Jump to content

Список этимологий названий стран

Этот список охватывает англоязычные названия стран с их этимологией . Некоторые из них включают примечания к именам коренных народов и их этимологии. Страны, выделенные курсивом, являются эндонимами или больше не существуют как суверенные политические образования.

От классического персидского افغان ( afğān , «афганец»), от бактрийского αβαγανο ( абагано ), впервые засвидетельствованного в четвертом веке нашей эры, скорее всего, представляет собой соединение *apāka- («далекий, далекий»), от протоиранского *Hapá , от праиндоиранского *Hapá («далеко»), от праиндоевропейского *h₂epó + *-ana («этническая группа»), от праиндоевропейского *-nós , таким образом: «люди из далекая земля». [ 1 ] Различные ученые предлагали санскритские этимологии с девятнадцатого века (особенно до публикации в 2007 году более ранних бактрийских подтверждений этого слова), но лингвист Джонни Чунг отмечает, что их «чрезвычайно трудно согласовать» с недавними данными, указывающими на бактрийский источник.

«Земля албанцев » , латинизированное от византийского греческого Albanía (Албания), земли мятежных албаноев (албанцев), упомянутых в Михаила Атталиата «Истории» около 1080 года нашей эры. [ 2 ] В своей «Алексиаде» Анна Комнина упоминает также поселение под названием Албанон или Арбанон. [ 3 ] Оба могут быть пережитками более раннего иллирийского племени , альбани из Альбанополиса к северо-востоку от современного Дурреса , которое появляется у Птолемея около 150 года нашей эры. [ 4 ] [ 5 ] Предполагалось, что демоним в конечном итоге произошел от латинского alba («белый»). [ нужна ссылка ] или от предложенного протоиндоевропейского * alb («холм») или * alb- («белый»). [ 6 ]
Арбери , его средневековый эндоним: «Земля албанцев» на албанском языке , предположительно из того же источника, что и выше, посредством ротакизма . Арбанитаи как Атталиата» были упомянуты в «Истории подданные герцога Диррахия , недалеко от современного Дурреса . [ 2 ]
Арнавутлук , его османско-турецкое название: «Земля албанцев», метатеза византийского греческого Arbanitai и турецкого местного суффикса -lik или -luk . [ 7 ]
Шкипери , его современный эндоним: «Земля понимания», от албанского наречия shqip , «понимать друг друга». [ 8 ] [ 9 ] Популярная псевдоэтимология («Земля орлов») ошибочно происходит от shqiponjë («орел»). [ 6 ]
«Земля Алжира » — латинизация французского колониального названия Алжир, принятого в 1839 году. [ 10 ] Название города происходит от французского Alger , а само от каталонского Aldjère . [ 11 ] от османско-турецкого Cezayir и арабского al-Jazāir ( Алжир , «острова»). Это была усеченная форма старого названия города, Джазаир Бани Мазанна ( جزائر بني مازغان , «Острова сыновей Мазанны »), которое относилось к четырем островам у побережья города, принадлежавшим местному племени Санхаджа . [ 12 ] [ 13 ] (Эти острова присоединились к материку в 1525 году.) Альтернативная теория возводит арабский язык к транскрипции берберского слова «Лдзайер» со ссылкой на Зири ибн Манада , [ нужна ссылка ] основатель династии Зиридов , сын которого Булуггин ибн Зири переселил город. [ 14 ] На берберском языке «зири» означает «лунный свет». [ нужна ссылка ]
Алжир [ 15 ] или Алжир , [ 16 ] прежние названия: Как указано выше.
Этимология неизвестна. Андорра была основана как часть Великого Карла Испанской марки , и ее название может происходить от арабского ад-Дарра ( الدرا , «Лес»). [ 17 ] или наварро-арагонский андурриал («кустарник»). [ 18 ] Согласно одной народной этимологии , оно происходит от библейского Эндора , имени, данного Луи ле Дебоннером после победы над маврами в «диких долинах ада». [ 19 ]
«Земля Ндонго », от португальского колониального названия ( Королевство Ангола ), [ 20 ] который ошибочно получил топоним от Мбунду титула нгола а килуаньдже («покоряющий нгола », священнический титул, первоначально обозначавший «главного кузнеца», [ 21 ] [ 22 ] затем, в конечном итоге, «король»), принадлежавший Ндамби а Нгола ( португальский : Дамби Ангола ) как лорд Ндонго , государства в высокогорье между реками Кванза и Лукала .
Антигуа : «Древний», исправлено из более раннего Антего , [ 23 ] усечение испанской Санта-Мария-ла-Антигуа , [ 24 ] дарован в 1493 году Христофором Колумбом в честь Девы де ла Антигуа («Богородицы Старого собора»). [ 25 ] ), почитаемая икона середины XIV века в капелле Ла Антигуа в Севильском соборе . [ 26 ]
Барбуда : «Бородатый» по-испански, исправлено из более ранних слов «Барбадо» , «Бербуда» , «Барбутос» и т. д. [ 23 ] [ 27 ] на острове Это может быть связано с внешним видом фиговых деревьев или с бородами коренных жителей .
Первое описание региона словом Аргентина было найдено на венецианской карте 1536 года. [ 28 ] Название «Аргентина» происходит от итальянского языка . Аргентина ( мужской род argentino ) в переводе с итальянского означает «(сделанный) из серебра, серебряного цвета», происходит от латинского «argentum», означающего серебро. Ла Аргентина («серебристая»), усеченное в 17 веке название Tierra Argentina («Земля у Серебристой реки», букв. «Серебристая земля»), названная via argento (на итальянском или поэтическом испанском языке) в отношении реки Рио. де ла Плата , названный так итальянским исследователем Себастьяном Каботом во время его экспедиции туда в 1520-х годах после приобретения нескольких серебряных безделушек у гуарани, живущих вдоль Параны недалеко от современный Асунсьон , Парагвай . [ 29 ]
Этимология неизвестна. Латинизированное от греческого слова « Армения» », . , «Земля армян засвидетельствовано в V веке до нашей эры [ 30 ] от древнеперсидского Армина ( ) засвидетельствовано в конце VI века до нашей эры, [ 31 ] неопределенного происхождения.
Возможно, это продолжение ассирийского Armânum. [ 32 ] который был завоеван Нарам-Сином в 2200 г. до н.э. [ 33 ] и был отождествлен с аккадской колонией в районе Диарбекра . [ 32 ] Это имя также утверждается как вариант Урмани или Урмену , появляющегося в надписи Менуаса Урарту . [ 34 ] как предложенное племя Хаяса-Аззи, известное как Армены ( арм .: Арменнер , Арменнер ) [ 35 ] [ 36 ] или как продолжение библейской Минни ( иврит : מנּי ) [ 37 ] и ассирийский Миннай , [ 38 ] соответствующий Маннаи . (Добавление шумерограммы ДО сделало бы это название эквивалентным «горному региону Минни». [ 39 ] [ 40 ] ) Дьяконов получил название от предложенной урартской и арамейской смеси *Armnaia («жительница Арме» или «Урме»), [ 41 ] регион, принадлежавший протоармянам в Сасонских горах. [ нужна ссылка ] В конечном счете, это имя было связано с протоиндоевропейским корнем *ar- («собирать», «создавать»), также встречающимся в словах Арарат , Ариан , Арта и т. д. [ 42 ] [ 43 ]
Армяне традиционно возводят это имя к одноименному предку Араму ( армянский : Արամ ), [ 44 ] [ 45 ] иногда приравнивается к Араме , самому раннему известному царю Урарту . [ 46 ] Страбон получил этимологию от Армениуса из Армении , города на озере Бебейс в Фессалии . [ 47 ] а Геродот называл их фригийскими колонистами. [ 48 ]
Айастан , местный эндоним. Этимология неизвестна. Современный армянский Айастан ( ۱۰۰۰ ) происходит от более раннего армянского Айка ( ۱۱ ) и персидского -стана ( ستان ). Айк происходит от древнеармянского Айка ( هایک ), традиционно происходящего от легендарного патриарха по имени Айк ( هایک ). [ 49 ] Вышеупомянутый Арам считался одним из его потомков.
«Южная земля» на неолатинском языке , адаптированная из легендарной псевдогеографической книги Terra Australis Incognita («Неизвестная южная земля»), относящейся к римской эпохе. Впервые появился как искаженное испанское название острова в Вануату в 1625 году. [ 50 ] «Австралия» постепенно стала популяризироваться после поддержки британского исследователя Мэтью Флиндерса в его описании своего кругосветного плавания по острову в 1814 году. [ 51 ] Лаклан Маккуори , губернатор Нового Южного Уэльса , использовал это слово в своих депешах в Англию и рекомендовал официально принять его Управлением по делам колоний в 1817 году. [ 52 ] Адмиралтейство согласилось семь лет спустя, и в 1824 году континент стал официально называться Австралией. [ 53 ] В книге Флиндерса он опубликовал свое обоснование:
«Нет никакой вероятности, что какой-либо другой отдельный участок земли, почти такой же протяженности, когда-либо будет найден в более южных широтах; поэтому название Terra Australis останется описательным для географического значения этой страны и ее ситуация на земном шаре: она имеет древность, позволяющую рекомендовать ее, и, не имея никакого отношения ни к одной из двух претендующих наций, кажется менее предосудительной, чем любая другая, которая могла бы быть выбрана». [ 54 ]
(Антарктида, предполагаемая земля, для которой первоначально использовалось название Terra Australis , была обнаружена в 1820 году и исследована только спустя десятилетия после того, как книга Флиндерса популяризировала это изменение названия.)
