Jump to content

Кондак

(Перенаправлено с Контакариона )

Кондак ) — ( греч. kondakion , kondakion , множественное число kondakion, kondakia форма гимна в византийской богослужебной традиции.

Форма кондака возникла в Византийской империи около VI века и тесно связана со святым Романом Мелодистом (ум. 556). Кондаки имеют ряд строф ( ойкой или икой , строфы; единственное число ойкос или икос ) и начинаются с пролога ( прооймоон или кукулион ). Кондак иногда имеет библейскую тему и может содержать диалог между библейскими персонажами. Единственный кондак, который сегодня употребляется полностью, — это акафист Богородице .

Этимология

[ редактировать ]

Слово кондак происходит от греческого κόνταξ ( контакс ), что означает «жезл» или «палка» и относится конкретно к стержню, на который свиток . наматывается [1] Хотя этот жанр восходит как минимум к VI веку, само слово засвидетельствовано только в 9 веке. [2] Название, вероятно, является отсылкой к тому факту, что кондаки обычно бывают длинными и содержат большое количество строф, поэтому в переносном или буквальном смысле требуют много «прокрутки».

Сборник гимнов, содержащий кондаки, называется кондакарионом ( κοντακάριον ; заимствован на славянский язык как кондакар , церковнославянский язык : кондакарь ), но кондакарион — это не просто сборник кондаков: в традиции соборного обряда (подобно тому, который практикуется в соборе Святой Софии) Константинопольский . ) так стало название книги препевца или лампадария , известной также как псалтикон , содержавшей все солирующие части гимнов, исполняемых во время утренней службы и Божественной литургии Так как кондаки обычно пелись протопсалтами во время утренней службы, то первая часть утренней службы с ее прокименами и кондаками была наиболее объемной частью и получила название кондакарион .

Икона святителя Романа Мелодиста, поющего свой кондак (1649, Маларита , Беларусь ).

Первоначально кондак был сирийской формой поэзии. [ нужна ссылка ] который стал популярен в Константинополе при Романе Мелодисте , Анастасии и Кириаке в VI веке и был продолжен Сергием I Константинопольским и Софронием Иерусалимским в VII веке. Работы Романа получили широкое признание как решающий вклад в византийскую гимнографию ; в некоторых кондаках он также поддерживал императора Юстиниана, написав государственную пропаганду. [3]

кондак Романа «О Рождестве Христовом» В его житии упоминается и . До XII века его ежегодно пели на императорском банкете в этот праздник совместными хорами Святой Софии и Церкви Святых Апостолов в Константинополе. Большая часть стихотворения представляет собой диалог Богородицы с волхвами. [4]

Кондак — поэтическая форма, часто встречающаяся в византийской гимнографии. Вероятно, в его основе лежали сирийские гимнографические традиции, которые трансформировались и развивались в грекоязычной Византии. Это был гомилетический жанр, который лучше всего можно было бы охарактеризовать как «проповедь в стихах, сопровождаемую музыкой». По своему характеру она похожа на ранние византийские праздничные проповеди в прозе — жанр, разработанный Ефремом Сирином , — но размер и музыка значительно усилили драматизм и риторическую красоту зачастую глубоких и очень богатых размышлений говорящего.

В средневековых рукописях сохранилось около 750 кондаков, начиная с IX века, около двух третей были составлены с X века, но это были скорее литургические композиции примерно с двумя-шестью ойками, каждая из которых завершалась припевом, идентичным вступлению (прооимион). Более длинными композициями были славянские акафисты, вдохновленные акростихом, 24 строфы которого начинались с каждой буквы алфавита ( акафист ).

В соборном обряде сложился усеченный обряд, сводивший кондак до одного ойкоса или просто прооймиона, а музыка была выработана в мелизматическом стиле. Классический репертуар состоял из 42 кондаков-идиомел и 44 кондаков-просомоев, состоящих из ограниченного числа образцовых строф, состоящих из четырнадцати прооимий-идиомел и тринадцати окой-идиомел, которые можно было комбинировать самостоятельно. [5] В этом классическом репертуаре доминировали композиторы-классики VI и VII веков.

