Названия Филиппин

Было несколько названий Филиппин ( филиппинский : Pilipinas , [ pɪlɪˈpinɐs] ; испанский : Filipinas ) в разных культурах и в разное время, обычно в отношении конкретных групп островов в пределах нынешнего архипелага . Даже само название Филиппины изначально предполагалось применять только к Лейте , Самару и близлежащим островам. Он был подарен испанским исследователем Руем Лопесом де Вильялобосом или одним из его капитанов Бернардо де ла Торре в 1543 году в честь наследного принца Филиппа, позже Филиппа II . Минданао , которого они достигли первым и считали большей землей, они назвали в честь правящего императора Карла V , который также был королем Испании Карлосом I. В ходе испанской колонизации это название в конечном итоге расширилось, чтобы охватить всю цепь. Он сохранился с небольшими изменениями. Филиппинская революция назвала свое государство Филиппинской республикой ( испанский : República Filipina ). США Военные и гражданские оккупанты назвали свою территорию Филиппинскими островами ( испанский : Islas Filipinas). ). Во времена Третьей Филиппинской республики официальное название государства было официально изменено на Филиппины.
Настоящее имя
[ редактировать ]

Нынешнее название Филиппинам дал испанский исследователь Руй Лопес де Вильялобос. [ 1 ] [ 2 ] или один из его капитанов Бернардо де ла Торре [ 3 ] [ 4 ] в 1543 году во время экспедиции , призванной установить больший испанский контроль на западном конце раздела мира, установленного между Испанией и Португалией договорами Тордесильяса и Сарагосы . Уже назвав Минданао в честь своего короля, Габсбургов императора Карла V , Филиппинский остров удостоил чести его сына, наследного принца Филиппа, Филиппа II Испанского позже . Название Felipina и Islas Felipinas первоначально относилось только к Лейте , Самару и близлежащим островам. [ 3 ] [ 4 ] прежде чем переместиться на Филиппинские острова и распространиться на остальные. [ 5 ] Вскоре после этого оно было заимствовано в английский язык как Филиппинские острова , название, которое использовалось во время Америкой . и военной гражданской оккупации архипелага [ 6 ]
Настоящее имя на других языках
[ редактировать ]Конституция 1987 года предусматривает, что филиппинский и английский являются официальными языками Филиппин. Он не содержит положения, конкретно обозначающего официальное название страны; однако «Республика Филиппины» постоянно используется во всех его положениях (на английском языке ). Раздел 8 статьи XIV Конституции также требует, чтобы конституция была обнародована также на филиппинском языке, но такой официальной филиппинской версии не существует. «Republika ng Pilipinas» — это фактическое название страны, используемое на филиппинском языке. В английском языке название страны всегда предваряется артиклем . [ 7 ] [ 8 ] [ 9 ] Однако в филиппинском контексте определенный артикль ang не предшествует имени.
Страна на протяжении всей своей истории была известна как Филиппины . Самое раннее известное использование слова Pilipinas на тагальском языке было у Катипунанов в их расшифрованном основополагающем документе 1892 года. [ 10 ] В 1930-х годах ученый Лопе К. Сантос представил алфавит абакада для написания тагальского языка, в котором больше не использовалась буква F, поскольку этот звук отсутствовал и обычно произносился носителями нескольких филиппинских языков как «P». Алфавит абакада впоследствии распространился и на другие филиппинские языки (в которых использовались системы правописания, основанные на испанском abecedario ). Таким образом, форма Pilipinas получила распространение и вошла в обиход. [ 11 ] Комиссия по филиппинскому языку и национальному артисту Вирджилио С. Альмарио призвала использовать филиппинский язык в качестве официального названия страны, чтобы отразить ее происхождение и историю. [ 12 ] и включать все языки страны, фонологии которых содержат /f/ , представленный графемой F в современном филиппинском алфавите . [ 13 ] Позже в 2021 году эта политика была отменена новым комиссаром Артуром Казановой как неконституционная. Теперь комиссия рекомендует использовать филиппинский язык вместо филиппинского при общении на филиппинском языке. [ 14 ]
На международных встречах в этой обстановке обычно появляется только английское название для идентификации Филиппин (например, когда проводятся встречи в Организации Объединенных Наций или Ассоциации государств Юго-Восточной Азии ). Это также традиция, даже если встреча проводится на Филиппинах. Название страны на других языках чаще всего основано либо на Филиппинах , либо на Филиппинах , оба в конечном итоге происходят от латинского Philippinae .