Оз , разговорный эндоним: Вероятно, сокращение сверху. Народная этимология восходит к фильму 1939 года « Волшебник страны Оз» , но Оксфордский словарь английского языка записывает первое появление как «Осс» в 1908 году. [ 55 ] Фрэнка Баума Оригинальная книга появилась раньше этого и, возможно, послужила источником названия: [ 56 ] но также возможно, что сам Баум находился под влиянием Австралии в своем развитии страны Оз. [ 57 ]
Новая Голландия , прежнее название: «Новая Голландия » на нео-латыни ( голландский : Nieuw Holland ), в честь голландской провинции, подаренной голландским исследователем Абелем Тасманом в 1644 году. Дальнейшую этимологию Голландии см. в Нидерландах ниже.
«Восточный марш », латинизированный еще в 1147 году из немецкого Österreich , [ 58 ] от древневерхненемецкого Ostarrîchi (996) или Osterrîche (998), [ 59 ] от средневековой латыни Marchia Orientalis , восточная префектура герцогства Бавария, основанная в 976 году.
«Земля Атропатов », Ахеменидский тогда царь эллинистической эпохи, владевший регионом в современном Иранском Азербайджане и Иранском Курдистане , к югу от современного государства. [ 60 ] [ 61 ] «Азербайджан» происходит от персидского «Азарбайджан» , от более раннего «Адхарбаяган» и «Адхарбадхаган» , от среднеперсидского «Атурпатакан» , от древнеперсидского «Атропаткан» . (Название часто происходит от греческого Атропатена ( Ἀτροπατηνή ), [ 62 ] [ 63 ] Медиа Атропатиос , [ 64 ] или Тропатене ( Tropatini ), [ 65 ] хотя это были экзонимы, и Атропакан никогда не был полностью эллинизирован.) Атропакан был переименованием Ахеменидской XVIII Сатрапии Восточной Армении, включающей Матиену и окружающих урартов и саспирийцев , [ 66 ] после провозглашения Атурпатом независимости от диадоха Селевка после смерти Александра Великого . Имя Атурпата ( древнеперсидское : ; Греческий : Aτρoπάτης , Atropátēs ) — древнеперсидское слово «защищенный атаром », священным огнем зороастризма . [ 67 ]
Албания , прежнее название: От латинского Albānia , от греческого Albanía ( [текст?]Необходим параметр 2 ), [ 68 ] родственно древнеармянскому Алуанк ( Аглуанк ) . Коренное лезгинское название страны неизвестно. [ 69 ] но Страбон сообщил, что его жители говорят на 26 разных языках и что в его время они были объединены лишь недавно. В современной науке ее часто называют «Кавказской Албанией», чтобы отличить ее от указанной выше европейской страны.
Арран , прежнее имя: от среднеперсидского Арран , от парфянского Ардан , полученного посредством ротакизма от более ранних названий, указанных выше. [ нужна ссылка ]
«Большой верхний средний остров» от лукайского названия Багама, используемого коренным народом таино для обозначения острова Большой Багама . [ 70 ] [ 71 ] Туристические гиды часто утверждают, что название происходит от испанского baja mar («мелкое море»). [ 70 ] в отношении заполненных рифами Багамских банков . [ 72 ]
«Два моря» на арабском языке ( ‏ البحرين ‎, аль-Бахрайн ). Однако вопрос о том, какие два моря изначально предполагались, остается спорным. [ 73 ] Популярная народная этимология связывает Бахрейн с «двумя морями», пять раз упомянутыми в Коране . Однако эти отрывки относятся не к современному острову, а скорее к саудовским пустыням напротив современного Бахрейна. [ 73 ] Возможно, Бахрейн (ранее известный как Аваль ) просто получил свое название, когда этот регион стал известен как Аль-Хаса , но сегодня это название обычно используется для обозначения самого острова. Два моря тогда представляют собой залив к востоку и западу от острова. [ 74 ] моря к северу и югу от острова, [ нужна ссылка ] или соленая вода, окружающая остров, и пресная вода под ним, которая появляется в колодцах, а также бурлит в некоторых местах посередине залива. [ 75 ] Альтернативная теория, предложенная аль-Ахсой, заключалась в том, что эти два моря были Великим Зеленым океаном и мирным озером на материке; [ который? ] Еще одно сообщение аль-Джавахари заключается в том, что первоначальное официальное имя Бахри (букв. «Принадлежащий морю») было бы неправильно понято, и поэтому было отвергнуто. [ 75 ]

Этимологию Бангладеш (Страна Бенгалия) можно проследить до начала 20-го века, когда этот термин использовался в бенгальских патриотических песнях, таких как «Намо Намо Намо Бангладеш Момо» Кази Назрула Ислама и «Ааджи Бангладешер Хридой» Рабиндраната Тагора . [ 76 ] термин «Бангладеш» часто писался как два слова « Бангла Деш» В прошлом . Начиная с 1950-х годов бенгальские националисты использовали этот термин на политических митингах в Восточном Пакистане .

Точное происхождение слова Бангла неизвестно, хотя считается, что оно произошло от «Ванги», древнего царства, упомянутого в крупнейшем в мире эпосе Махабхарата, даже в Рамаяне , и геополитическом разделении в дельте Ганга на Индийском субконтиненте. Он был расположен в южной Бенгалии, а ее основной регион включал современную южную часть Западной Бенгалии (Индия) и юго-запад Бангладеш. Суффикс «ал» был добавлен к нему из-за того, что древние раджи этой земли воздвигли насыпи земли высотой 10 футов и шириной 20 футов в низинах у подножия холмов, которые назывались «ал». От этого суффикса, добавленного к Бунгу, возникло и получило распространение название «Бенгалия». [ 77 ] [ 78 ] Подтверждение этой точки зрения можно найти в Гулама Хусейна Салима «Рияз-ус-Салатин» . [ 79 ]

Другие теории указывают на племя бронзового века протодравидийское . [ 80 ] австрийское , слово «Бонга» (бог Солнца) [ 81 ] железного века и Королевство Ванги . [ 81 ] Индоарийский суффикс Деш происходит от санскритского слова деша , что означает «земля» или «страна». Следовательно, название Бангладеш означает «Земля Бенгалии» или «Страна Бенгалии». [ 82 ] Санскрит повлиял на название Бангладеш. Термин Ванга использовался в санскритских текстах.

Термин Бангла обозначает как Бенгальский регион, так и бенгальский язык . Самое раннее известное использование этого термина - пластина Несари в 805 году нашей эры. Термин Вангаладеша встречается в южноиндийских записях XI века. [ 82 ] [ 83 ] Этот термин получил официальный статус во времена Бенгальского султаната в 14 веке. [ 84 ] [ 85 ] Шамсуддин Ильяс Шах провозгласил себя первым « шахом Бангалы» в 1342 году. [ 84 ] Слово Бангла стало наиболее распространенным названием региона в исламский период. португальцы Бенгалой называли этот регион . В 16 веке [ 86 ]

«Бородатые», от португальского As Barbadas , [ 87 ] исправлено из более ранних версий Barbata , Barbuda , S. Barduda , Barbadoes и т. д. [ 87 ] Впервые подтверждено картой 1519 года, составленной генуэзским картографом Висконте Маджоло . [ 88 ] Как и в случае с Барбудой острова , название может произойти от внешнего вида фиговых деревьев или от бород коренных жителей . (Исаак Тейлор придерживался мнения, что Барбуда была названа в честь своих жителей, а Барбадос — в честь своих инжиров. [ 39 ] )
«Белая Россия», соединение белорусских : бел- ( бел- , «белый») и Русь ( Русь , Русь принятое в 1991 году. Значение — «русский» в культурно-историческом ( древневосточнославянский ) , рускъ , ruskʺ ; древнебелорусский : руски , руски ; русский : русский , русский ), но не в национальном смысле ( русский : россиянин , россиянин ), различие, которое иногда делают перевод названия как «Белая Малороссия», хотя «Русинский» имеет другие значения и . Название впервые упоминается в 13 веке как немецкий Вайсрусланд и латинская Россия Альба , сначала в отношении российского побережья Белого , а затем Черного моря . [ 89 ] Затем экзоним был применен к Великому Новгороду , а затем к Московии после завоевания ею этого региона и, наконец, был применен к его нынешнему региону в конце 16 века для описания этнически русских регионов, завоеванных у Польши . [ 89 ] Это последнее изменение было политически мотивированным: Россия использовала иностранный термин для оправдания своего реваншизма за счет Польши . [ 89 ] Первоначальное значение слова «белый» в названии Беларуси неизвестно. Возможно, это просто возникло из-за путаницы с легендами о Кавказской Албании. [ 89 ] или от использования цветов для различения сторон света, как это видно в « Красной России ». [ 90 ] Другие теории включают его использование, чтобы отличить Беларусь как «свободную» или «чистую», особенно находящуюся под контролем Монголии , или чтобы отличить этот регион от « Черной России », региона плодородной почвы. [ нужна ссылка ] Дальнейшую этимологию Руси см. ниже в разделе «Россия» .
Belorussia or Byelorussia , a former name: "White Russia" in Russian ( Белоруссия , Belorussiya ), truncated from the White Russian Soviet Socialist Republic ( Белору́сская Сове́тская Социалисти́ческая Респу́блика , Belorússkaya Sovétskaya Sotsalistícheskaya Respúblika ) declared in 1919.
