971), Лоуэлл Мейсон: Его жизнь и работа (докторская диссертация, Университет Миннесоты), диссертации и тезисы Proquest 7128272. Пересмотрено в исследованиях по музыковнологии №. 86, 1985 , ISBN 9780835716505 , Ann Arbor, UMI Research Press
- ^ Мейсон, Лоуэлл. Современный псалмопевец , 1839, с. 5
- ^ Энциклопедия Кембридж Хенделя , Аннет Ланлет Гандграф, Дэвид Виккерс, издательство Кембриджского университета, 26 ноября 2009 года. «Радость миру» .
- ^ Charles Rider, Psalmodia Britannica , Vol. 4 (ок. 1831), нет. 87, с. 949
- ^ Томас Хоукс, Коллекция мелодий (Watchet: Томас Уайтхорн, 1833)
- ^ Феннер, Крис. «Псалом 98 - радость миру с« Антиохий »(« комфорт »)» . HymnologyArchive.com, 22 марта 2019 года.
- ^ «Происхождение мелодии« Антиохий » , Бюллетень нет. 166 Общества гимнов Великобритании и Ирландии; Резюме дается в Оксфордской книге Колядных Королев 1994, с. 273
- ^ Уитберн, Джоэл (1986). «Троицкий хор» . Поп -воспоминания Джоэла Уитберна 1890–1954 . Висконсин: Record Research Inc. с. 422. ISBN 0-89820-083-0 .
- ^ Сиан Мур (23 ноября 2021 г.). «Какова лирика« Радость миру », кто сочинил Кэрол и что это значит?» Полем Классический FM . Получено 14 января 2024 года .
Внешние ссылки
[ редактировать ]
- «Радость миру» , сатб ноты, cantorion.org
- «Радость миру» , AmericanMusicPreservation.com