Форма обычно состоит из 18–24 метрически идентичных строф, называемых oikoi (букв. «дома»), которым предшествует, в другом размере, короткая прелюдия, называемая koukoulion (капюшон) или prooimoion . Первые буквы каждой из строф часто образуют акростих , в который часто входит имя поэта. Например, стихи Романа часто включают акростих «О смиренном Романе» или «Поэма о смиренном Романе». [2] Последняя строка прелюдии вводит припев под названием « эфимнион », который повторяется в конце всех строф.

Основная часть кондака исполнялась с амвона священнослужителем (часто дьяконом , иначе чтецом ) после чтения Евангелия , при этом хор к припеву присоединялся , а то и вся община. Длина многих кондаков, а также эпический характер некоторых из них позволяют предположить, что большая часть текста должна была быть произнесена в виде речитатива, а не музыки, написанной для каждого слова, но, к сожалению, оригинальная музыка к кондакам не сохранилась. . [6]

Богослужебное место кондака

[ редактировать ]

В соборном обряде ритуальным контекстом длинного кондака был панничий в торжественных случаях (праздничное ночное бдение) и совершался обычно во Влахернской часовне . [7] Предположения о том, что кондаки заменили каноническую поэзию или наоборот, что студиты заменили кондаки агиополитской канонической поэзией, всегда оставались спорными. патриарх Константинопольский Герман I раньше основал собственную местную школу (хотя ее уже нет в современных книгах), а студиты освоили жанр кондака своими новыми сочинениями. Единственное объяснение состоит в том, что одновременно должны были существовать разные обычаи: усеченный и длинный кондак, а также ритуальный контекст обоих обычаев.

Сокращенная форма состоит только из первой строфы, называемой «кукулион» (теперь называемой просто «кондак»), и первого ойкоса, тогда как остальные ойкои опускаются. В Ортросе кондак и ойкос по шестой песне канона; однако если типикон дня предусматривает на заутрене более одного кондака, то кондак и ойкос более значительного праздника поются после шестой песни, а менее значительного праздника переносят на место, следующее за третьей песней, перед кафизмами . [8] [9]

С конца XIII века, когда Двор и Патриархия вернулись из ссылки в Никее, прежний соборный чин не был продолжен, а значит, изменилось и прежнее празднование кондака. Единственным полным кондаком был акафист . Его первоначальным местом была минея в праздник Благовещения (25 марта). В более поздних кондакариях и ойкематариях, трактовавших все 24 ойкои по-калофонически, акафист писался в составе триоди , в пределах ойкематария полный кондак занимал половину тома всей книги. [10] его можно было исполнять только короткими отрывками Таким образом, на протяжении Великого поста , и он стал своего рода паралитургическим жанром. В современной практике он сводится к иирмологическому мелосу, позволяющему совершать весь акафист на утреннем богослужении четвертого воскресенья Великого поста. [11] [12] Этот акафист традиционно приписывался Роману , но недавние ученые его не одобряли. В славянской гимнографии отдельным жанром стал так называемый акафист, посвящённый различным святым; хотя они не являются частью какого-либо предписанного богослужения, их можно произносить как религиозный гимн в любое время.

В современной практике кондак рассматривается как собственный тропарь, основанный на тексте проомиона, посвященного определенному празднику минеи или подвижного цикла.

Проимия 4-х классических кондаков

[ редактировать ]

Выбранные здесь примеры представляют собой лишь вступление ( прооимион, кукулион ) и относятся к старому основному репертуару из 86 кондаков, которые всем были известны как часть соборного обряда. Таким образом, их можно найти с обозначениями в контакарионе-псалтиконе. [5]

Согласно мелодической системе соборного обряда, одни кондаки-идиомелы служили мелодическими образцами, по которым составлялись другие кондаки. Кондак на Пасху, например, был использован при составлении старославянского кондака в честь местных святых Бориса и Глеба , двух князей-мучеников Киевской Руси . Заключительный стих, называемый « эфимнион » ( ἐφύμνιον ), повторялся как припев после каждого ойкоса, и его мелодия использовалась во всех кондаках, составленных в ēchos plagios tetartos .

Кондак на Пасху (Пасху)

Славянский кондакар имеет старую жестовую систему обозначений, которая обозначала (в первом ряду) жесты рук, используемые руководителями хоров для координации певцов. За исключением эфимниона, весь прооймион и ойкой читался солистом по имени «монофонарис» (знак руки был не так важен, как во время эфимниона). Средневизантийские обозначения, использованные в греческом контакарионе-псалтиконе, скорее, демонстрировали мелизматический мелос, стоящий за этими знаками.