Белая Россия , прежнее название: перевод вышесказанного.
«Земля белгов » из римской провинции Галлия Бельгика («Бельгическая Галлия») происходит от латинизированного названия кельтского племени. Нынешнее Королевство Бельгия приняло это название после обретения независимости от Нидерландов в 1830 году на основе французского названия Анри Ван дер Нута недолговечных Соединенных Штатов Бельгии ( États-Belgiques-Unis ), которые провозгласили свою независимость от Нидерландов. Австрия в 1790 году. Точный эндоним племени остается неизвестным, но название Belgae обычно происходит от предполагаемого протокельтского корня *belg- от протоиндоевропейского *bhelgh- , оба значения которого означают «выпучиваться» или «раздуваться». (особенно с гневом) и родственно древнеанглийскому belgan , «злиться». [ 91 ] [ 92 ] [ 93 ] [ 94 ] [ 95 ] Альтернативная этимология берет свое начало от предполагаемого протоиндоевропейского корня, означающего «ослепительный» или «яркий». [ 96 ]
Этимология неизвестна. Традиционно происходит от испанской транскрипции слова «Уоллес», шотландского пирата, основавшего одноименное поселение (на испанских картах Вализ и Бализ) . [ 39 ] ) вдоль реки Белиз (которую он также назвал в честь себя) в начале 17 века. [ 97 ] Альтернативно взято из майя слова «белиз» («мутная вода»), [ 98 ] предположительно в отношении реки или от конголезских африканцев, которые привезли это название с собой из Кабинды . Принят в 1973 году, когда он еще был самоуправляющейся колонией Соединенного Королевства.
Предыдущая народная этимология взяла его от французского balise («маяк»). [ 39 ]
Британский Гондурас , прежнее название: см. Гондурас и Великобританию ниже.
«[Земля рядом] с Бенинской бухтой », участок Гвинейского залива к западу от дельты Нигера , намеренно нейтральное название, выбранное вместо Дагомеи (см. Ниже) в 1975 году. Сама бухта названа в честь города и королевства. в современной Нигерии, не имеющей никакого отношения к современному Бенину. Английское название происходит от португальской транскрипции ( Бенин ) местного искажения ( Бини ) формы Ицекири ( Убину ) Йоруба Иле-Ибину («Дом Раздражения»), имени, дарованного столице Эдо разгневанным Ифе. Оба Оранян в 12 веке. [ нужна ссылка ]
Альтернативная теория происходит от арабского бани ( بني , «сыновья» или «племя»). [ нужна ссылка ]
Дагомея или Дагомея , прежнее название: «Живот Да» в Фоне ( Dã Homè ), [ 39 ] от дворца ахосу Акаба , традиционно построенного над недрами местного правителя. [ 99 ] На языке Фон имя «Да» или «Дан» может также означать «змея» или змеиного бога Дамбалла . После восстановления независимости это название было сочтено неподходящим, поскольку историческое королевство включало только южные регионы и этнические группы современного государства.
Абомей , прежнее название: «Бавалы» в Фоне ( Агбоме ), от дворца ахосу Хуэгбаджа . [ нужна ссылка ]
Рядом с Дели Тибет обозначается как «Тибет или Бутан».
1777
«Тибет» с его интерьером и «Бутан» четко разделены.
1786
Две карты EIC Реннелла, показывающие разделение «Тибета или Бутана» на отдельные регионы.
Этимология неизвестна. Имена, похожие на Бутан, — в том числе Боттантис , Боттан , Боттантер — начали появляться в Европе примерно в 1580-х годах. » Жана-Батиста Тавернье 1676 года В книге «Шесть путешествий впервые упоминается имя Бутана . Однако в каждом случае они, похоже, описывали не современный Бутан, а Королевство Тибет . [ 100 ] Современное различие между ними началось лишь во время экспедиции Джорджа Богла 1774 года — осознавая различия между двумя регионами, культурами и государствами, в его заключительном отчете Ост-Индской компании официально предлагалось обозначить Друк Дези королевство как «Бутан» и Панчен-лама как «Тибет». Впоследствии генеральный инспектор EIC Джеймс Реннелл сначала перевел французское название на английский язык как Bootan, а затем популяризировал различие между ним и Большим Тибетом. [ 100 ] Название традиционно считается транскрипцией санскритского слова Бхота-анта ( भोट-अन्त , «конец Тибета »), что указывает на положение Бутана как южной оконечности Тибетского плато и культуры. [ 39 ] [ 101 ] Слово «Бутан», возможно, было сокращено от этого слова или взято из непальского названия Бутан (भूटान). Это также может произойти от сокращения слова Бодо Хатан («тибетское место»). [ нужна ссылка ] Все это в конечном итоге происходит от тибетского эндонима Бод . Альтернативная теория происходит от санскритского Бху-Уттан ( भू-उत्थान , «горная местность»). [ 101 ]
Друк Юл , местный эндоним: «Земля Громового Дракона» на бутанском языке (འབྲུག་ཡུལ་). Его варианты были известны и использовались еще в 1730 году. Впервые Королевство Бутан, отдельное от Тибета, действительно появилось на западной карте, оно появилось под своим местным названием «Брукпа». [ 100 ]
«Земля Боливара » на неолатинском языке в честь Симона Боливара , одного из ведущих генералов испано-американских войн за независимость . Боливар предоставил своему лейтенанту Антонио Хосе де Сукре возможность сохранить Верхнее Перу под властью Перу , объединить его с Соединенными провинциями Рио-де-ла-Плата или провозгласить свою независимость. Национальное собрание проголосовало за независимость, а затем попыталось успокоить сомнения Боливара, назвав Боливара первым президентом страны, названной в его честь. [ 102 ] [ 103 ] Первоначальное название «Республика Боливар» было быстро изменено на Боливия по настоянию конгрессмена Мануэля Мартина Круса . [ 104 ]
Собственное имя Боливара происходит от деревни Болибар на испанской Бискайе . Его название происходит от баскских слов bolu («ветряная мельница») и ibar («долина»). [ 105 ]
Босния : «Земля реки Босны » на латыни , впервые засвидетельствованная в « византийского императора Константина VII в 958 году Об администрировании империи» . XII века ( В «Хрониках священника Дукли» также упоминается источник этого названия VIII века, который, однако, не сохранился.) «Босна» было средневековым названием классической латинской Боссины . [ 106 ] Антон Майер предположил связь с предполагаемыми протоиндоевропейскими корнями *bos или *bogh («проточная вода»). [ 107 ] Некоторые римские источники [ который? ] аналогичным образом упоминается Bathinus flumen как название иллирийской бозоны , оба из которых также означают «проточная вода». [ 107 ] Другие теории предполагают редкое латинское босина («граница») или возможное славянское происхождение. [ 107 ]
Герцеговина : «Герцогство» или «Герцогство», смесь немецкого Herzog («герцог») и боснийского -ovina («земля»). Герцогом был Степан Вукчич , великий воевода Боснии, провозгласивший себя «герцогом Хума и побережья». [ 108 ] а затем либо заявил о себе [ 108 ] или был удостоен звания [ нужна ссылка ] «Герцог Святого Саввы Сербского Фридрихом » императором Священной Римской империи III около 1448 года. Османский санджак , образовавшийся в этом районе после его завоевания в 1482 году, назывался просто Херсек , но более длинная боснийская форма была принята Австрией и Англией.
«Страна тсвана » в сетсване , по названию доминирующей этнической группы страны. Этимология слова «Тсвана» неясна. Ливингстон вывел его из сетсвана тшвана ( «похожий», «равный»), [ 109 ] другие от слова «бесплатно». [ 110 ] Однако другие ранние источники предполагают, что, хотя тсвана и приняли это имя, это был экзоним, который они узнали от немцев и британцев. [ 111 ]
  • Бечуаналенд , прежнее название: от «Бечуана», альтернативного написания «Ботсвана».
brazilwood , от португальского Terra do Brasil , от дерева pau-brasil («бразильское дерево», букв. «дерево из угольков», «дерево в угольках»), [ 112 ] название произошло от его сходства с раскаленными углями ( португальский : brasa ). [ 113 ] [ 114 ] [ 115 ] Название, возможно, было переводом слова Тупи ибирапитанга , что также означает «красное дерево». [ нужна ссылка ] Окончание -il происходит от уменьшительного латинского суффикса -ilus . [ 113 ] [ 114 ]
Появление на картах островов под названием «Брасил» , «Хи-Бразилия» или «Илья-да-Бразил» уже в ок. 1330 года. Карта-портолан Анджелино Дульсерта [ 112 ] иногда заставляет этимологов подвергать сомнению стандартную этимологию. Хотя большинство этих островов Бразилии находятся у берегов Ирландии, их можно считать производными от кельтского изображения легендарного Острова Блаженных . [ 112 ] 1351 года В Атласе Медичи один из них находится в Бразилии недалеко от Ирландии, а второй - у Азорских островов, недалеко от острова Терсейра . Это использование может быть связано с его четырьмя вулканами или ссылаться на кровь дракона , красный смоляной краситель. Тем не менее, первоначальными названиями современной Бразилии были Илья-де-Вера-Крус («Остров Истинного Креста»), а затем – после того, как было обнаружено, что это новый материк – Терра-де-Санта-Крус («Земля Святого Креста»). ; ситуация изменилась только после того, как базирующийся в Лиссабоне торговый консорциум во главе с Фернаном де Лоронья арендовал новую колонию для массовой добычи дорогостоящих красителей, которые раньше можно было получить только из Индии.
