Jump to content

Названия Филиппин

(Перенаправлено с «Название Филиппин» )

показывает Герб страны ее официальное название на филиппинском языке , одном из двух официальных языков .

Было несколько названий Филиппин ( филиппинский : Pilipinas , [ pɪlɪˈpinɐs] ; испанский : Filipinas ) в разных культурах и в разное время, обычно в отношении конкретных групп островов в пределах нынешнего архипелага . Даже само название Филиппины изначально предполагалось применять только к Лейте , Самару и близлежащим островам. Он был подарен испанским исследователем Руем Лопесом де Вильялобосом или одним из его капитанов Бернардо де ла Торре в 1543 году в честь наследного принца Филиппа, позже Филиппа   II . Минданао , которого они достигли первым и считали большей землей, они назвали в честь правящего императора Карла   V , который также был королем Испании Карлосом   I. В ходе испанской колонизации это название в конечном итоге расширилось, чтобы охватить всю цепь. Он сохранился с небольшими изменениями. Филиппинская революция назвала свое государство Филиппинской республикой ( испанский : República Filipina ). США Военные и гражданские оккупанты назвали свою территорию Филиппинскими островами ( испанский : Islas Filipinas). ). Во времена Третьей Филиппинской республики официальное название государства было официально изменено на Филиппины.

Настоящее имя

[ редактировать ]
Мемориальная доска в Малаге , Испания , в честь Лопеса де Вильялобоса, давшего имя Филиппинам. Некоторые источники его капитану Бернардо де ла Торре . вместо этого приписывают это имя
Карта Юго-Восточной Азии 1561 года , составленная итальянским картографом Джакомо Гастальди , в которой используется название Филиппинский остров ( лат . Philippina ) для Лейте , но не для всего архипелага.

Нынешнее название Филиппинам дал испанский исследователь Руй Лопес де Вильялобос. [ 1 ] [ 2 ] или один из его капитанов Бернардо де ла Торре [ 3 ] [ 4 ] в 1543 году во время экспедиции , призванной установить больший испанский контроль на западном конце раздела мира, установленного между Испанией и Португалией договорами Тордесильяса и Сарагосы . Уже назвав Минданао в честь своего короля, Габсбургов императора Карла   V , Филиппинский остров удостоил чести его сына, наследного принца Филиппа, Филиппа   II Испанского позже . Название Felipina и Islas Felipinas первоначально относилось только к Лейте , Самару и близлежащим островам. [ 3 ] [ 4 ] прежде чем переместиться на Филиппинские острова и распространиться на остальные. [ 5 ] Вскоре после этого оно было заимствовано в английский язык как Филиппинские острова , название, которое использовалось во время Америкой . и военной гражданской оккупации архипелага [ 6 ]

Настоящее имя на других языках

[ редактировать ]

Конституция 1987 года предусматривает, что филиппинский и английский являются официальными языками Филиппин. Он не содержит положения, конкретно обозначающего официальное название страны; однако «Республика Филиппины» постоянно используется во всех его положениях (на английском языке ). Раздел 8 статьи XIV Конституции также требует, чтобы конституция была обнародована также на филиппинском языке, но такой официальной филиппинской версии не существует. «Republika ng Pilipinas» — это фактическое название страны, используемое на филиппинском языке. В английском языке название страны всегда предваряется артиклем . [ 7 ] [ 8 ] [ 9 ] Однако в филиппинском контексте определенный артикль ang не предшествует имени.