кондак Пасхальный (Easter kontakion Εἰ καὶ ἐν τάφῳ Ei kai en taphō) in ēchos plagios tetartos and its kontakion-prosomoion Аще и убьѥна быста Ašte i ubǐjena bysta (24 July Boris and Gleb) (RUS-SPsc Ms. Q.п.I.32, ET-MSsc Ms. Sin. Gr. 1280, F-Pn fonds grec Ms. 397​​​​​​​​​​Мс.Пн.Гр.397

Даже в могиле ты умер,
но от Бога ты сидишь
силу и восстань победителем, Христос Бог,
Мирофорные женщины пахнущие.
Радуйтесь, и мир Апостолам вашим

  данное падшим, обеспечивающим воскресение.

Аще и въ гробъ съниде бесъмьртьне
черт возьми, вырвалась сила
и въскрьсе ꙗко побѣдителъ христе боже
женамъ мюроносицѧмъ радость провѣща
и дар мира его апостола

  мы упали на пол и воскресли [13]

Хотя Ты и сошел в могилу , о Бессмертный,
но Ты уничтожил силу Аида ,
и восстал как победа, Христе Боже,
взывая к женам-мироносицам :
Радуйтесь! и дав мир Апостолам Твоим,
  Ты, дарующий воскресение падшим. [14]

Другой пример, составленный в тех же отголосках, — акафист , первоначально предназначавшийся для праздника Благовещения (за девять месяцев до Рождества Христова).

Кондак Благовещения Пресвятой Богородицы (25 марта)

Побед могучему полководцу,
как я был искуплен от моих бед, спасибо,
Пишу Тебе город Твой, Богородица;
но так как у меня было государство непобедимым,
освободи меня от всех опасностей, чтобы я мог плакать к тебе

  Славься, Нимфа, цвети.

Побежден
ꙗко избывъ ѿ зълъ благодарениꙗ
въсписаѥть ти градъ твои богородице
иметь непобедимое государство
ѿ все мои свободы и звонить тебе

  счастлив с невестой-невестой ꙗ. [15]

Тебе, Лидер Чемпионов,
мы, рабы твои, посвящаем праздник победы
и благодарения, яко от страданий избавленных, Богородице;
но поскольку ты един с непобедимой мощью,
от всех опасностей, которые могут быть, избавь нас, чтобы мы могли воззвать к Тебе:
  Радуйся, Невесте незамужняя. [14]

Кондак Преображения Господня (6 августа)

Этот кондак-идиомелон Романа Мелодиста был составлен в отголосках вариативных (могильный лад), и проомион был выбран образцом просомоона воскресного кондака Ἐκ τῶν τοῦ ᾍδου πυλῶν в тех же отголосках.

На горе ты преобразился,
и когда ученики твои уйдут,
славу твою, Христос, увидел Бог;
чтобы, когда он увидит тебя распятым,
под страстью они понимают добровольно,
и проповедовать миру,

 потому что ты истинно существуешь, дитя Отца.

Сверху преобразуйте с помощью ѧ
и ꙗ, кого я знал, твоих учеников
славѹ твою христе боже видѣша
да ѥгда тѧ ѹзьрѧть распинаѥма
страсть ѹбо разѹмѣють вольнѹю
мирѹ же провѣдѧть

 ꙗко ты ѥси въ истинѹ отьче сиꙗниѥ [16]

На горе Ты преобразился,
и ученики Твои, сколько могли вынести,
видел славу Твою, Христе Боже;
чтобы, когда они увидят Тебя распятым,
они знали бы Твою страсть, чтобы быть готовым,
и будет проповедовать миру
  что Ты воистину есть сияние Отца. [14]

Кондак Недели о блудном сыне (9-я неделя перед Пасхой, 2-я неделя триоди)

Последний пример — не образец, а кондак-просомойон, составленный на мелодию кондака Рождества Романа-Песнописца Ἡ παρθένος σήμερον in echos tritos. [17]

О своем отечестве, о своей славе, которую вы безрассудно покинули,
Я рассеялся среди нечестивцев, когда Ты дал мне богатство;
откуда я взываю к вам голосом блудного сына;
Мученик перед тобой, отец О'Ктирмон,

  прими меня кающегося и благослови меня, как одного из рабов Твоих.

