Jump to content

Анавртти

Анавртти ( санскрит : अनावृत्ति ) — ведический термин, который означает — невозвращение в тело, окончательное освобождение. Это слово относится к Дживанмукте .

Анавритти означает путь, откуда нет возврата. [ 1 ] Оно указывает на невозвращение души в новое тело и указывает на окончание, казалось бы, бесконечного порочного круга рождения, смерти и возрождения, переселения души из одного тела в другое. Бадараяна завершает заявлением: ( Брахма сутра IV.iv.22) – «Для освобожденных душ нет возврата на основании декларации Упанишад». [ 2 ] Это слово, характеризующееся отсутствием возврата, очень распространено в Веданты . литературе [ 3 ]

Связь с Упанишадами

[ редактировать ]

Прежде чем завершить свои рассуждения о Брахмане , Бадараяна объясняет, что освобожденные души бывают двух видов – с телами и чувствами или без них; что освобожденная душа получает все божественные силы, кроме управления вселенной, и что Брахман не пребывает в результате, как показано в Чандогья Упанишаде (III.xii.6) -

Слава Таваны больше славы Пуруши.
Его стопы — все существа, а нектар трёх стоп находится на небесах.
«Его божественное величие простирается так далеко; вся вселенная всех этих существ — всего лишь Его сектор. Но Пуруша (бесконечное Существо) превосходит это, Его три бессмертных сектора установлены в Его собственном сиянии».

Он утверждает, что Брахман — это высший Свет за пределами всех изменяющихся вещей, с которым существует только равенство опыта. Достигнув этого состояния, освобожденной душе нет возврата. В этом контексте Шанкара утверждает, что Бадараяна повторяет - तेषां न पुनरावृत्तिः («Они больше не возвращаются в этот мир») ( Брихадараньяка Упанишад VI.ii.15) или न च पुनरावर्तते («Он больше не возвращается») ( Чандогья Упанишада VIII.xv.1) и добавляет, что невозвращение является свершившимся фактом для тех, из кого тьма невежества была полностью удалена в результате их полного просветления. и поэтому они цепляются за это освобождение как за свою высшую цель, которая всегда существует как уже установленный факт; невозвращение тех, кто нашел прибежище в квалифицированном Брахмане, становится фактом только потому, что и для них этот безусловный Брахман является их окончательным прибежищем. [ 4 ]

Ригведическая связь

[ редактировать ]

Концепция Анаврити имеет прямое отношение к концепции переселения душ. Рамачандра Даттатрия Ранаде в своей книге « Конструктивный обзор философии Упанишад» обнаруживает, что концепция переселения душ развивается в Ригведе . Он обращает наше внимание на следующие мантры из Сукты 164 Риши Диргхатамаса :

Кто видел первенца, зыбкого, которого зыбкая рожает?
Где душа демонического существа на земле?

при этом Риши спрашивает, кто когда-либо видел точный способ, которым бескостная душа, сама жизненная кровь и наполняющий дух земли, поселяется в костлявом жилище? А если человек сам не знал этого, кто когда-нибудь вышел из себя и пошел к мудрецу, чтобы получить озарение на это? ( Ригведа I.164.4), что

В неволе лошади живое существо — шест посреди пастбища.
Живое существо мертвого движется, принося свои собственные жертвы, и чрево мертвого является источником жертвоприношений.

этот дышащий, стремительный, движущийся жизненный принцип прочно утвердился внутри этих домов ( Ригведа I.164.30), что

Апан прангети свадхайа грбхито аматрйа матрена сайоних |
Они вечно экваториальны и не способны вылечить никого другого.

бессмертный принцип, соединенный со смертным, движется вперед и назад в силу своей природной силы; эти два элемента продолжают непрерывно двигаться в противоположных направлениях, в результате чего люди могут видеть один, но не могут видеть другой ( Ригведа I.164.38); что

Я видел, как приближались пастухи, а остальные шли по тропинкам.
Он — Садричо, Вишучирвасана, и он — Вариварти в мирах.

Риши сообщает нам, что он сам видел (мысленным взором) хранителя тела, безошибочно двигающегося путями вперед и назад, облаченного в собранное и рассеянное великолепие, только для того, чтобы постоянно возвращаться в мирские области ( Ригведа I.164.31). ;

Ye arvanchstan u parach ahurye paranchstan u arvach ahuh |
Индра и колеса луны, эти топоры не подходят для переноски пыли.

и говорит о тех, кто приходит сюда, как об удаляющихся, а о тех, кто возвращается, как об уже возвращающихся сюда ( Ригведа I.164.19) [ 5 ]

Импликация

[ редактировать ]