Страна на протяжении всей своей истории была известна как Филиппины . Самое раннее известное использование слова Pilipinas на тагальском языке было у Катипунанов в их расшифрованном основополагающем документе 1892 года. [ 10 ] В 1930-х годах ученый Лопе К. Сантос представил алфавит абакада для написания тагальского языка, в котором больше не использовалась буква F, поскольку этот звук отсутствовал и обычно произносился носителями нескольких филиппинских языков как «P». Алфавит абакада впоследствии распространился и на другие филиппинские языки (в которых использовались системы правописания, основанные на испанском abecedario ). Таким образом, форма Pilipinas получила распространение и вошла в обиход. [ 11 ] Комиссия по филиппинскому языку и национальному артисту Вирджилио С. Альмарио призвала использовать филиппинский язык в качестве официального названия страны, чтобы отразить ее происхождение и историю. [ 12 ] и включать все языки страны, фонологии которых содержат /f/ , представленный графемой F в современном филиппинском алфавите . [ 13 ] Позже в 2021 году эта политика была отменена новым комиссаром Артуром Казановой как неконституционная. Теперь комиссия рекомендует использовать филиппинский язык вместо филиппинского при общении на филиппинском языке. [ 14 ]

На международных встречах в этой обстановке обычно появляется только английское название для идентификации Филиппин (например, когда проводятся встречи в Организации Объединенных Наций или Ассоциации государств Юго-Восточной Азии ). Это также традиция, даже если встреча проводится на Филиппинах. Название страны на других языках чаще всего основано либо на Филиппинах , либо на Филиппинах , оба в конечном итоге происходят от латинского Philippinae .

Язык Краткая форма
( Филиппины )
Транслитерация Полная форма
( Республика Филиппины )
Транслитерация
Африканский Филиппины Республика Филиппины
албанский Филиппины Республика Филиппины
амхарский Филиппины Филиппины Республика Филиппины Филиппинская Республика
арабский Филиппины Аль Филибин Республика Филиппины Джумхурият Аль Филибин
Армянский Филиппины Филиппинский Республика Филиппины Филиппинцы Ханрапетутюн
азербайджанский Филиппины Республика Филиппины
амхарский Филиппины Филиппины Республика Филиппины Филиппинская Республика
Баскский на Филиппинах Республики Филиппины
Они носят это На Филиппинах Республика Филиппины
белорусский Филиппины Филиппины Республика Филиппины Республика Филиппины
Бенгальский Филиппины Филиппа Республика Филиппины Филиппинский Projatôntro
болгарский Филиппины Филиппины Республика Филиппины Республика Филиппины
Кантонский диалект Филиппины Фейлеухтбан Республика Филиппины Электронное приветствие
каталанский Филиппины Республика Филиппины
хорватский Филиппины Республика Филиппины
чешский Филиппины Республика Филиппины
датский Филиппины Республика Филиппины
Голландский Филиппины Республика Филиппины
эстонский Филиппины Республика Филиппины