Язык | Краткая форма ( Филиппины ) |
Транслитерация | Полная форма ( Республика Филиппины ) |
Транслитерация |
---|---|---|---|---|
Африканский | Филиппины | Республика Филиппины | ||
албанский | Филиппины | Республика Филиппины | ||
амхарский | Филиппины | Филиппины | Республика Филиппины | Филиппинская Республика |
арабский | Филиппины | Аль Филибин | Республика Филиппины | Джумхурият Аль Филибин |
Армянский | Филиппины | Филиппинский | Республика Филиппины | Филиппинцы Ханрапетутюн |
азербайджанский | Филиппины | Республика Филиппины | ||
амхарский | Филиппины | Филиппины | Республика Филиппины | Филиппинская Республика |
Баскский | на Филиппинах | Республики Филиппины | ||
Они носят это | На Филиппинах | Республика Филиппины | ||
белорусский | Филиппины | Филиппины | Республика Филиппины | Республика Филиппины |
Бенгальский | Филиппины | Филиппа | Республика Филиппины | Филиппинский Projatôntro |
болгарский | Филиппины | Филиппины | Республика Филиппины | Республика Филиппины |
Кантонский диалект | Филиппины | Фейлеухтбан | Республика Филиппины | Электронное приветствие |
каталанский | Филиппины | Республика Филиппины | ||
хорватский | Филиппины | Республика Филиппины | ||
чешский | Филиппины | Республика Филиппины | ||
датский | Филиппины | Республика Филиппины | ||
Голландский | Филиппины | Республика Филиппины | ||
эстонский | Филиппины | Республика Филиппины | ||
финский | Филиппинские острова | Республика Филиппины | ||
Фиджийский | Филиппины | Матаниту Тугалала или филиппинец | ||
Французский | Филиппины | Республика Филиппины | ||
грузинский | Филиппины | Филиппинский | Республика Филиппины | Филиппины были республиканскими |
немецкий | Филиппины | Республика Филиппины | ||
Греческий | Филиппины | Филиппины | Республика Филиппины | Демократия на Филиппинах |
Харьянви | Филиппины | Филиппины | Филиппинская республика | Филиппины Ганнрадья |
иврит | Филиппины | Филиппинизация | Республика Филиппины | Ha'republika shel ha'Filipinim |
Неа | Филиппины | Филиппины | Республика Филиппины | Филиппинский Ганараджья |
Хоккиен | Филиппины Лусон |
Хуэй-лип-пин Лу-сонг |
Республика Филиппины | Хуэй-лип-пин кён-хо-кок |
венгерский | Филиппины | Республика Филиппины | ||
исландский | Филиппины | Республика Филиппины | ||
индонезийский | Филиппины | Республика Филиппины | ||
ирландский | Филиппины | Республика Филиппинские острова | ||
итальянский | Филиппины | Республика Филиппины | ||
японский | Филиппины | Филиппинский | Республика Филиппины | Филиппинский кёвакоку |
казахский | Филиппиндер | Филиппинцы | Филиппин Республикасы | Республика Филиппины |
кхмерский | Филиппины | Филиппины | Республика Филиппины | Сатиранакрат Филиппины |
корейский | Филиппины | таблетка | Республика Филиппины | Пиллипин Гонхвагук |
курдский | Филиппины | Республика Филиппины | ||
туберкулез | Филиппины | Филиппины | Республика Филиппины | Сатхаланалат филиппинский |
латинский | Филиппины | Республика Филиппины | ||
латышский | Филиппины | Республика Филиппины | ||
литовский | Филиппины | Республика Филиппины | ||
в Лохе | Филиппины | ла Филиппинас. Зей Губиселтру | ||
македонский | Филиппины | Филиппины | Республика Филиппины | Республика Филиппины |
Малазийский | Филиппины | Республика Филиппины | ||
мальтийский | Филиппины | Республика Филиппины | ||
Мандарин | Филиппины | Фейлубин | Республика Филиппины | Фейлубин Гонгегуо |
маратхи | Филиппины | Филиппины | Республика Филиппины | Филиппинское начало |
норвежский | Филиппины | Республика Филиппины | ||
персидский | Филиппины | Филиппины | Республика Филиппины | Джомхури Филиппинский |
Польский | Филиппины | Республика Филиппины | ||
португальский | Филиппинцы | Республика Филиппины | ||
румынский | Филиппины | Республика Филиппины | ||
Русский | Филиппины | Филиппины | Республика Филиппины | Республика Филиппины |
сербский | Филиппины | Филиппины | Республика Филиппины | Республика Филиппины |
сингальский | Филиппины | Филиппины | Республика Филиппины | Пилипина Джанараджая |
словацкий | Филиппины | Республика Филиппины | ||
Словенский | Филиппины | Республика Филиппины | ||
Сомали | Филиппины | Республика Филиппины | ||
испанский | Филиппинцы | Республика Филиппины | ||