Пиндорама , прежнее название: «Земля пальм» на языке гуарани , языке народа гуарани в Парагвае и на юго-западе Бразилии. [ нужна ссылка ]
См . Великобританию ниже.
От булгар , вымершего племени тюркского происхождения, создавшего страну. Их название, возможно, происходит от прототюркского слова bulģha («смешивать», «трясти», «перемешивать») и его производного bulgak («бунт», «беспорядок»). [ 125 ] Альтернативные этимологии включают происхождение от монгольскому родственного слову bulğarak («отделить», «отделить»). [ нужна ссылка ] или от соединения прототюркского бель («пять») и гур («стрела» в смысле « племя »), предполагаемого разделения внутри утигуров или оногуров («десять племен»). [ 126 ]
В Болгарии некоторые историки подвергают сомнению идентификацию булгар как тюркского племени, ссылаясь на определенные лингвистические свидетельства (например, имя Аспаруха) в пользу североиранского или памирского происхождения. [ 127 ] [ 128 ]
«Земля честных людей», от смеси море буркина ( « («честный», «честный» или «неподкупный человек») и диула фасо родина»; буквально «отчий дом»), выбранной президентом Томасом Санкарой после его Переворот 1983 года с целью замены Верхней Вольты .
Верхняя Вольта , прежнее название: «Земля реки Верхняя Вольта », основные притоки которой берут начало в стране. Сама Вольта ( по-португальски : «поворот» , «поворот») была названа португальскими торговцами золотом, исследующими этот регион. [ нужна ссылка ]
Назван в честь бирманцев , крупнейшей этнической группы страны, исправление слов «Берма» и «Бирма» 18-го века, от португальского «Бирмания » , вероятно, от «Барма» на различных индийских языках , в конечном итоге от бирманского «Бама» ( бирманский), разговорно-устный вариант литературного Мьянмы ( Мьянма), [ 129 ] возможное произношение старобирманской Мранмы , [ 130 ] впервые засвидетельствовано в надписи 1102 Mon как Мирма , [ 131 ] неопределенной этимологии. Лишь в середине XIX века король Миндон назвал свое положение «королем народа Мьянмы». [ 132 ] поскольку только во времена династии Конбаунг бирманцы полностью вытеснили мон в долине Иравади .
Индийское название альтернативно происходит от Брахмадеш ( санскрит : ब्रह्मादेश ), «земля Брахмы ». [ нужна ссылка ] Народная этимология Мьянмы ( « происходит от слов myan быстрый») и mar («жесткий», «сильный»). [ нужна ссылка ]
Мьянма , нынешний эндоним: Как указано выше. Терминал r, включенный в официальный английский перевод, возник из-за статуса страны как бывшей британской колонии и отражает неротические акценты, такие как оксфордский английский .
«Земля говорящих на икирунди » в Икирунди, принятая после обретения независимости от оккупированной Бельгией Руанды-Урунди в [ 133 ]
«Земля Камбоджи » . Англизирован из французской Камбоджи через промежуточную кхмерскую форму Кампучии , из санскрита Камбуджадеша ( कम्बोजदेश ). 947 года нашей эры Надпись Баксей Чамкронг объясняет (и, вероятно, придумала) санскритское имя Камбу , легендарного индийского мудреца, который путешествовал в Индокитай и женился на принцессе нагов по имени Мера, плюс ( -ja ), что означает «потомки». [ 134 ] В неофициальном обиходе камбоджийцы называют свою страну Срок Кхмер, «Земля кхмеров».
« Креветки » от единственного французского «Камерун» , происходящего от немецкого «Камерун» , от англизированного слова «Камерун», происходящего от португальского « Рио-де -Камаройнс». [ 135 ] («Река креветок»), пожалованная в 1472 году в связи с огромным стаем Вури в реке креветок-призраков . [ 135 ]
Камерун , прежнее название: немецкое название их колонии, находившейся там между 1884 годом и концом Первой мировой войны , как указано выше. Ранее также известный просто как Немецкий Камерун .
Камерун , прежнее название: французское название их колонии между Первой мировой войной и 1960 годом, как указано выше. Ранее также известный как Французский Камерун .
Известная теория состоит в том, что слово «Канада» означает «Деревня» от ирокезского языка «Канада» . [ 136 ] принято для всей Канадской Конфедерации в 1867 году от названия британской провинции Канада, образованной в результате воссоединения Верхней и Нижней Канады в 1841 году , ранее созданной в результате разделения Квебека , британского переименования французской территории Канады . Французская Канада получила свое название, когда ее администраторы приняли название, использованное исследователем Жаком Картье для обозначения реки Святого Лаврентия и территории вдоль нее, принадлежавшей ирокезскому вождю Доннаконе . В 1535 году он неправильно понял Лаврентийскую Канаду как название столицы Доннаконы Стадаконы . [ 137 ]
Другая популярная теория состоит в том, что народная этимология произошла от испанского или португальского acá или cá nada («здесь ничего») в связи с нехваткой в ​​регионе золота или серебра. [ 138 ] [ 139 ]
Квебек , прежнее название: «Там, где река сужается», от Algonquin kébec через французский язык, в отношении реки Святого Лаврентия недалеко от современного Квебека . Самюэль де Шамплен выбрал название для нового города в 1608 году. [ 140 ] которая дала название части Французской Канады, а затем британской провинции Квебек, которая в конечном итоге стала современной Канадой и даже на короткое время включала всю долину реки Огайо между принятием Закона о Квебеке в 1774 году и сдачей региона Соединенным Штатам. Штаты в 1783 году. (Современный Квебек был образован на востоке Канады во время Канадской Конфедерации в 1867 году.)
«Зеленый мыс » от португальского Кабо-Верде , из-за его положения напротив материкового мыса с таким названием с момента его открытия в 1444 году. Мыс расположен рядом с островом Горе на территории современной страны Сенегал и теперь известен под своей французской формой. Кап-Верт ». [ нужна ссылка ]
Самоописательное название от французского названия République centrafricaine . Для дальнейшей этимологии слова «Африка» см. Список этимологий названий континентов .
Убанги-Шари , прежнее название: От французского Oubangui-Chari , от Убанги и рек Чари , протекавших по территории.
«Озеро» от озера Чад на юго-западе страны, название которого происходит от Канури цаде («озеро»). [ нужна ссылка ]
Этимология неизвестна. Название происходит от «людей Чили». [ 141 ] выжившие участники первой испанской экспедиции в этот регион в 1535 году под командованием Диего де Альмагро . Альмагро применил это название к долине Мапочо . [ 142 ] но его дальнейшая этимология обсуждается. Испанский летописец 17-го века Диего де Росалес вывел его из кечуа- чили , топонима долины Аконкагуа , который он считал искажением Тили, имени Пикунче, вождя который правил этой территорией во время ее завоевания инками . . [ 143 ] [ 144 ] Современные теории выводят его из одноименного поселения инков и долины Чили в Перу в долине Касма . [ 142 ] кечуа чири («холодный»), [ 145 ] аймара . чили («снег») [ 145 ] [ 146 ] или «глубины» [ 147 ] ), мапуче перец чили («там, где заканчивается земля» или «иссякает»), [ 141 ] или мапуче чили-чиле желтокрылый черный дрозд »). [ 141 ] [ 148 ]
Народная этимология приписывает это название перцу чили , иногда через мексиканское испанское chile («чили»), но эти два понятия почти наверняка не связаны между собой. [ 149 ]
Произошло от среднеперсидского Cīnī chine , происходящего от санскритского Cīnāh ( китай ). [ 150 ] Часто говорят, что слово «Китай» и связанные с ним термины происходят от государства Цинь , которое существовало на самом дальнем западе Китая с 9-го века до нашей эры и которое позже объединило Китай, чтобы сформировать династию Цинь ( , древнекитайский : * Дзин ). [ 151 ] [ 152 ] [ 153 ] Это по-прежнему наиболее распространенная теория, хотя обсуждалось и множество других предложений. [ 154 ] [ 155 ] Существование слова Чина в древних индуистских текстах было отмечено ученым-санскритом Германом Якоби , который указал на его использование в работе «Артхашастра» в отношении шелка и тканых тканей, производимых в стране Чина . Это слово также встречается в других текстах, включая Махабхарату и Законы Ману . [ 156 ] Однако индолог Патрик Оливель утверждал, что слово Cīnā , возможно, не было известно в Индии до первого века до нашей эры, тем не менее он согласился с тем, что оно, вероятно, относилось к Цинь, но считал, что само слово произошло из языка Центральной Азии. [ 157 ] штат Цзин (荆). Некоторые китайские и индийские ученые утверждали , что вероятным источником названия является [ 155 ] Другое предположение, сделанное Джеффом Уэйдом, заключается в том, что Сина в санскритских текстах относится к древнему королевству с центром в современном Гуйчжоу , называемом Еланг , на юге Тибето-Бирманского нагорья. [ 156 ] жители называли себя Зиной . По словам Уэйда, [ 158 ] Слово в Европе впервые записано в 1516 году в дневнике португальского исследователя Дуарте Барбозы . [ 159 ] Слово впервые встречается на английском языке в переводе, опубликованном в 1555 году. [ 160 ]
Катай , прежнее литературное название: « Китай Марко Поло », от итальянского «Катай» , используемого для северного, но не южного Китая, в конечном итоге от киданейского эндонима Китаи Гур («Царство китайцев » ), [ 161 ] возможно, через персидских киданей ( ختن ) или китайского Кидана ( китаней ).