финский Филиппинские острова Республика Филиппины
Фиджийский Филиппины Матаниту Тугалала или филиппинец
Французский Филиппины Республика Филиппины
грузинский Филиппины Филиппинский Республика Филиппины Филиппины были республиканскими
немецкий Филиппины Республика Филиппины
Греческий Филиппины Филиппины Республика Филиппины Демократия на Филиппинах
Харьянви Филиппины Филиппины Филиппинская республика Филиппины Ганнрадья
иврит Филиппины Филиппинизация Республика Филиппины Ha'republika shel ha'Filipinim
Неа Филиппины Филиппины Республика Филиппины Филиппинский Ганараджья
Хоккиен Филиппины
Лусон
Хуэй-лип-пин
Лу-сонг
Республика Филиппины Хуэй-лип-пин кён-хо-кок
венгерский Филиппины Республика Филиппины
исландский Филиппины Республика Филиппины
индонезийский Филиппины Республика Филиппины
ирландский Филиппины Республика Филиппинские острова
итальянский Филиппины Республика Филиппины
японский Филиппины Филиппинский Республика Филиппины Филиппинский кёвакоку
казахский Филиппиндер Филиппинцы Филиппин Республикасы Республика Филиппины
кхмерский Филиппины Филиппины Республика Филиппины Сатиранакрат Филиппины
корейский Филиппины таблетка Республика Филиппины Пиллипин Гонхвагук
курдский Филиппины Республика Филиппины
туберкулез Филиппины Филиппины Республика Филиппины Сатхаланалат филиппинский
латинский Филиппины Республика Филиппины
латышский Филиппины Республика Филиппины
литовский Филиппины Республика Филиппины
в Лохе Филиппины ла Филиппинас. Зей Губиселтру
македонский Филиппины Филиппины Республика Филиппины Республика Филиппины
Малазийский Филиппины Республика Филиппины
мальтийский Филиппины Республика Филиппины
Мандарин Филиппины Фейлубин Республика Филиппины Фейлубин Гонгегуо
маратхи Филиппины Филиппины Республика Филиппины Филиппинское начало
норвежский Филиппины Республика Филиппины
персидский Филиппины Филиппины Республика Филиппины Джомхури Филиппинский
Польский Филиппины Республика Филиппины
португальский Филиппинцы Республика Филиппины
румынский Филиппины Республика Филиппины
Русский Филиппины Филиппины Республика Филиппины Республика Филиппины
сербский Филиппины Филиппины Республика Филиппины Республика Филиппины
сингальский Филиппины Филиппины Республика Филиппины Пилипина Джанараджая
словацкий Филиппины Республика Филиппины
Словенский Филиппины Республика Филиппины
Сомали Филиппины Республика Филиппины
испанский Филиппинцы Республика Филиппины
суахили Филиппины Республика Филиппины
Шведский Филиппины Республика Филиппины
тамильский Филиппины Пилиппаишс Республика Филиппины Пилиппаиш кутияраку
тайский Филиппины Филиппины Республика Филиппины Сатаранарат Филиппинский
турецкий Филиппины Республика Филиппины
туркменский Филиппины Республика Филиппины
Украинский Филиппины Filippiny Республика Филиппины Respublika Filippiny
Урду Филиппины Филиппинский Республика Филиппины Республика Филиппины
Узбекский Филиппины Республика Филиппины
вьетнамский Филиппины Республика Филиппины
валлийский Филиппины Республика Филиппины