суахили | Филиппины | Республика Филиппины | ||
Шведский | Филиппины | Республика Филиппины | ||
тамильский | Филиппины | Пилиппаишс | Республика Филиппины | Пилиппаиш кутияраку |
тайский | Филиппины | Филиппины | Республика Филиппины | Сатаранарат Филиппинский |
турецкий | Филиппины | Республика Филиппины | ||
туркменский | Филиппины | Республика Филиппины | ||
Украинский | Филиппины | Filippiny | Республика Филиппины | Respublika Filippiny |
Урду | Филиппины | Филиппинский | Республика Филиппины | Республика Филиппины |
Узбекский | Филиппины | Республика Филиппины | ||
вьетнамский | Филиппины | Республика Филиппины | ||
валлийский | Филиппины | Республика Филиппины |
Исторические имена
[ редактировать ]Помимо Филиппин , архипелаг страны исторически имел множество других названий:
- Паньюпаяна . Ученые и торговцы с Индийского субконтинента исторически называли Филиппины Паньюпаяна, термин, который возник из-за геополитической ориентации индейцев, которая началась с космологической ориентации. Это проявляется в Пуранах и другой индийской литературе, такой как Рамаяна и Махабхарата . [ 15 ] [ 16 ] у которого также есть версии на Филиппинах, такие как Maharadia Lawana . [ 17 ] [ 18 ]
- Ма-и . Согласно книге Чжао Ругуа (趙汝适) «Чжу Фань Чжи» (诸蕃志/諸蕃誌), написанной примерно в 13 веке во времена династии Сун была найдена группа островов , в южной части Южно-Китайского моря под названием Ма-и ( 麻 逸 , Хоккиен POJ : Ма-ит, Мандаринский пиньинь : Майи). Позже группы островов были захвачены, переименованы и идентифицированы испанцами как остров Миндоро . [ 5 ] («Попытка изучения этнографии Филиппин») доказал, Фердинанд Блюментритт в своей книге 1882 года « Versuch einer Ethnographie der Philippinen» что Ма-и было местным китайским названием современного Миндоро. [ 19 ] С другой стороны, историки утверждали, что Ма-и был не островом, а всей группой островов Южного моря и самой Манилой . [ 20 ] Это, как известно, было заморским китайским поселением, находившимся в постоянном контакте с материковой частью Китая еще в 9 веке нашей эры. [ 21 ]
- Ма-и состоит из 三洲 ( Hokkien POJ : Sam-chiu , мандаринский пиньинь : Sānzhōu , букв. «Три острова») группы островов: Киа-ма-йен (卡拉棉, Hokkien POJ : Kha-la-miân , мандаринский диалект) Пиньинь : Каламиан , « Каламиан ». "), 巴拉望 ( Hokkien POJ : Pa-la-bāng , мандаринская пиньинь : Bālāwàng , " Палаван ") и Pa-ki-nung (布桑加, Hokkien POJ : Pò͘-song-ka , мандаринская пиньинь : Bùsāngjiā , « Бусуанга »). [ 22 ]
- Помимо 三洲, Ма-и также состоит из островов Пай-пу-йен (巴布延, Хоккиен POJ : Pa-pò͘-iân , мандаринский пиньинь : Бабуян , « Бабуян »), Пу-ли- lu (波利略, Hokkien POJ : Po-li-lio̍k , Мандаринский пиньинь : Bōlìlüè , « Полило »), Лим-киа-тунг (林加延, Hokkien POJ : ka-iân , мандаринский пиньинь : Línjiāyán , « Lingayen »), Лю-сун (呂宋, Луэн POJ Lîm - -sòng) , Мандарин : Лусон , « Лусон ») и -бан (盧邦, хоккиен POJ : Lô͘-pang , мандаринский диалект Lúbāng : Ли , « Лубонг »). [ 23 ] Говорили, что эти острова имели контакты с китайскими торговцами из Кантона ( Гуандун ) еще в 982 году нашей эры. [ 19 ] [ 20 ]
- Люсунг ( 呂宋 , Hokkien POJ : Lū-sòng , мандаринский пиньинь : LϚsòng ) — название, приписываемое китайцами современному острову Лусон . Оно произошло от тагальского слова «лусонг» — деревянной ступки, в которой толкут рис. Когда в начале 17 века испанцы создали карты Филиппин, они назвали остров Лусонией , который позже был переименован в Лузонию , а затем в Лусон. [ 24 ]
- Ма-и состоит из 三洲 ( Hokkien POJ : Sam-chiu , мандаринский пиньинь : Sānzhōu , букв. «Три острова») группы островов: Киа-ма-йен (卡拉棉, Hokkien POJ : Kha-la-miân , мандаринский диалект) Пиньинь : Каламиан , « Каламиан ». "), 巴拉望 ( Hokkien POJ : Pa-la-bāng , мандаринская пиньинь : Bālāwàng , " Палаван ") и Pa-ki-nung (布桑加, Hokkien POJ : Pò͘-song-ka , мандаринская пиньинь : Bùsāngjiā , « Бусуанга »). [ 22 ]
- Лас-ислас-де-Сан-Лазаро (Острова Святого Лазаря). Назван Фернаном Магелланом в 1521 году, когда он достиг островов Гомонхон в Самаре (ныне Восточный Самар ) в день праздника святого Лазаря Вифанского . [ 5 ]