Серес и Серика , прежние названия: «Земля шелка» на греческом (Σηρες, Sēres ) и латыни соответственно. Дальнейшая этимология обычно происходит от китайского слова «шёлк» ( упрощённый китайский : ; традиционный китайский : ; пиньинь : ), но современная переписка противоречит древнекитайскому произношению *sə . [ 162 ]
Чжунго или Чун-куо ( упрощенный китайский : 中国 ; традиционный китайский : 中國 ; пиньинь : Чжунгго ), наиболее распространенный эндоним: первоначально означавший «Центральные владения », затем « Среднее царство », теперь эквивалентно «Центральной нации».
(Что касается многих других эндонимов, см. « Названия Китая » .)
«Земля Колумба » на испанском языке, принята в 1863 году. [ 163 ] в честь более ранней Великой Колумбии, образованной Симоном Боливаром в 1819 году после предложения Франсиско де Миранды о создании единого панлатиноамериканского государства .
Кундинамарка , прежнее название: «Гнездо Кондора» на языке кечуа. [ 164 ] фоносемантически сопоставляется с испанской маркой марш »), принятой после обретения независимости от Испании в 1810 году по ошибочному [ 164 ] Предполагается, что это было коренное название чибча родного королевства вокруг Боготы и долины Магдалены .
Новая Гранада , прежнее название: самоописательное, от более раннего испанского вице-королевства Новая Гранада , названного в честь региона провинции Гранада в Испании . Принят в 1835 году после отделения Венесуэлы и Эквадора от Великой Колумбии. Дополнительную этимологию слова «Гранада» см. в разделе «Гренада» ниже.
Гранадинская Конфедерация , прежнее название: От прилагательной формы Гранады ( исп . Granadina ).
«Луны» от арабского Джазаир аль-Камар ( جزر القمر , «Острова Луны»).
«[Земля у] реки Конго », принятая страной после обретения независимости в 1960 году от предыдущей французской автономной колонии Республика Конго ( французский язык : République du Congo ), основанной в 1958 году, в конечном итоге от названия первоначальной французской колонии Французское Конго. ( Французское Конго ) основано в 1882 году. Сама река получила свое название от Конго , королевства банту , которое занимало ее устье примерно во время ее открытия португальцами . в 1483 году [ 165 ] или 1484 [ 166 ] и чье название произошло от его народа, Баконго , эндонима, который, как говорят, означает «охотники» ( Конго : муконго , нконго ). [ 167 ]
Французское Конго , прежнее название: как указано выше, с включением названия его оккупанта, чтобы отличить его от Бельгией контролируемого Конго на юге. Дополнительную этимологию слова «Франция» см . ниже .
Среднее Конго , прежнее название: Судя по расположению вдоль реки, это перевод французского Moyen-Congo , принятого в качестве названия колонии между 1906 и 1958 годами.
Конго (Браззавиль) : как указано выше, с включением столицы страны, чтобы отличить ее от Конго (Леопольдвиль) или (Киншаса) на юге. Сам Браззавиль происходит от основателя колонии Пьера Саворньяна де Бразза , итальянского дворянина, чей титул относился к городу Браззакко в коммуне Моруццо , что означает « , чье имя происходит от латинского Brattius или Braccius рука». [ 168 ]
Как указано выше , принята после обретения независимости в 1960 году как Республика Конго ( французский язык : République du Congo ).
Свободное государство Конго , прежнее название: как указано выше, перевод французского État indépendant du Congo («Свободное государство Конго»), созданного Леопольдом II Бельгийским в 1885 году для управления активами Международного общества Конго , признанными отдельными. из страны Бельгии на Берлинской конференции 1884 года .
Бельгийское Конго , прежнее название: как указано выше, после союза Свободного государства с Бельгией в 1908 году, название которого часто включалось, чтобы отличить колонию от Францией контролируемого Конго на севере. Дальнейшую этимологию «Бельгия» см . выше .
Конго (Леопольдвиль) и Конго-Леопольдвиль , прежние названия: как указано выше, с включением столицы страны, чтобы отличить ее от Конго (Браззавиль) на севере. Такое использование было особенно распространено, когда обе страны имели одинаковые официальные названия до того, как Конго-Леопольдвиль приняла название «Демократическая Республика Конго» ( République démocratique du Congo ) в 1964 году. [ 169 ] Сам Леопольдвиль был назван в честь Леопольда II Бельгийского после его основания в 1881 году. Имя Леопольда происходит от латинского leo («лев») или древневерхненемецкого liut («народ») и OHG bald («храбрый»).
Конго (Киншаса) и Конго-Киншаса , альтернативные названия: как указано выше, после переименования Леопольдвиля в честь близлежащего местного поселения Киншаса или Кинчаса. [ 170 ] на востоке [ 171 ] в рамках движения «Мобутистская аутентичность» .
Заир или Заир , прежнее название: «[Земля у] реки Конго», французская форма португальского искаженного слова Конго Нзере («река»), усечение Нзади о Нзере («река, поглощающая реки»), [ 172 ] принят для реки и страны в период с 1971 по 1997 год в рамках движения за подлинность .
«Богатый берег» на испанском языке , хотя происхождение эпитета оспаривается. Некоторые утверждают, что он был подарен итальянским исследователем Христофором Колумбом в 1502 году как Коста-дель-Оро («Золотой Берег»). [ 39 ] другие - испанским конкистадором Хилем Гонсалесом Давилой . [ нужна ссылка ]
«Берег Слоновой Кости» по-французски, из-за его предыдущего участия в торговле слоновой костью . Похожие названия Кот-д'Ивуара и других близлежащих стран включают « Зерновой берег », « Золотой берег » и « Невольничий берег ».
Кот-д'Ивуар , альтернативное название: Самоописательное, английский перевод вышеизложенного.
Этимология неясна. Из средневековой латинской Хорватии , от Круати («хорваты»), засвидетельствованного в Шопотской надписи , от северо-западного славянского Xrovat- , путем жидкого метатезиса от предложенного общеславянского * Xorvat- , от предложенного протославянского *Xarwāt- (* Xъrvatъ ) [ 173 ] или * Хърватъ (* хърватъ ).
Самая распространенная теория [ 173 ] происходит от Харахват- , древнеперсидского названия реки Арахосия или Гильменд , или от Харахуватиш , земли, окружающей ее. Это родственно ведическому Сарасвати и авестийскому Хараксу. v айти . [ 174 ] Это происхождение, по-видимому, подтверждается скифской формой Xoroathos (ΧΟΡΟΑΘΟΣ) III века, появляющейся в Танаисских табличках . [ нужна ссылка ]
Альтернативные теории включают предположение Збигнева Голомба о том, что это заимствование из протогерманского *C(h)rovati , предположительно означающего «воины, одетые в роговые доспехи». [ 175 ] или храват , «горцы». [ 39 ]
Этимология неизвестна. Впервые дарован Христофором Колумбом как Кабо-де-Куба (современный Пунта-де-Мулас ) в честь предполагаемого местного поселения под названием «Куба». [ 39 ] вероятно, из Таино Кубао («обильная плодородная земля») [ 176 ] [ ненадежный источник? ] или коабана («отличное место»). [ 177 ] [ ненадежный источник? ]
Ученые, которые считают, что Христофор Колумб был португальцем, а не Дженовезе, утверждают, что слово «Куба» происходит от города Куба недалеко от Бежи в Португалии . [ 178 ] [ 179 ]
Этимология неизвестна. Латинизировано от греческого Kúpros (Κύπρος), впервые засвидетельствовано как микенский греческий язык. ( Купирихо , «киприот»). Возможные этимологии включают греческое kypárissos (κυπάρισσος, « кипарис »). [ 180 ] или кипрос (кипр, « хна »). [ нужна ссылка ]
Наиболее распространенная народная этимология происходит от слова «медь», поскольку обширные запасы острова дали греческие и латинские слова для обозначения этого металла. [ 181 ] Хотя эти слова произошли от Кипра, а не наоборот, в последнее время название произошло от этеокипрского слова, означающего «медь», и даже от шумерского слова «зубар » («медь») или кубар («бронза»). [ нужна ссылка ]
«Земля чехов и словаков » . Дополнительную этимологию слова «Чешский» см. В Чехии ниже; дополнительную этимологию слова «словацкий» см. в Словакии ниже.
Самоописательное, принятое после бархатного развода в 1993 году. Название «Чешский» происходит от архаичного чешского эндонима Чех или Чех . [ 182 ] член западнославянского племени , чья династия Пршемысловичей подчинила своих соседей в Богемии около 900 г. н. э. Дальнейшая этимология спорна. Традиционная этимология происходит от одноименного вождя Чеха , который привел племя в Богемию . Современные теории считают его неясным производным, например, от чета , средневековой воинской части. [ 183 ]
Чехия , менее распространенное альтернативное название: латинизированная версия чешского эндонима Чехия .
Богемия , прежнее название: [ 184 ] «Земля бойев » , кельтского племени региона. Окончательная этимология слова Boii неясна, но она связана с протоиндоевропейскими корнями, означающими «корова» и «воин». Сейчас относится только к территории собственно Богемии.