По глупости отказавшись от отцовской славы Твоей,
Я растратил на пороки богатство, которое Ты дал мне.
А потому взываю к Тебе гласом блудного сына:
Согрешил я пред Тобою, милостивый Отче.
  Прими меня как кающегося и сделай меня одним из наемников Твоих. [14]

Контакт Ушедшего

[ редактировать ]

Пожалуй, самый известный на Западе кондак — это « Кондак усопших» или «Кондак усопших» . Текст приписывается «смиренному Анастасию», вероятно, византийскому монаху, писавшему в VI или VII веке, хотя точная дата является предметом споров. [18] На английский язык с русского его перевел Уильям Джон Биркбек , английский богослов и музыковед, изучавший русскую церковную музыку в Москве в 1890 году. [19] Традиционная мелодия, известная на английском языке как « Киевская мелодия», была отредактирована близким другом Биркбека, сэром Уолтером Парратом , органистом часовни Святого Георгия в Виндзорском замке . [20]

Королева Виктория, возможно, слышала этот кондак на русском языке на панихиде в Лондоне по смерти царя Александра III в 1894 году, где она отметила, что «прекрасный русский гимн, всегда исполнявшийся на похоронах во всей Греческой церкви, исполнялся без аккомпанемента, & было очень впечатляюще». Она наверняка слышала перевод Биркбека, когда его пели на похоронах принца Генриха Баттенбергского в 1896 году. Во время планирования государственных похорон Виктории ее дочери попросили включить кондак в службу, поскольку он был любимым у их матери, и это было предложение. который был заблокирован епископом Рэндаллом Дэвидсоном при поддержке короля Эдуарда VII на том основании, что текст не соответствовал англиканскому учению о молитвах за умерших. Тем не менее, ее пели на похоронах королевы Александры в Вестминстерском аббатстве в 1925 году. [21]

Кондак «Ушедшим» в аранжировке Паррата был включен в первое издание «Английского гимна» в 1906 году. [20] и с тех пор появился в нескольких других сборниках англиканских гимнов, в том числе «Гимны древние и современные» и «Гимнал в Соединенных Штатах». [22] Его пели на государственных и торжественных похоронах сэра Уинстона Черчилля . [23] Филипп, герцог Эдинбургский , [24] и королева Елизавета II . [25]

В 1971 году британский композитор Бенджамин Бриттен использовал «Киевскую мелодию» в качестве одной из четырёх тем в своей Сюите для виолончели № 3 , которую он написал в подарок российскому виолончелисту Мстиславу Ростроповичу . [26] Американский гимнолог , Карл П. Доу-младший в 1982 году написал пересказ этого кондака « Христос Победоносец, дай слугам Твоим» предназначенный для коллективного пения и положенный на мелодию «Русского гимна» Алексея Львова . [27]

После святого покоя, Христос,
душам рабов твоих не будет ни боли, ни печали,
не вздохи, а жизнь без конца: аллилуйя.

Со святыми упокой, Христе,
души раб Твоих, идеже несть болезнь, ни печаль,
ни воздыхание, но жизнь безконечная.

Сам Един еси Безсмертный, сотворивый и создавый человека:
земнии убо от земли создахомся, и в землю туюжде пойдем,
якоже повелел еси, Создавый мя и рекий ми:
яко земля еси и в землю отыдеши,
аможе вси человецы пойдем, надгробное рыдание творяще песнь:
Аллилуйя, Аллилуйя, Аллилуйя.

Упокойся, Христе,
рабу Твоему со святыми Твоими,
где печали и боли больше нет;
ни воздыхания, но жизнь вечная.

Только Ты бессмертен, Творец и Создатель человека;
и мы смертны, созданы из земли, и в землю мы вернемся;
ибо так Ты повелел, когда сотворил меня, сказав:
«Прах ты, и в прах возвратишься».
Все мы падаем в прах и, плача над могилой, поем нашу песню:
Аллилуия, аллилуйя, аллилуйя. [22]

  • Успенский, Борис Александрович, изд. (2006). Типографский Устав: Устав с Кондакаром конец 11-начало 12 вв. (т. 1: факсимиле, т. 2: издание текстов, т. 3: монографические очерки)] . Памятники славяно-русской письменности. Новая серия. Том. 1–3. Москва: Языки славянских культур. ISBN  978-5-9551-0131-6 .