- Западные острова (острова на западе). Другое имя дал Фердинанд Магеллан в 1521 году, когда он узнал, что в состав островов Сан-Лазаро также входят острова Себу и Лейте . [ 25 ] Однако различные источники утверждали, что переименовал эту местность не Магеллан, а его летописцы. Название произошло от того факта, что острова были достигнуты из Испании по пути, приближаясь к левой части земного шара. [ 5 ] И наоборот, португальцы назвали архипелаг Ilhas do oriente (Острова на востоке), потому что они подошли к островам с востока Португалии в конце 1540-х годов. [ 26 ]
- Португальцы называли весь остров Лусон островами Лусоэнс или островами Лусонес . [ 26 ]
- Минданао раньше назывался Ильяс-де-Ликиос-Селебес из-за существования моря Целебес к югу от Минданао. [ 26 ]
- Кесария Кароли или Кароли - это имя, данное Вильялобосом или Де ла Торре острову Минданао , когда они достигли моря возле него в 1543 году. Оно было названо в честь Карла V из Священной Римской империи (и меня из Испании ). [ 27 ] [ 28 ] [ 29 ]
- Южный остров Сарангани был переименован Вильялобосом в Антонию в честь Антонио де Мендоса- и-Пачеко, вице-короля Новой Испании , который заказал экспедицию Вильялобоса на Филиппины. [ 2 ]
- Вильялобос также назвал зону между островами Самар и Лейте Тендайей . прибрежную [ 30 ]
- Король Испании Филипп II королевским указом даровал название Нуэво Рейно де Кастилья ( Новое королевство Кастилия острову Лусон ) во время экспедиции Мигеля Лопеса де Легаспи .
- Жемчужина Востока/Жемчужина восточных морей ( исп . Perla de oriente / Perla del mar de oriente ) — прозвище Филиппин. Термин возник из идеи испанского -иезуита миссионера о. Хуан Х. Дельгадо в 1751 году. [ 31 ] В своем последнем стихотворении «Mi ultimo adiós» Д -р. Хосе Ризал упомянул страну под этим названием. [ 32 ] В редакции 1960 года Лупанг Хиниранг Филиппин , государственного гимна , тагальская версия этой фразы была включена в качестве перевода с оригинального испанского языка. [ 33 ]
Мое последнее прощание , оригинальный испанский (1896, первая строфа) [ 32 ] | английский перевод [ 34 ] |
---|---|
Прощай, любимая страна, любимый солнечный край, |
Прощай, моя обожаемая Земля, край солнца ласкаемый, |
« Lupang Hinirang », официальный филиппинский текст (1958, ред. 1960-е, первая строфа) [ 33 ] |
Оригинальные испанские тексты песен [ 35 ] |
---|---|
дружелюбный город, |
обожаемая земля, |
Неопределенные имена
[ редактировать ]- Маниолас . По словам о. Франсиско Колин в 1663 году, священнослужитель -иезуит и один из первых историков Филиппин, Маниолас - это имя, которое Клавдий Птолемей использовал для обозначения группы островов к югу от Китая (т.е. Лусона ). [ 6 ] [ 36 ] Колин цитировал сочинения Птолемея, в которых говорилось об островах Маниоласа, которыми, вероятно, является Манила. Эта теория была далее поддержана Хосе Рисалем и Педро А. Патерно . Ризал также сказал, что эта страна была записана на картах Птолемея, когда моряк по имени Гиппал рассказал ему о существовании «красивых островов» на юго-востоке Дальнего Востока. [ 26 ] [ 37 ] Однако Тринидад Пардо де Тавера отверг это мнение в своей книге 1910 года « Notas para una cartografia de Filipinas» («Заметки для филиппинской картографии»). [ 38 ]
- Барусай . Наряду с Маниолой есть Баруссай , который также цитировался у Птолемея. Считается, что Баррусай - это Висайские острова с Минданао , таким образом, составляющие большую часть нынешнего Филиппинского архипелага. [ 39 ] [ 40 ] Однако некоторые ученые отождествляют Баруссая с Барусом на Суматре. [ 41 ] [ 42 ]
- Офир ( иврит : אוֹפִיר) — регион островов, упомянутый в Библии , наиболее известный своим богатством. В отчетах упоминается, что царь Соломон получал богатства региона каждые три года. При возникновении гидрографии испанских колоний в Азии в начале 17 века доминиканец Грегорио Гарсия писал, что Офир действительно находился на Молуккских островах и Филиппинах . [ 43 ] В 1609 году Хуан де Пинеда написал разнообразную коллекцию литературы, посвященную библейским рассказам о Соломоне, Офире и островах. [ 43 ] Бывший премьер-министр Педро А. Патерно сказал в одной из своих работ по предположительной антропологии , что Офир — это Филиппины, потому что ароматное дерево, полученное Соломоном от Офира, также существует на островах. [ 44 ] Однако позже современные историки отклонили это представление как просто намек и сравнение положения Филиппин в испанской экономике с положением Офира в царстве Соломона - внезапное открытие и колонизация островов, принесшее богатство и процветание королевству. [ 45 ]