Чехия или Чехи , бывший эндоним: «Земля чехов » на архаичном чешском языке . Сейчас обычно считается, что это относится только к территории собственно Богемии , исключая Моравию и другие территории.
Ческо , нынешний эндоним: «Земля чехов » в современном чешском языке . Хотя оно появилось еще в 18 веке, Ческо оставалось настолько необычным, что большинство чехов ассоциировали его только с его появлением в чешском названии Чехословакии ( Ческо-Словенско или Ческословенско ), поэтому многие сопротивлялись его использованию после разделения страны. Учитывая невозможность использовать прежнее название Чехи , правительственные кампании попытались сделать Ческо более распространенным. [ 185 ]
Этимология неясна, но, вероятно, « Датский лес» или « Марш » относится к лесам южного Шлезвига . [ 186 ] Впервые засвидетельствовано на древнеанглийском языке как Денемарк в Альфреда переводе Паулюса Орозия » «Семи книг истории против язычников . [ 187 ] Этимология слова « датчане » неясна, но она произошла от предполагаемого протоиндоевропейского корня *dhen («низкий, плоский»); -знак от предполагаемого протоиндоевропейского корня * mereg- («край, граница») через древнескандинавское merki («граница») или, что более вероятно, mürk («пограничье, лес»).
Согласно прежней народной этимологии, название произошло от одноименного короля Дана . региона
Этимология неизвестна, назван в честь одноименной столицы Джибути , основанной в 1888 году французским пиратом Элои Пино и столицы предыдущих французских колоний Французского Сомалиленда и Афарса и Иссаса . французская слова « транслитерация Земля Техути », в честь древнеегипетского бога луны . [ нужна ссылка ]
Французский Сомалиленд , прежнее название: Из-за своего положения рядом с сегодняшним Сомалилендом , что отличает его от Британского Сомалиленда и Итальянского Сомалиленда . Дальнейшую этимологию Франции и Сомали см. ниже здесь и здесь .
Афары и исса , прежнее название: от двух основных этнических групп страны, афаров и исса .
«Воскресный остров» на латыни , феминизированный от diēs Dominicus («Воскресенье», букв. «Божественный день»), возможно, через испанского Доминго , в день открытия острова Христофором Колумбом 3 ноября 1493 года. Во время открытия Доминики В этот день не было особого дня святых , а отца Колумба звали Доменего .
Вайту Кубули , бывший эндоним: «Высокое ее тело» на местном карибском диалекте. [ 188 ]
«Республика Санто-Доминго », столица испанского региона Эспаньола с момента его включения Варфоломеем Колумбом 5 августа 1498 года как Ла-Нуэва-Исабела, Санто-Доминго-дель-Пуэрто-де-ла-Исла-де-ла -Эспаньола («Новая Изабела , Сен-Доминик »). порта Эспаньола ») либо в честь воскресенья (см. Доминику выше), [ 39 ] его отца Доменего , или Святого Доминика праздник [ 189 ] 4 августа. [ 190 ] Николас де Овандо сократил название до Санто-Доминго-де-Гусман после основания города на новом месте после сильного урагана в 1502 году. [ 191 ] Сам Доминик был назван в честь святого Доминика Силосского , монаха, в чьем храме, как говорят, молилась его мать. [ нужна ссылка ] Доминик (от латинского Dominicus , «господин» или «принадлежащий Господу ») было общим именем для детей, рожденных в воскресенье (см. «Доминика» выше ), а также для религиозных имен . [ нужна ссылка ]
Эспаньола , прежнее название: « Испанский [остров]», латинизированное Петром Мучеником д'Ангиерским. [ 192 ] из Варфоломея Дома усеченного испанского испанского языка , из оригинала «Испанский остров » («Испанский остров»), подаренного Христофором Колумбом в [ 192 ] Заменен Королевской Аудиенсией Санто-Доминго теоретически в 1511 году, а фактически в 1526 году.
Испанское Гаити , прежнее название: Самоописательное, в переводе с испанского названия República del Haití Español, выбранного после обретения независимости в 1821 году. «Испанский» отличал его от соседнего франкоязычного Гаити . Дополнительную этимологию слова «Гаити» см . ниже .
Озама и Сибао , прежнее название: от французского департамента Озама и Сибао , от Тайно сибао острова («изобилующего скалами», что относится к центральному хребту ) и реки Озама , от Тайно озама («болотные угодья»). «судоходные воды»). [ нужна ссылка ]
«Восточный Восток [остров]» от португальского Timor-Leste («Восточный Тимор»), что означает положение государства на восточной половине острова Тимор , название которого происходит от малайского timur («восток»), со своей позиции в Малых Сундах . [ 193 ]
Португальский Тимор , прежнее название: как указано выше, с добавлением названия колонизатора, чтобы отличить его от голландского , а затем и индонезийского Тимора на западной половине острова. Дополнительную этимологию Португалии см. ниже .
Тимор-Лешти , альтернативное название: «Восточный Тимор» на португальском языке. Официальное название — Демократическая Республика Тимор-Лешти (Демократическая Республика Восточный Тимор).
« Экватор » на испанском языке, усеченное от испанской República del Ecuador ( букв. «Республика Экватора»), от бывшего эквадорского департамента Великой Колумбии, созданного в 1824 году как разделение бывшей территории Королевской аудиенции Кито . Кито, который оставался столицей департамента и республики, расположен всего в 40 километрах (25 миль), ¼ градуса , к югу от экватора.
Кито , прежнее название: « Китус », по названию его столицы Кито , усеченное от оригинальных испанских « Сантьяго де Кито » и « Сан-Франциско де Кито », в честь коренного андского племени , недавно присоединенного к Империи инков во время ее завоевания. испанцами .
Египетское название Km.t появляется на Луксорском обелиске на площади Согласия в Париже.
«Дом ка Птаха » Aiguptiyós , от латинского [текст?] Требуется параметр 2 , от греческого Aígyptos ( Αἴγυπτος ), родственного микенскому * ( ), производное от египетского ḥwt k3 ptḥ ( , *ḥei ko p'tah ), альтернативное название Мемфиса , столицы Египетской империи , по метонимии от тамошнего культа и храма Птаха. Само имя Птаха означало «открывающий», как в отношении его сотворения мира, так и в отношении его роли в церемонии открытия уст . [ 194 ]
Страбон записал греческую народную этимологию , происходящую от греческого Aigaíou hyptíos (Αἰγαίου ὑπτίως, «[земля] ниже Эгейского моря »).
Кумат , бывший эндоним: «Черная земля», реконструированный из египетского кмт , отличающий пойму Нила от «Красной земли» пустыни, позже ставшей коптским Кими ( Ⲭⲏⲙⲓ ). Предыдущая народная этимология связывала это имя с библейским ветчиной .
«Спаситель» на испанском языке, сокращение оригинального Provincia de Nuestro Señor Иисус Кристо, Эль-Сальвадор-дель-Мундо («Провинция Господа нашего Иисуса Христа , Спасителя мира »), территория в испанском Королевстве Гватемала, названная в честь его столица Ла-Сьюдад-де-Гран- Сан-Сальвадор («Город Великого Святого Спасителя »), основанная примерно 1 апреля 1525 года Гонсало де Альварадо , чей брат Педро ранее поручил ему назвать поселение на территории Кускатлана в честь праздника Святой Спаситель . [ 195 ] [ 196 ]
Кускатлан , бывший эндоним: «Бриллиантовое место», от языка науатль Козкатлан . [ нужна ссылка ]
Самоописательный. Хотя территория страны не касается экватора , она находится по обе стороны этой линии: остров Аннобон расположен на юге, а материк — на севере. Дополнительную этимологию слова «Гвинея» см . ниже .
Испанская Гвинея , прежнее название: см. Испанию и Гвинею ниже.
«Земля Красного моря », принятая в 1993 году после обретения независимости от Эфиопии , от итальянской колонии основанной в 1890 году, названной Франческо Криспи по предложению Карло Досси , выделена курсивом от латинской транскрипции Mare Erythræum греческого , Erythrá Thálassa (Ἐρυθρά Θάλασσα «Красное море»).
Первый выпуск Perno Postimees в 1857 году популяризировал эстонцами заимствованный эндоним Eesti . Первое предложение гласит: Terre, Armas Eesti rahwas! («Здравствуйте, дорогие жители Эстонии!»)
«Земля Эсти » , исправление более ранней Эстонии , повторная латинизация древнеанглийского Estland , развитие древневерхненемецкого Aestland , комбинации латинского Aestia и немецкого -land («-land»). Название Эстия представляло собой комбинацию латинского Aesti и местного суффикса -ia , что означает «Земля Эстий » (народ, впервые упомянутый древнеримским историком Тацитом около 98 года нашей эры). Некоторые историки предположили, что он имел в виду носителей балтийских языков, а не их тогдашних финноязычных соседей на севере, в то время как другие предположили, что название Эсти , возможно, раньше применялось ко всему восточно-балтийскому региону. [ 197 ] в скандинавских сагах Ссылки на Эйстланд являются самыми ранними известными источниками, в которых этот топоним, бесспорно, используется для обозначения географической области, пересекающейся с современной Эстонией. [ 198 ] Слово Estland/Eistland связано с древнескандинавским eist , austr означает «восток». [ 199 ]
Эстонский эндоним Eesti был впервые письменно засвидетельствован как Estimah в 1638 году как комбинация имени Est- и слова -mah («земля»), которое до сих пор используется в качестве альтернативного имени Eestimaa в современном стандартном эстонском языке.