Рамачандра Даттатрия Ранаде поясняет, что всякий раз, когда признается возможность того, что душа вселяется в тело как богоподобный принцип извне, где бы ни предполагалось, что душа могла бы аналогичным образом отделиться от тела, как она пришла, где бы ни думали, что душа после отделения от тела могла бы вести жизнь бестелесного существования, и где бы ей ни полагалось снова вернуться на землю и вселиться в какую бы то ни было форму существования, для души задуман своего рода бессмертная жизнь. [ 6 ] Шанкара объясняет, что компетентный человек, выполняя все предписанные дела в самой жизни домохозяина, живя описанным образом до конца своей жизни, достигает после смерти мира Брахмана и не возвращается снова для воплощения. Из отрицания возвращения (न च पुनरावर्तते), которое должно произойти как нечто само собой разумеющееся, следует, что, достигнув мира Хираньягарбхи Путем Света и т. д., он остается там до тех пор, пока существует мир Хираньягарбхи, т.е. что он не возвращается. [ 7 ] Выбор — это психическая смерть, смерть, означающая дело реализации нашей инаковости из любви к истинному освобождению, которое достигается знанием, превосходящим даже абстрактный разум. [ 8 ]

Природа освобождения

[ редактировать ]

Дживанмукта , исчерпав Прарабдха-карму, после смерти достигает Видеха мукти (свободы от тела) и становится единым с Брахманом . В момент смерти функции органов (речь и т. д.) сливаются с умом ( Брахма Сутры IV.ii.1). Тогда ум растворяется в Пране , а Прана (жизненная сила) погружается в Дживу (индивидуальную Душу) ( Брахма Сутры IV.ii.3-4). Этот способ ухода является общим как для познавшего Сагуна Брахмана, так и для невежественных вплоть до начала их пути, ведущего к бессмертию, поскольку это нечто, относящееся к этой жизни. Тонкое тело сохраняется до достижения Брахмана. Праны познавшего Ниргуна Брахмана не покидают индивидуальную душу, душа выходит из тела с Пранами, которые сливаются с Брахманом, и происходит абсолютное неразличение с Брахманом – अविभागः, वचनात् (Брахма Сутры IV. ii.16). Душа познавшего Сагуна Брахмана приходит в сердце в момент смерти и оттуда выходит через Сушумну; затем он следует за лучами солнца после смерти и отправляется в Брахмалока – согласно лучам (Брахма Сутра VI.ii.18). Тексты относятся к разным путям и дают их описания, но Бадараяна говорит нам, что они относятся и дают только разные подробности одного и того же пути – Арчирадина, татпратхитех (Брахма Сутры IV.iii.1). [ 9 ]

Безличное бессмертие

[ редактировать ]

Мундака-упанишада (III.ii.6-9) утверждает, что в высший момент окончательного ухода, отождествившись с высшим Бессмертием (Брахманом), они с чистым умом становятся свободными со всех сторон. К их ресурсам восстанавливаются пятнадцать составляющих (тела), и к соответствующим богам переходят все боги (чувств), а кармы и душа, стимулирующая интеллект, - все становятся едиными с высшим Неразрушимым (परेऽव्यये). Как реки, текущие вниз, становятся неразличимыми, достигая моря, отказываясь от своих имен и форм, так и просветленная душа, освободившись от имени и формы, достигает самосияющего Пуруши, который выше высшего Неизменного; это Я не достигается человеком, лишенным силы, ни через заблуждение, ни через знание, не связанное с монашеством, но Я того знающего, который стремится этими средствами, входит в обитель, которая есть Брахман (ब्रह्मधाम). [ 10 ] Это погружение в божественность, это Учение о безличном бессмертии. Каушитаки Упанишада (I.4) говорит нам, что когда душа приходит на Путь Богов, душа сначала отправляется в мир Огня, затем в мир Ветра, в мир Варуны, в мир Солнца. , Индры, Праджапати и, наконец, мира Брахмана. Душа, познавшая Брахмана, пересекает реку Века просто благодаря движению ума и, будучи свободной от добра и зла, движется к Брахману.

  1. ^ Бхагавад Гита . Публикации Шамбалы. 2011. с. 480. ИСБН  9781590308936 .
  2. ^ Бадараяна (1960). Брахма сутра – философия духовной жизни . Харпер. п. 911. ИСБН  9780042940434 .
  3. ^ Индийская лингвистика Том 16 . Лингвистическое общество Индии. 1955. с. 319.
  4. ^ Брахма Сутра Бхасья Шанкарачарьи . Адвайта Ашрам. стр. 904–912. Архивировано из оригинала 24 декабря 2013 г. Проверено 6 апреля 2014 г.
  5. ^ Р.Д.Ранаде. Конструктивный обзор философии Упанишад, 1986 г., Эд . Бхаратия Видья Бхаван. стр. 108–109.
  6. ^ Р.Д.Ранаде. Конструктивный обзор философии Упанишад, 1986 г., Эд . Бхаратия Видья Бхаван. п. 109.
  7. ^ Чандогья Упанишада, первое издание . Адвайта Ашрам. п. 673. Архивировано из оригинала 22 октября 2014 г. Проверено 6 апреля 2014 г.
  8. ^ Свами Парамешваранад (2000). Энциклопедический словарь Упанишад Том 3 . Саруп и сыновья. п. 368. ИСБН  9788176251488 .
  9. ^ Бадараяна. Брахма Сутры . Адвайта Ашрам. стр. 426–439, 443. Архивировано из оригинала 13 апреля 2014 г. Проверено 10 апреля 2014 г.
  10. ^ Восемь Упанишад . Адвайта Ашрам. стр. 163–169.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 144581c8545f93f293429219274a9c25__1723292280
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/14/25/144581c8545f93f293429219274a9c25.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Anavrtti - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)