- Тавалиси — древнее королевство в Юго-Восточной Азии, которого достиг исследователь Ибн Баттута . Он достиг королевства, когда покинул Суматру и направился в сторону Китая . Согласно историческим свидетельствам исследователя, он встретил Урдуджу , легендарную принцессу-воительницу из Пангасинана . Однако, по словам Уильяма Генри Скотта , Тавилиси и его принцесса-воительница Урдуджа — «сказочные, сказочные, вымышленные». [ 46 ]
Предложения по переименованию
[ редактировать ]Это было во времена Третьей Филиппинской республики , когда сокращенное название Филиппины стало официально принятым названием. [ когда? ] [ 47 ]
С тех пор как страна была официально названа Филиппинскими островами, находящимися под американским колониальным правлением, а еще раньше - Филиппинскими островами и т. д. Во время испанского колониального правления основной причиной смены названия страны всегда было «порвать с колониализмом ». [ 48 ] Имя, полностью поддерживаемое правительством, еще не определено. [ 49 ] хотя более подходящим было предложено панмалайское слово, отражающее островную идентичность страны, или слово, связанное с доиспанским мастерством архипелага в парусном спорте и судостроении. [ 50 ]
Предлагаемые имена
[ редактировать ]- Суверенная Тагалог нация . Предложенное Андресом Бонифачо название филиппинской нации , которая должна была управляться Республикой Катагалуган ( Тагальская Республика ) 1896–1897 годов, хотя и не признавалась филиппинцами, не являющимися тагалогами. Это название вызвало критику из-за коннотации регионализма. Историк утверждал, что использование Бонифачо слова «Катагалуган» не имело целью унизить другие этнические группы, поскольку само это слово означало «люди реки», от слова «тага-илог», которое, как предполагается, представляет предков, путешествующих по океану . все филиппинские этнические группы. [ 51 ] Позже это использовал Макарио Сакай для своего правительства 1902–1906 годов, которое было подавлено американцами. [ 52 ] [ 53 ]
- Капатиран («Братство») или его полуэквивалент Катипунан («Собрание»/«Собрание»). [ 54 ]
- Лузвиминда . Сумка из первых слогов трех основных островных групп страны: Луз на острове ; Ви Саяс ; и Минда нао . Этот термин иногда меняли на Лузвиминдас из-за территориальных претензий страны на восточную часть Сабаха на Борнео .
- Махарлика ( санскрит : махардхикка (махардхика), «свободный человек»). [ 55 ] ). На доиспанских Филиппинах махарлика термином для обозначения вольноотпущенников была общим тагальским , а не членов королевской семьи. [ 55 ] Махарлики были самой крупной частью общества и включали воинов, ремесленников, художников и других. [ 56 ] В отличие от правителей, махерлика не участвовал в политике. [ 57 ] В 1978 году тогдашний президент и диктатор Фердинанд Маркос поддержал законопроект Палаты представителей , предписывающий переименование страны в Махарлику под военным правлением. [ 58 ] Маркос утверждал, что Махарлика — это название партизанского отряда, который он якобы возглавлял во время Второй мировой войны. Позже это утверждение будет опровергнуто, о чем свидетельствует армейское расследование, которое «не нашло никаких оснований» для утверждений покойного диктатора. [ 59 ] Эдди Илард, подавший законопроект, неправомерно [ 60 ] заявил, что Махарлика означает королевскую власть, и ошибочно перевел этот термин как «благородно созданный». [ 60 ] В книге Vocabulario de la lengua tagala этот термин переводится как « alipin na itinuring na Malaya » или « раб , с которым обращались как со свободным». [ 61 ] Историки отметили, что в некоторых источниках этот термин означает «большой фаллос» или «большие мужские гениталии». [ 62 ] [ 60 ] Законопроект не был принят, поскольку многие этнические группы считали этот термин «имперским по своей природе». [ 54 ] Это предложение было возобновлено -популистом президентом Родриго Дутерте в феврале 2019 года. [ 63 ] но через месяц название было исключено. [ 64 ] Изменение названия по-прежнему поддерживается правительством, хотя новое название еще не определено. [ 64 ]