Финское название Виро происходит от северо-восточного эстонского уезда Виру , который был ближе всего к финнам по берегу. Подобные имена можно встретить и в других северно-финских языках.
Латышское название Игауния и латгальское название Игаунея происходят от юго-восточного эстонского уезда Уганди .
«Земля свази » , этническая группа. Само название Свази происходит от имени Мсвати II , бывшего короля Свазиленда .
Свазиленд , прежнее название: Самоописательное, английский перевод вышеизложенного.
«Земля черных», от латинского Æthiopia , от древнегреческого Αἰθιοπία ( Aithiopía ), «земля обгоревших» (от Αἰθίοψ , Aithiops ), первоначально относилась ко всей Африке к югу от Сахары . [ 39 ]
Эфиопская записанная народная этимология, в « Книге Аксума», связывает это имя с «Итиопписом», предположительно сыном Хуша .
Д'мт или Дамот , прежнее название: неизвестная этимология, реконструировано на основе прото-геэза. и Геэз Дмт ( Геэз : Дамот ).
Королевство Аксум или Аксум , прежнее название: неопределенное значение, от столицы Аксум ( геэз : Аксум ) неизвестной этимологии.
Абиссиния , прежнее название: Неопределенное значение. Латинизирован в 1735 году из-за португальской коррупции Абассии. [ 39 ] арабской аль -Хабаши ( Абиссиния ), [ 200 ] от Геэза Хаббаши ( Хабеша ) или Хабаша ( Хабеша ), впервые засвидетельствованного на гравюрах 2-го или 3-го века как Ḥbś или Хабштм ( Хабеша ), [ 201 ] неизвестного происхождения. , жившими в 15 веке до нашей эры Возможно, связан с египтянами Ḫbstjw , иностранцами из регионов, производящих благовония .
Возможно, «дозорный». [ 202 ] Адаптировано из Фиси , тонганской формы Вити , относящейся к острову Вити-Леву ( по-фиджийски «Великий Вити»). Популяризирован британским исследователем Джеймсом Куком . [ 203 ]
«Земля финнов » , от шведского написания, [ 39 ] впервые засвидетельствовано в рунических камнях на древнескандинавском языке на территории современной Швеции. Сегодня считается, что ранние упоминания о фенни в Тацита первого века «Германии» и о финноях ( древнегреческом : Φιννοι ) в Птолемея второго века «Географии» относятся к современному саамскому народу . Этимология слова «Финн» неясна: оно может происходить от германских переводов финского suo фен »). [ 39 ] или от предложенного протогерманского * finne «странники», «люди-охотники». [ 204 ]
Суоми , эндоним и экзоним в некоторых других финских и балтийских языках : Неопределенная этимология. Возможно, произошло от предложенного протобалто-славянского *zeme «земля». [ 205 ] или от финского suomaa болотистая земля»). [ 39 ]
«Земля франков » , англизированное от позднелатинского Francia , от древнефранкского Franko . Само имя «Франк» произошло от исторического слова «framea » («копье»). [ 39 ] предложил протогерманское * francon («копье», «копье»), – хотя характерным оружием франков были меч и франкский топор – и от протогерманского * francisc («свободный») от *frank (« бесплатно") [ 39 ] – хотя они не были хозяевами до тех пор, пока не завоевали Галлию .
Галлия , прежнее название: «Земля кельтов » , от латинского Gallia , неопределенной этимологии. Возможные производные включают одноименную реку. [ нужна ссылка ] или второстепенное племя, реконструированное как * Gal(a)-to-, чье имя было родственным прото-кельтскому * galno- («власть», «сила»). [ нужна ссылка ]
Галлия , прежнее название: «Земля иностранцев», от французского Gaule , от протогерманского * Walhaz , первоначально означавшего « Вольки », но со временем просто «иностранец».
«Плащ», англизированный от португальского Gabão , дарованный в устье реки Комо из-за его предполагаемого сходства с gabão , разновидностью пальто с заостренным капюшоном, название которого происходит от арабского qabā' ( ‏ قباء ‎).
« Каабу », выбранное после обретения независимости в 1965 году от названия бывшей британской колонии , названной в честь реки Гамбия , от искажения португальских гамбры и камбры, впервые записанного в 1455 году Альвизе Кадамосто . [ 206 ] искажение местного названия Камбра или Камбаа ( мандинкан : «река Каабу») или Гамбура , смесь мандинкан - каабу и волоф бур («король»). [ 207 ]
Народная этимология происходит от португальского câmbio («торговля», «обмен»), из-за широкого участия региона в работорговле .
Этимология неясна. Термины «Грузия» и «грузин» появились в Западной Европе в многочисленных раннесредневековых летописях. В то время это имя было этимологизировано в народе – например, французским летописцем Жаком де Витри и «английским» мошенником Джоном Мандевилем – из предполагаемого особого почитания Святого Георгия . По мнению некоторых современных ученых, слово «Грузия», по-видимому, было заимствовано в 11-м или 12-м веке из сирийского Gurz-ān или -iyān и арабского hurĵan или urzan , происходящего от новоперсидского Gurğ или Gurğān , которое само происходит от древнеиранского. и среднеперсидский Вркан или Варучан неопределенного происхождения, но напоминающий восточный закаспийский топоним Горган , от среднеперсидского Варкана («земля волков»). Возможно, оно имело ту же этимологию, что и армянское «Вирк» ( Վիրք ) и источник классического Ибери ( древнегреческий : Ἴβηρες , Ибер ). [ 208 ] [ 209 ]
Другая теория семантически связывает «Грузию» с греческим geōrgós ( γεωργός , «земледелец») и латинским georgicus («земледельческий»). Георгий , упомянутый Плинием Старшим [ 210 ] и Помпоний Мела [ 211 ] были земледельческими племенами, отличавшимися как таковые от своих скотоводческих соседей за Пантикапеем в Таврике . [ 212 ]
Сакартвело , местный эндоним: «Место для картвелцев » по- грузински , из Картли ( ქართლი V века ), засвидетельствовано в Мученической кончине Святой царицы Шушаник , возможно, от родственной мегрельской карте ( ქართა , «загон для скота», « закрытое место»). Традиционно в грузинских хрониках упоминается Картлос , одноименный предок , предположительно построивший город Картли на реке Мтквари недалеко от современного Армази .
Иберия , прежнее название: латинизированное от греческого Иберия ( Ἰβηρία ), возможно, от Вирка, как указано выше. [ 213 ]
Значение неопределенное. Немецкий засвидетельствован в 1520 году, англизирован из Латинской Германии , засвидетельствован в 3 веке до нашей эры, [ нужна ссылка ] популяризирован Юлием Цезарем как ссылка на все племена к востоку от Рейна , [ 214 ] и вновь стал популярным в Европе после повторного открытия и публикации Тацита » « Германии в 1455 году. [ 214 ] Предлагаемые производные включают кельтское gair- («сосед»), [ 215 ] гайрма («боевой клич») [ 215 ] или *gar («кричать»), [ нужна ссылка ] и гар («копье»). [ нужна ссылка ]
Deutschland , местный эндоним: «Народная земля», от древневерхненемецкого diutisciu Land , от германского *þiudiskaz (иногда переводится как «народный», [ 214 ] в отличие от латыни и романских языков , таких как старофранцузский ), форма * þeudō , от предложенного протоиндоевропейского *tewtéh₂ («люди»). [ 216 ]
«Король-воин», [ 217 ] принят по предложению Дж. Б. Данкуа после объединения Золотого Берега с Британским Тоголендом в 1956 году или после обретения независимости 6 марта 1957 года в знак уважения к более ранней Малийской империи Гана , названной в честь титула ее правителя. [ нужна ссылка ] Несмотря на то, что империя никогда не владела территорией рядом с нынешней страной, традиционные истории связывают северный манде Ганы – Сонинке , Дьюла , Лигби и Бисса – с народами, перемещенными после распада старой Ганы. [ нужна ссылка ]
Тоголенд и Британский Тоголенд , прежние названия: см. Того ниже.
Голд-Кост , прежнее название: самоописательное. Сравните названия, которые европейцы дали близлежащим участкам побережья, например Кот-д'Ивуар, приведенному выше.
См. этимологию слова «Великобритания» в разделе « Соединенное Королевство» ниже.
Этимология неясна. От древнеанглийского Grecas и Crecas , от латинского Græcus , предположительно от греческого Graikoí ( Γραικοί ). Говорят, что римляне называли всех греков по имени первой встреченной группы: [ нужна ссылка ] хотя местоположение этого племени в разных Эпирах варьируется - Аристотель записал, что иллирийцы использовали название дорийских эпириотов от своего местного имени Грайи. [ 218 ] [ 219 ] - и Кумы - Евсевий Кесарийский датировал их заселение беотийцами из Питекуз. [ 220 ] под предводительством Мегасфена и Гиппокла до 1050 г. до н.э. [ 221 ] Город Грея ( Γραῖα Graîa или недалеко от него ) в Оропосе , Беотия , [ 221 ] появился в и » Гомера «Каталоге кораблей считался старейшим в Греции. [ нужна ссылка ] а в Парийской хронике указано Грайкои как первоначальное имя греков. [ 222 ] Город и его регион ( Γραϊκή , Graïkē ) произошли от слова γραῖα graia «старуха», которое, в свою очередь, происходит от праиндоевропейского языкового корня *ǵerh 2 -/*ǵreh 2 - «стареть». " через прагреческий *gera-/grau-iu ; [ 223 ] тот же корень позже дал γέρας geras (/keras/), «почетный дар» на микенском греческом языке . [ 224 ]
Народная этимология связала это имя с одноименным патриархом Греком , родственным Эллину ниже.