Исторические имена

[ редактировать ]

Помимо Филиппин , архипелаг страны исторически имел множество других названий:

Мое последнее прощание , оригинальный испанский (1896, первая строфа) [ 32 ] английский перевод [ 34 ]

Прощай, любимая страна, любимый солнечный край,
Жемчужина Восточного моря , наш потерянный Эдем!
Я подарю тебе радость в печальной увядшей жизни,
И стал ярче, свежее, цветочнее,
Я бы отдал это и за тебя, я бы отдал это ради твоего блага.

Прощай, моя обожаемая Земля, край солнца ласкаемый,
Жемчужина Восточного моря , наш потерянный Эдем,
С радостью отдаю тебе свою Жизнь, печальную и подавленную;
И если бы оно было более блестящим, более свежим и в своих лучших проявлениях,
Я все равно отдал бы его вам, самое большее, ради вашего благополучия.

« Lupang Hinirang », официальный филиппинский текст
(1958, ред. 1960-е, первая строфа) [ 33 ]
Оригинальные испанские тексты песен [ 35 ]

дружелюбный город,
Жемчужина Востока
сердце горит,
В твоей груди жизнь.

обожаемая земля,
дочь восточного солнца,
его горящий огонь
Оно бьется в тебе.

Неопределенные имена

[ редактировать ]
  • Маниолас . По словам о. Франсиско Колин в 1663 году, священнослужитель -иезуит и один из первых историков Филиппин, Маниолас - это имя, которое Клавдий Птолемей использовал для обозначения группы островов к югу от Китая (т.е. Лусона ). [ 6 ] [ 36 ] Колин цитировал сочинения Птолемея, в которых говорилось об островах Маниоласа, которыми, вероятно, является Манила. Эта теория была далее поддержана Хосе Рисалем и Педро А. Патерно . Ризал также сказал, что эта страна была записана на картах Птолемея, когда моряк по имени Гиппал рассказал ему о существовании «красивых островов» на юго-востоке Дальнего Востока. [ 26 ] [ 37 ] Однако Тринидад Пардо де Тавера отверг это мнение в своей книге 1910 года « Notas para una cartografia de Filipinas» («Заметки для филиппинской картографии»). [ 38 ]
  • Барусай . Наряду с Маниолой есть Баруссай , который также цитировался у Птолемея. Считается, что Баррусай - это Висайские острова с Минданао , таким образом, составляющие большую часть нынешнего Филиппинского архипелага. [ 39 ] [ 40 ] Однако некоторые ученые отождествляют Баруссая с Барусом на Суматре. [ 41 ] [ 42 ]
  • Офир ( иврит : אוֹפִיר) — регион островов, упомянутый в Библии , наиболее известный своим богатством. В отчетах упоминается, что царь Соломон получал богатства региона каждые три года. При возникновении гидрографии испанских колоний в Азии в начале 17 века доминиканец Грегорио Гарсия писал, что Офир действительно находился на Молуккских островах и Филиппинах . [ 43 ] В 1609 году Хуан де Пинеда написал разнообразную коллекцию литературы, посвященную библейским рассказам о Соломоне, Офире и островах. [ 43 ] Бывший премьер-министр Педро А. Патерно сказал в одной из своих работ по предположительной антропологии , что Офир — это Филиппины, потому что ароматное дерево, полученное Соломоном от Офира, также существует на островах. [ 44 ] Однако позже современные историки отклонили это представление как просто намек и сравнение положения Филиппин в испанской экономике с положением Офира в царстве Соломона - внезапное открытие и колонизация островов, принесшее богатство и процветание королевству. [ 45 ]
  • Тавалиси — древнее королевство в Юго-Восточной Азии, которого достиг исследователь Ибн Баттута . Он достиг королевства, когда покинул Суматру и направился в сторону Китая . Согласно историческим свидетельствам исследователя, он встретил Урдуджу , легендарную принцессу-воительницу из Пангасинана . Однако, по словам Уильяма Генри Скотта , Тавилиси и его принцесса-воительница Урдуджа — «сказочные, сказочные, вымышленные». [ 46 ]

Предложения по переименованию

[ редактировать ]

Это было во времена Третьей Филиппинской республики , когда сокращенное название Филиппины стало официально принятым названием. [ когда? ] [ 47 ]

С тех пор как страна была официально названа Филиппинскими островами, находящимися под американским колониальным правлением, а еще раньше - Филиппинскими островами и т. д. Во время испанского колониального правления основной причиной смены названия страны всегда было «порвать с колониализмом ». [ 48 ] Имя, полностью поддерживаемое правительством, еще не определено. [ 49 ] хотя более подходящим было предложено панмалайское слово, отражающее островную идентичность страны, или слово, связанное с доиспанским мастерством архипелага в парусном спорте и судостроении. [ 50 ]

Предлагаемые имена

[ редактировать ]