- Малайзия . Филиппинские политики также предложили принять название страны. В 1962 году в Сенат был представлен законопроект об изменении названия Филиппин на Малайзия, но лидеры националистического движения современного государства приняли это название, пока законопроект находился в Конгрессе. [ 65 ]
- Ризалия . Named after Filipino patriot Назван в честь филиппинского патриота Хосе Ризаля . [ 66 ] аналогично Боливии, названной в честь Симона Боливара . [ 54 ]
- República Rizalina («Республика Ризалин»). Находясь в изгнании в Японии , бывший революционный генерал Артемио Рикарте предложил это название и уже разработал конституцию для этой попытки создания революционного правительства. Этот термин продвигался многими филиппинцами, поддерживающими Ризала, однако сам термин подвергается критике со стороны многих, поскольку Ризал не поддерживал независимость Филиппин во время филиппинской революции против Испании, поскольку он считал, что Филиппины «еще не готовы» к этому. отделена от «матери-Испании». [ 67 ] Однако историки согласно появившимся историческим документам соглашаются с тем, что Ризал «верил в высшее право революции», но «не считал ее своевременной в 1896 году и считал народ и страну неподготовленными к ней». [ 68 ]
См. также
[ редактировать ]- Список этимологий названий филиппинских провинций
- Список этимологий названий филиппинских городов
- Филиппинское имя
- Алфавитный каталог фамилий
- Иоанн Креста
Ссылки
[ редактировать ]Цитаты
[ редактировать ]- ^ «История Филиппин» . 2009.
- ^ Перейти обратно: а б Альтернативный 2008 , с. 22
- ^ Перейти обратно: а б Скотт 1994 , с. 6
- ^ Перейти обратно: а б «Онлайн-этимологический словарь» . www.etymonline.com. 2009.
- ^ Перейти обратно: а б с д «Острова на западе: как называются филиппинские города?» . Архивировано из оригинала 30 марта 2009 года . Проверено 6 мая 2005 г.
{{cite web}}
: CS1 maint: bot: исходный статус URL неизвестен ( ссылка ) - ^ Перейти обратно: а б «Происхождение названия «Филиппины» » . Архивировано из оригинала 24 сентября 2015 года . Проверено 26 августа 2009 г.
- ^ Звир, Ларри (29 ноября 2011 г.). «Использование «the» в названиях стран» . Кембридж.орг . Проверено 28 ноября 2018 г.
- ^ Торрекампо, Рекс Рэймонд (5 июля 2015 г.). «Почему филиппинцы правы, говоря «Филиппины» вместо «Филиппины» . lifesomundane.net . Проверено 28 ноября 2018 г.
- ^ Онлайн-лаборатория письма Университета Пердью . «Как использовать статьи (a/an/the)» . Purdue.edu . Проверено 28 ноября 2018 г.
- ^ Ричардсон, Джим (2021). « История; Товарищество; Август Манга дакуиланг, сезон « » Приложение: Документы и исследования. Архивировано из оригинала 8 марта . Получено 8 . июля
- ^ Гардероб, Вирджил С. (2014). Часто задаваемые вопросы о национальном языке / Часто задаваемые вопросы о национальном языке (PDF ) Комиссия по филиппинскому языку. п. 47. ИСБН 978-971-0197-38-5 . Архивировано из оригинала (PDF) 27 августа 2018 года . Проверено 10 января 2018 г.
- ^ «Пока, филиппинцы, здравствуйте, филиппинцы?» .
- ^ «Филиппины, Филиппины – Альмарио (Расскажи историю) » kwf.gov.ph Архивировано из оригинала 11 апреля . Получено 10 , января
- ^ Сантос, Бим (28 июля 2021 г.). «Комиссия по филиппинскому языку возвращается к использованию слова «Филиппины» и отменяет слово « ». Филиппины l!fe • Филиппинская звезда .
- ^ Сантарита, Джофе Б. (2018). «Панюпаяна: возникновение индуистской политики на доисламских Филиппинах». Культурные и цивилизационные связи между Индией и Юго-Восточной Азией . стр. 93–105. дои : 10.1007/978-981-10-7317-5_6 . ISBN 978-981-10-7316-8 .
- ^ Джофе Б. Сантарита. «Панюпаяна: Филиппины в геополитической ориентации Древней Индии». Исследования SEACOM 2 (апрель 2015 г.): 2
- ^ Фрэнсис, Джон Р. «Деревянный король» (PDF ) Хуан Р. Франциско – Великий свет Получено мая , 29
- ^ ФРАНЦИСКО, ХУАН Р. (1989). «Коренное население истории Рамы на Филиппинах». Филиппинские исследования . 37 (1): 101–111. JSTOR 42633135 .
- ^ Перейти обратно: а б Хирт и Рокхилл 1911 , с. 160, сноска 1
- ^ Перейти обратно: а б «Национальная идентичность» . Проверено 27 июля 2009 г.