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Мпампиниотис, Георгиос (1998). Lexiko tis neas ellinikislossas (Словарь новогреческого языка — на греческом языке) . Афины: Kentro lexikologias.
  2. ^ Jump up to: а б Гадор-Уайт, Сара (2017). Богословие и поэзия в ранней Византии: Кондакия Романа Мелодиста . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. стр. 9–11. ISBN  9781316492512 . OCLC   992462921 .
  3. ^ Об открытии собора Святой Софии см. Йоханнес Кодер ( 2008 ).
  4. Посещение волхвами новорожденного Младенца отмечается в Православной Церкви 25 декабря, а не 6 января (праздник Богоявления 6 января празднуется в Православной Церкви Крещением Христовым).
  5. ^ Jump up to: а б См. издание Константина Флороса ( 2015 ).
  6. ^ Лаш, архимандрит Ефрем (1995). Св. Роман Мелодист, О жизни Христа: Контакия . Сан-Франциско: Харпер. стр. 1–12.
  7. ^ Александр Лингас ( 1995 ).
  8. Литургика . Архивировано 26 июля 2011 г. в Wayback Machine , раздел «Пение Тропарей и Кондаков», дата обращения 17 января 2012 г.
  9. ^ Тvпико́нъ, p 7, 11, 12, etc.
  10. ^ См. Oikematarion, написанный в Моне Эсфигмену ( ET-MSsc Ms. Sin. gr. 1262 , ff.67v-131r).
  11. Литургика . Архивировано 26 июля 2011 г. в Wayback Machine , раздел «Четвертое воскресенье Великого поста», дата обращения 17 января 2012 г.
  12. ^ Тvпико́нъ, p 437
  13. ^ Цитируется по Благовещенскому кондакару ( РУС-СПск Мс. Q.п.I.32 , ф. 66).
  14. ^ Jump up to: а б с д Перевод по Молитвеннику , изданному Свято-Троицким монастырем (Джорданвилл, Нью-Йорк) .
  15. Цитируется по Благовещенскому кондакару ( РУС-СПск Мс. Q.п.I.32 , ф. 36в-37р).
  16. Цитируется по Типографскому Уставу ( РУС-Управление г-жа К-5349, ф.75в-76р). Издание Бориса Успенского ( 2006 ).
  17. ^ Другие контакии-просомои того же образца см. в статье идиомелон .
  18. ^ Трипанис 1968, с. 51
  19. ^ Биркбек 1922, с. 40
  20. ^ Jump up to: а б Скиннер 2008, с. 194
  21. ^ Диапазон 2016, стр. 271 и 279.
  22. ^ Jump up to: а б «Упокой, Христе, раба Твоего со святыми Твоими» . сайт гимнария.org . Общество гимнов в США и Канаде . Проверено 30 сентября 2022 г.
  23. ^ Диапазон 2016, с. 297
  24. ^ «ПОХОРОНЫ ЕГО КОРОЛЕВСКОГО ВЫСОЧЕСТВА ПРИНЦА ФИЛИПА, ГЕРЦОГА ЭДИНБУРГСКОГО» (PDF) . www.royal.uk . Королевский двор. 16 апреля 2021 г. Проверено 30 сентября 2022 г.
  25. ^ «Приказ о помолвке королевы в часовне Святого Георгия в Виндзорском замке» . www.bbc.co.uk. ​Би-би-си. 19 сентября 2022 г. Проверено 30 сентября 2022 г.
  26. ^ Пауэлл, Нил (2014). Бенджамин Бриттен: Жизнь ради музыки . Лондон: Книги ветряной мельницы. п. 436. ИСБН  978-0099537366 .
  27. ^ Гомес, Питер Дж. (2007). Сборник гимнов Гарвардского университета . Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета. п. 457. ИСБН  978-0674026964 .

Источники

[ редактировать ]

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 39773bcd5bde8541ba44d691c14ac346__1715991540
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/39/46/39773bcd5bde8541ba44d691c14ac346.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Kontakion - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)