  • Махарлика ( санскрит : махардхикка (махардхика), «свободный человек»). [ 55 ] ). На доиспанских Филиппинах махарлика термином для обозначения вольноотпущенников была общим тагальским , а не членов королевской семьи. [ 55 ] Махарлики были самой крупной частью общества и включали воинов, ремесленников, художников и других. [ 56 ] В отличие от правителей, махерлика не участвовал в политике. [ 57 ] В 1978 году тогдашний президент и диктатор Фердинанд Маркос поддержал законопроект Палаты представителей , предписывающий переименование страны в Махарлику под военным правлением. [ 58 ] Маркос утверждал, что Махарлика — это название партизанского отряда, который он якобы возглавлял во время Второй мировой войны. Позже это утверждение будет опровергнуто, о чем свидетельствует армейское расследование, которое «не нашло никаких оснований» для утверждений покойного диктатора. [ 59 ] Эдди Илард, подавший законопроект, неправомерно [ 60 ] заявил, что Махарлика означает королевскую власть, и ошибочно перевел этот термин как «благородно созданный». [ 60 ] В книге Vocabulario de la lengua tagala этот термин переводится как « alipin na itinuring na Malaya » или « раб , с которым обращались как со свободным». [ 61 ] Историки отметили, что в некоторых источниках этот термин означает «большой фаллос» или «большие мужские гениталии». [ 62 ] [ 60 ] Законопроект не был принят, поскольку многие этнические группы считали этот термин «имперским по своей природе». [ 54 ] Это предложение было возобновлено -популистом президентом Родриго Дутерте в феврале 2019 года. [ 63 ] но через месяц название было исключено. [ 64 ] Изменение названия по-прежнему поддерживается правительством, хотя новое название еще не определено. [ 64 ]
  • Малайзия . Филиппинские политики также предложили принять название страны. В 1962 году в Сенат был представлен законопроект об изменении названия Филиппин на Малайзия, но лидеры националистического движения современного государства приняли это название, пока законопроект находился в Конгрессе. [ 65 ]
  • Ризалия . Named after Filipino patriot Назван в честь филиппинского патриота Хосе Ризаля . [ 66 ] аналогично Боливии, названной в честь Симона Боливара . [ 54 ]
  • República Rizalina («Республика Ризалин»). Находясь в изгнании в Японии , бывший революционный генерал Артемио Рикарте предложил это название и уже разработал конституцию для этой попытки создания революционного правительства. Этот термин продвигался многими филиппинцами, поддерживающими Ризала, однако сам термин подвергается критике со стороны многих, поскольку Ризал не поддерживал независимость Филиппин во время филиппинской революции против Испании, поскольку он считал, что Филиппины «еще не готовы» к этому. отделена от «матери-Испании». [ 67 ] Однако историки согласно появившимся историческим документам соглашаются с тем, что Ризал «верил в высшее право революции», но «не считал ее своевременной в 1896 году и считал народ и страну неподготовленными к ней». [ 68 ]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ «История Филиппин» . 2009.
  2. ^ Перейти обратно: а б Альтернативный 2008 , с. 22
  3. ^ Перейти обратно: а б Скотт 1994 , с. 6
  4. ^ Перейти обратно: а б «Онлайн-этимологический словарь» . www.etymonline.com. 2009.
  5. ^ Перейти обратно: а б с д «Острова на западе: как называются филиппинские города?» . Архивировано из оригинала 30 марта 2009 года . Проверено 6 мая 2005 г. {{cite web}}: CS1 maint: bot: исходный статус URL неизвестен ( ссылка )
  6. ^ Перейти обратно: а б «Происхождение названия «Филиппины» » . Архивировано из оригинала 24 сентября 2015 года . Проверено 26 августа 2009 г.