- ^ Скотт 1984 , с. 150
- ^ Хирт и Рокхилл 1911 , с. 162, сноска 1
- ^ Хирт и Рокхилл 1911 , с. 160, сноска 3
- ^ Китс 2004 , с. 798
- ^ Перейти обратно: а б с д «Названия Филиппин в разные периоды истории» . Проверено 26 августа 2009 г.
- ^ Дука 2004 , стр. 55.
- ^ Кули 1830 , с. 244
- ^ Спейт 1979 , стр. 98.
- ^ «История Восточного Висайского региона» . Университет Северного Иллинойса . Архивировано из оригинала 9 июня 2021 года . Проверено 18 декабря 2011 г.
- ^ Топе 2002 , с. 7
- ^ Перейти обратно: а б «Mi Ultimo Adios доктора Хосе Ризаля» . Проверено 17 ноября 2010 г.
- ^ Перейти обратно: а б «Флаг и Геральдический кодекс Филиппин» . Проект LawPhil . Проверено 17 ноября 2010 г.
- ^ «Последнее стихотворение Ризаля» . Университет Хосе Ризаля . Проверено 17 ноября 2010 г.
- ^ Пальма, Хосе (1912). Меланхолик: сборник стихов . Манила , Филиппины : Манильская филателистическая организация Либерии. (Цифровая копия найдена в Интернете в цифровой библиотеке HathiTrust 31 марта 2010 г.)
- ^ Карунунган, Селсо Эл (23 декабря 1987 г.). «Что в имени?» . Манильский стандарт сегодня . Проверено 26 августа 2009 г.
- ^ де Морга 2004 , с. 298
- ^ Мохарес 2006 , стр. 174–175.
- ^ Ризал: «Птолемей также упоминает... пять Барусаев (Минданао, Лейте, Себу и др.)» См.: https://archive.org/stream/historyofthephil07001gut/7phip10.txt
- ^ Макмак (10 февраля 2011 г.). «Доминго: Название Филиппин» .
- ^ Джеджерини. «Исследования Птолемея по географии Восточной Азии (далее Индии и Индо-Малайского архипелага)» . Монографии Азиатского общества . 1909 год . Королевское азиатское общество: 428–430.
- ^ Микшич, Джон Н. (30 сентября 2013 г.). Сингапур и морской шелковый путь, 1300-1800 гг . НУС Пресс. п. 79. ИСБН 9789971695743 .
- ^ Перейти обратно: а б Шихан 2008 , с. 398
- ^ Мохарес 2006 , стр. 85.
- ^ Труксильо 2001 , с. 82
- ^ Уильям Генри Скотт, Доиспанские исходные материалы для изучения истории Филиппин , ISBN 971-10-0226-4 , стр.83
- ^ Всемирный справочник фактов – Филиппины . ЦРУ. ISBN 978-1-4220-0227-8 . Проверено 12 марта 2009 г.
- ^ «Дутерте хочет переименовать Филиппины, оторвавшись от колониального прошлого» . Bloomberg.com . 12 февраля 2019 г. . Проверено 5 августа 2021 г.
- ^ Ромеро, Алексис. « Название «Махарлика» исключено, но Дутерте по-прежнему хочет сменить филиппинское имя» . Philstar.com . Проверено 5 августа 2021 г.
- ^ «Будет ли Филиппины под каким-либо другим названием звучать так же мило?» . Южно-Китайская Морнинг Пост . 17 февраля 2019 года . Проверено 5 августа 2021 г.
- ^ «Следует ли переименовать Филиппины? Взвешивает историк» . Новости АБС-ЦБН . 13 июня 2017 г.
- ^ Герреро, Encarnacion & Villegas 1996 , стр. 3–12
- ^ Герреро и Шумахер 1998 , с. 95
- ^ Перейти обратно: а б с «Махарлика: AsianWeek» . 2 сентября 2008. Архивировано из оригинала 29 января 2009 года . Проверено 27 июля 2009 г.
- ^ Перейти обратно: а б «Историк говорит, что «Магарлика» как дворянство – это заблуждение» . Филиппинская звезда .
- ^ Тан, Сэмюэл К. (2008). История Филиппин . ВВЕРП Пресс. п. 40 . ISBN 978-971-542-568-1 .
- ^ «Махарлика значит благородный? Не так, — говорит историк» . Новости АБС-ЦБН . 12 февраля 2019 г.
- ^ «Прощайте, Филиппины, здравствуйте, «Махарлика»? Дутерте хочет переименовать страну, оторвавшись от колониального прошлого» . Блумберг . 12 февраля 2019 г. – через The Straits Times .
- ^ «Дворец заявляет, что переименование Филиппин в «Махарлика» требует решения Конгресса» . Филиппинская звезда .
- ^ Перейти обратно: а б с «От Филиппин до Махарлики? Нужен референдум» . Филиппинская звезда .
- ^ Тапнио, Кевин (13 февраля 2019 г.). «Что на самом деле означает слово «Махарлика»?» . МЕСТО . Саммит Медиа.
- ^ «Сборник игр в имена» . ВРЕМЯ . 24 июня 2001 г.
- ^ Пласидос, Дхарел (11 февраля 2019 г.). «Дутерте рассматривает возможность изменения названия Филиппин» . Новости АБС-ЦБН .
- ^ Перейти обратно: а б Ромеро, Алексис. « Название «Махарлика» исключено, но Дутерте по-прежнему хочет сменить филиппинское имя» . Филиппинская звезда .
- ^ Сакаи, Минако (2009). «Возрождение малайских связей в Юго-Восточной Азии» (PDF) . В Цао, Элизабет; Моррелл (ред.). Региональные меньшинства и развитие в Азии . Рутледж. п. 124. ИСБН 978-0-415-55130-4 . Архивировано из оригинала (PDF) 13 октября 2014 г.
- ^ «Национальная комиссия по культуре и искусству – филиппинский народ с сильным чувством государственности и глубоким уважением к культурному разнообразию» . Архивировано из оригинала 7 марта 2021 года . Проверено 13 февраля 2019 г.
- ^ Родис, Родель (2 сентября 2008 г.). « Переосмысление «Магарлики»» . Филиппинский Daily Inquirer . Проверено 24 июля 2011 г.
- ^ «Поддержал ли Ризал революцию? Критика мемуаров Валенсуэлы» . Проект Кахимьянг . 26 мая 2014 г.
Библиография
[ редактировать ]- Кули, Уильям Десборо (1830), История морских и внутренних открытий , том. 2, Лонгман
- де Морга, Антонио (2004), История Филиппинских островов, тома 1 и 2 , Kessinger Publishing , ISBN 978-1-4191-2427-3 ISBN 978-1-4191-2427-3 Первоначально опубликовано Антонио де Моргой под названием «События на Филиппинских островах» в 1609 году, перепечатано издательством Kessinger Publishing в
- Дука, К. (2004), История Филиппин , Книжный магазин Rex , ISBN 978-971-23-3934-9 ISBN 978-971-23-3934-9
- Воин, Чудеса; Воплощение, Эммануэль; Вильегас, Рамон (1996), «Андрес Бонифачо и революция 1896 года» , Solar Culture , 1 (2), Архивировано из оригинала 2 апреля 2015 г. получено 9 августа, ,
- Воин, Чудеса; Шумахер, Джон (1998), Реформа и революция , История: История филиппинского народа, том. 5, Азиатская издательская компания Limited, ISBN 978-962-258-228-6
- Халили, MC (2008), Борьба за свободу , Книжный магазин Rex , ISBN 978-971-23-5045-0 ISBN 978-971-23-5045-0
- Хирт, Фридрих; Рокхилл, WW (1911), Чау Цзюй-Куа: его работа о китайской и арабской торговле в двенадцатом и тринадцатом веках под названием Чу-фан-чи , Императорская академия наук
- Кит, Джин Оой (2004), Юго-Восточная Азия: Историческая энциклопедия, от Ангкор-Вата до Восточного Тимора , ABC-CLIO, ISBN 978-1-57607-770-2 ISBN 978-1-57607-770-2
- (2006), Мозги нации: производство современных знаний , издательство Ateneo de Manila University Press , ISBN 9789715504966
- Скотт, Уильям Генри (1994), Барангай: Филиппинская культура и общество шестнадцатого века , Ateneo University Press, стр. 6 , ISBN 978-971-550-135-4 ISBN 978-971-550-135-4 , ISBN 978-971-550-135-4
- Скотт, Уильям Генри (1984), Доиспанские исходные материалы для изучения истории Филиппин (пересмотренная редакция), New Day Publishers, ISBN 971-10-0227-2
- Шихан, Кевин Джозеф (2008), Иберийская Азия: стратегии построения испанской и португальской империи, 1540–1700 , ISBN 978-1-109-09710-8 ISBN 978-1-109-09710-8
- Спейт, Огайо Кристиан (1979), Испанское озеро , Тейлор и Фрэнсис , ISBN 9780709900498
- Топе, Лили Роуз Р.; Детч П. Нонан-Меркадо (2002). Филиппины . Справочники Маршалла Кавендиша. ISBN 978-0-7614-1475-9 .
- Труксильо, Чарльз (2001), Мечом и крестом: историческая эволюция мировой католической монархии в Испании и Новом Свете, 1492–1825 гг. , Издательская группа Greenwood , ISBN 978-0-313-31676-0 ISBN 978-0-313-31676-0