  7. ^ Звир, Ларри (29 ноября 2011 г.). «Использование «the» в названиях стран» . Кембридж.орг . Проверено 28 ноября 2018 г.
  8. ^ Торрекампо, Рекс Рэймонд (5 июля 2015 г.). «Почему филиппинцы правы, говоря «Филиппины» вместо «Филиппины» . lifesomundane.net . Проверено 28 ноября 2018 г.
  9. ^ Онлайн-лаборатория письма Университета Пердью . «Как использовать статьи (a/an/the)» . Purdue.edu . Проверено 28 ноября 2018 г.
  10. ^ Ричардсон, Джим (2021). « История; Товарищество; Август Манга дакуиланг, сезон « » Приложение: Документы и исследования. Архивировано из оригинала 8 марта . Получено 8 . июля
  11. ^ Гардероб, Вирджил С. (2014). Часто задаваемые вопросы о национальном языке / Часто задаваемые вопросы о национальном языке (PDF ) Комиссия по филиппинскому языку. п. 47. ИСБН  978-971-0197-38-5 . Архивировано из оригинала (PDF) 27 августа 2018 года . Проверено 10 января 2018 г.
  12. ^ «Пока, филиппинцы, здравствуйте, филиппинцы?» .
  13. ^ «Филиппины, Филиппины – Альмарио (Расскажи историю) » kwf.gov.ph Архивировано из оригинала 11 апреля . Получено 10 , января
  14. ^ Сантос, Бим (28 июля 2021 г.). «Комиссия по филиппинскому языку возвращается к использованию слова «Филиппины» и отменяет слово « ». Филиппины l!fe • Филиппинская звезда .
  15. ^ Сантарита, Джофе Б. (2018). «Панюпаяна: возникновение индуистской политики на доисламских Филиппинах». Культурные и цивилизационные связи между Индией и Юго-Восточной Азией . стр. 93–105. дои : 10.1007/978-981-10-7317-5_6 . ISBN  978-981-10-7316-8 .
  16. ^ Джофе Б. Сантарита. «Панюпаяна: Филиппины в геополитической ориентации Древней Индии». Исследования SEACOM 2 (апрель 2015 г.): 2
  17. ^ Фрэнсис, Джон Р. «Деревянный король» (PDF ) Хуан Р. Франциско – Великий свет Получено мая , 29
  18. ^ ФРАНЦИСКО, ХУАН Р. (1989). «Коренное население истории Рамы на Филиппинах». Филиппинские исследования . 37 (1): 101–111. JSTOR   42633135 .
  19. ^ Перейти обратно: а б Хирт и Рокхилл 1911 , с. 160, сноска 1
  20. ^ Перейти обратно: а б «Национальная идентичность» . Проверено 27 июля 2009 г.
  21. ^ Скотт 1984 , с. 150
  22. ^ Хирт и Рокхилл 1911 , с. 162, сноска 1
  23. ^ Хирт и Рокхилл 1911 , с. 160, сноска 3
  24. ^ Китс 2004 , с. 798
  25. ^ «Навигация: Исследования: Филиппины» (на испанском языке) . Проверено 27 июля 2009 г.
  26. ^ Перейти обратно: а б с д «Названия Филиппин в разные периоды истории» . Проверено 26 августа 2009 г.
  27. ^ Дука 2004 , стр. 55.
  28. ^ Кули 1830 , с. 244
  29. ^ Спейт 1979 , стр. 98.
  30. ^ «История Восточного Висайского региона» . Университет Северного Иллинойса . Архивировано из оригинала 9 июня 2021 года . Проверено 18 декабря 2011 г.
  31. ^ Топе 2002 , с. 7
  32. ^ Перейти обратно: а б «Mi Ultimo Adios доктора Хосе Ризаля» . Проверено 17 ноября 2010 г.
  33. ^ Перейти обратно: а б «Флаг и Геральдический кодекс Филиппин» . Проект LawPhil . Проверено 17 ноября 2010 г.
  34. ^ «Последнее стихотворение Ризаля» . Университет Хосе Ризаля . Проверено 17 ноября 2010 г.
  35. ^ Пальма, Хосе (1912). Меланхолик: сборник стихов . Манила , Филиппины : Манильская филателистическая организация Либерии. (Цифровая копия найдена в Интернете в цифровой библиотеке HathiTrust 31 марта 2010 г.)
  36. ^ Карунунган, Селсо Эл (23 декабря 1987 г.). «Что в имени?» . Манильский стандарт сегодня . Проверено 26 августа 2009 г.
  37. ^ де Морга 2004 , с. 298
  38. ^ Мохарес 2006 , стр. 174–175.
  39. ^ Ризал: «Птолемей также упоминает... пять Барусаев (Минданао, Лейте, Себу и др.)» См.: https://archive.org/stream/historyofthephil07001gut/7phip10.txt
  40. ^ Макмак (10 февраля 2011 г.). «Доминго: Название Филиппин» .
  41. ^ Джеджерини. «Исследования Птолемея по географии Восточной Азии (далее Индии и Индо-Малайского архипелага)» . Монографии Азиатского общества . 1909 год . Королевское азиатское общество: 428–430.
  42. ^ Микшич, Джон Н. (30 сентября 2013 г.). Сингапур и морской шелковый путь, 1300-1800 гг . НУС Пресс. п. 79. ИСБН  9789971695743 .
  43. ^ Перейти обратно: а б Шихан 2008 , с. 398
  44. ^ Мохарес 2006 , стр. 85.
  45. ^ Труксильо 2001 , с. 82
  46. ^ Уильям Генри Скотт, Доиспанские исходные материалы для изучения истории Филиппин , ISBN   971-10-0226-4 , стр.83
  47. ^ Всемирный справочник фактов – Филиппины . ЦРУ. ISBN  978-1-4220-0227-8 . Проверено 12 марта 2009 г.
  48. ^ «Дутерте хочет переименовать Филиппины, оторвавшись от колониального прошлого» . Bloomberg.com . 12 февраля 2019 г. . Проверено 5 августа 2021 г.
  49. ^ Ромеро, Алексис. « Название «Махарлика» исключено, но Дутерте по-прежнему хочет сменить филиппинское имя» . Philstar.com . Проверено 5 августа 2021 г.
  50. ^ «Будет ли Филиппины под каким-либо другим названием звучать так же мило?» . Южно-Китайская Морнинг Пост . 17 февраля 2019 года . Проверено 5 августа 2021 г.
  51. ^ «Следует ли переименовать Филиппины? Взвешивает историк» . Новости АБС-ЦБН . 13 июня 2017 г.
  52. ^ Герреро, Encarnacion & Villegas 1996 , стр. 3–12
  53. ^ Герреро и Шумахер 1998 , с. 95
  54. ^ Перейти обратно: а б с «Махарлика: AsianWeek» . 2 сентября 2008. Архивировано из оригинала 29 января 2009 года . Проверено 27 июля 2009 г.
  55. ^ Перейти обратно: а б «Историк говорит, что «Магарлика» как дворянство – это заблуждение» . Филиппинская звезда .
  56. ^ Тан, Сэмюэл К. (2008). История Филиппин . ВВЕРП Пресс. п. 40 . ISBN  978-971-542-568-1 .
  57. ^ «Махарлика значит благородный? Не так, — говорит историк» . Новости АБС-ЦБН . 12 февраля 2019 г.
  58. ^ «Прощайте, Филиппины, здравствуйте, «Махарлика»? Дутерте хочет переименовать страну, оторвавшись от колониального прошлого» . Блумберг . 12 февраля 2019 г. – через The Straits Times .
  59. ^ «Дворец заявляет, что переименование Филиппин в «Махарлика» требует решения Конгресса» . Филиппинская звезда .
  60. ^ Перейти обратно: а б с «От Филиппин до Махарлики? Нужен референдум» . Филиппинская звезда .
  61. ^ Тапнио, Кевин (13 февраля 2019 г.). «Что на самом деле означает слово «Махарлика»?» . МЕСТО . Саммит Медиа.
  62. ^ «Сборник игр в имена» . ВРЕМЯ . 24 июня 2001 г.
  63. ^ Пласидос, Дхарел (11 февраля 2019 г.). «Дутерте рассматривает возможность изменения названия Филиппин» . Новости АБС-ЦБН .
  64. ^ Перейти обратно: а б Ромеро, Алексис. « Название «Махарлика» исключено, но Дутерте по-прежнему хочет сменить филиппинское имя» . Филиппинская звезда .
  65. ^ Сакаи, Минако (2009). «Возрождение малайских связей в Юго-Восточной Азии» (PDF) . В Цао, Элизабет; Моррелл (ред.). Региональные меньшинства и развитие в Азии . Рутледж. п. 124. ИСБН  978-0-415-55130-4 . Архивировано из оригинала (PDF) 13 октября 2014 г.
  66. ^ «Национальная комиссия по культуре и искусству – филиппинский народ с сильным чувством государственности и глубоким уважением к культурному разнообразию» . Архивировано из оригинала 7 марта 2021 года . Проверено 13 февраля 2019 г.
  67. ^ Родис, Родель (2 сентября 2008 г.). « Переосмысление «Магарлики»» . Филиппинский Daily Inquirer . Проверено 24 июля 2011 г.
  68. ^ «Поддержал ли Ризал революцию? Критика мемуаров Валенсуэлы» . Проект Кахимьянг . 26 мая 2014 г.

Библиография

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 4af900e85c55a6c6a690e28420866539__1718966940
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/4a/39/4af900e85c55a6c6a690e28420866539.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Names of the Philippines - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)