Эллада , местный эндоним: Этимология неизвестна. Новогреческая Эллада ( Ελλάδα ) и классическая Эллада ( Ἑλλάς ) происходят от греческого Hellēn ( Ἓλλην ), название которого Аристотель проследил до региона в Эпире между Додоной и Ахелоем , где жили Селлои (возможно, «жертвоприносящие» [ нужна ссылка ] ), как говорили, были жрецами Додонианского Зевса и операторами первого оракула .
Народная этимология связала это имя с одноименным патриархом Эллен (полностью отличным от женщины- Елены Трои ), которая, как говорят, была сыном Девкалиона и Пирры и происходила из Фессалии Фтии . Ахиллеус командовал их войсками в Трое. [ 225 ] Говорят, что его брат Амфиктион основал Великую Амфиктионическую лигу , которая объединила 12 городов-государств для защиты храмов Аполлона в Дельфах и Деметры в Антеле .
« Гранада » от французского названия La Grenade , от более раннего испанского названия Гранады , чье собственное название произошло от эмирата и Тайфы Гранады , названного в честь их столицы Гарната ( араб . غَرْنَاطَة ), первоначально еврейского пригорода ( Гарната аль-Яхуд ) Эльвира , ставшая основным поселением после разрушения последнего в 1010 году.
Консепсьон , прежнее название: « Концепция », данное Христофором Колумбом после открытия острова в 1498 году. Однако враждебные коренные жители-карибы ограничивали колонизацию до тех пор, пока это название не вышло из употребления.
«Лес» от науатля Куаутемаллан ( букв. «Место многих деревьев»), перевод К'иче' К'ии'чи' (букв. «Множество деревьев»). [ 226 ]
Этимология неясна. Англизировано от португальского Guiné , традиционно полученного из искаженного выше слова « Гана» , первоначально относившегося к внутренним регионам и примененного к побережью только после 1481 года. [ 227 ] Альтернативные теории включают порчу Дженне. [ 228 ] и берберский ghinawen , aginaw или aguinaou («сожженный», т.е. «черный»). [ 227 ]
Французская Гвинея , прежнее название: Как указано выше, от французского Guinée française , переименования Ривьер-дю-Сюд в 1894 году. Дополнительную этимологию слова «Франция» см. выше .
Ривьер-дю-Сюд , прежнее название: «Южные реки» по-французски.
Гвинея-Конакри , альтернативное название: Как указано выше. Конакри , столица, традиционно происходит от Кона , смеси Бага производителя вина. [ нужны разъяснения ] и Соссо накири («другая сторона» или «берег»). [ 229 ]
Этимология Гвинеи неясна. Португальское название Республика Гвинея-Бисау было официально принято после обретения независимости в 1973 году.
Португальская Гвинея , прежнее название: Как указано выше. Дополнительную этимологию слова «Португалия» см . ниже .
«Земля многих вод» на языке коренных народов. [ который? ] [ 230 ]
Британская Гвиана , прежнее название: как указано выше. Дополнительную этимологию слова «Британия» см. В разделе «Соединенное Королевство» ниже.
От Taíno / Arawak , Hayiti или Hayti , что означает «гористая земля», первоначально Гаити . Название происходит от гористого и холмистого ландшафта западной половины острова Эспаньола .
Христофор Колумб назвал страну «Гондурас», что по-испански означает «глубины», имея в виду глубокие воды у северного побережья.
Тюркское: он-огур , «(люди) десяти стрел» – иначе говоря, «союз десяти племен». Византийские хроники дали это имя венграм ; летописцы ошибочно полагали, что венгры имели тюркское происхождение, исходя из их тюрко-кочевых обычаев и внешнего вида, несмотря на уральский язык народа. Венгерские племена позже фактически образовали союз семи венгерских и трех хазарских племен, но это название появилось раньше и впервые применялось к первоначальным семи венгерским племенам. Этноним гунны (относящийся к гуннам ) оказал влияние на латинское (и английское) написание.
  • Угры (Угры, древневосточнославянский ), Угорщина (Угорщина, украинский ), Венгрия ( литовский ), Венгрия , Венгрия (Венгры, Венгрия, русский), Угорщина (Вугорщина, белорусский ), Венджерско ( кашубский ) и Венгры (польский): также от тюркского «он-огур», см. выше. Тот же корень возникает в этнониме Югра в Сибири , населенной народами ханты и манси , ближайшими родственниками венгров в уральской языковой семье.
  • Magyarország (родное название – «земля мадьяр » ) и производные, например, чешское Maďarsko , сербско-хорватское Mađarska , турецкое Macaristan : magyar «венгерский» + ország «земля, страна». Мадьярский язык , вероятно, представляет собой соединение частей, либо вымерших, либо сохранившихся издавна только как компоненты составных частей: антецедентом мог быть древний угорский *mańćɜ , ср. Манси mäńćī 'Манши; некрещеный ребенок', måńś 'совместный эндоним хантов ' и манси ', ханты mańt название одного из хантыйских союзов племен'. Задняя составляющая - самостоятельно не употребляемое слово er , восходящее к древнефинно -угорскому *irkä 'мужчина, мальчик', встречающееся в современном венгерском ember 'мужчина', férj 'муж', némber 'женщина без респектабельных качеств'; ср. Мари erγe «мальчик», финский yrkö «мужчина». В венгерском языке, после помутнения его, состоящего из составных частей, и благодаря действию плетенной гармонии, присутствующей в венгерском языке, magyeri , magyer стало magyar . [ 232 ] Орсаг происходит от старой уру формы слова «господин, господин», к которой добавляется словообразовательный суффикс «-szág» (альтернатива «-ság»). [ 233 ] По ничем не подтвержденному преданию, изложенному в летописи Симона Кезского ( Gesta Hunnorum et Hungarorum , 1282), у мадьяра (Магора), праотца всех венгров, был брат по имени Хунор (предок гуннов); их отец, царь Менрот, приравнивается к Нимроду башни , строителю Вавилонской , из еврейской Библии .
«Земля льда» от древнескандинавского острова , от iss («лед»). Из-за сообщений о происхождении названия Гренландия , Исландия была этимологизирована в народе и возникла как попытка отговорить посторонних от попыток заселить эту землю. Однако, согласно Landnámabók , первый исследователь и поселенец Флоки Вилгердарсон дал острову название после того, как обнаружил « лиман [или фьорд ], полный дрейфующего льда». на севере [ 234 ] Согласно различным альтернативным, но не получившим широкого признания теориям, например, выдвинутым пирамидологом Адамом Резерфордом или писателем Эйнаром Палссоном (в его книге «Кельтское наследие» , [ 235 ] ) происхождение названия Ис-ланд связано либо с древнеегипетской богиней Исидой , либо с Иисусом .
«Земля реки Инд » на латыни, от греческого Ινδία , от древнеперсидского индуистского ( 𐎢𐎯𐎴𐎡𐏃 ), древнеперсидского названия провинции Синд , в конечном итоге происходящего от санскритского Синдху ( सिन्धु ), первоначального названия реки Инд.
Бхарат ( भारतम् ), местное имя: санскрит , обычно происходит от имени одного из двух легендарных царей по имени Бхарата ( сын Душьянты Бхарата или сын Ришабхи Бхарата ). Однако это относится ко всему Индийскому субконтиненту.
Индостан ( Hindustan ), местное и прежнее название: «Земля Синда », от хинди , [ 236 ] от персидского Индостан ( هندوستان ), соединения Хинд ( هند , «Синд») и -стан («земля», см. Афганистан выше). Термины «Хинд» и «Индустан» использовались как синонимы с 11 века мусульманскими правителями, такими как императоры Великих Моголов , и использовались правительством Индии в эпоху Раджа вместе с «Индией» для обозначения всего субконтинента, включая современную Индию. , Пакистан, Бангладеш и, в частности, северный регион, окружающий долину Ганга , с 19 века. [ нужна ссылка ]
Арьяварта ( अर्यावर्त ), местное имя: санскритское, означающее «земля арийцев».
«Индийские острова» по-гречески ( Ινδονησία ), очевидно, изобретенные в середине 19 века и означающие «Индийские острова», от предыдущего названия островов «Ост-Индия».
Голландская Ост-Индия , прежнее название: перевод голландского Nederlands Oost-Indië.
Хиндиа-Беланда , прежнее название: индонезийская форма голландского имени, приведенного выше.
Ахура Мазда и Ардашир I - Ираншар (Эраншахр или Ираншахр) Сасанидская империя
«Земля ариев » или «земля свободных». Термин «Арья» происходит от протоиндоиранского корня, обычно означающего «благородный» или «свободный», родственного греческому слову «аристократ».
  • Персия (прежнее название): от латыни, через греческий Περσίς Persis , от древнеперсидского 𐎱𐎠𐎼𐎿 Pārsa , первоначальное название Персиса (современный Фарс или Парс), географическое название центрального района региона. В общей эллинской народной этимологии слово «Персия» происходит от «Земли Персея ». [ нужна ссылка ]
  • Современное персидское слово Īrān ( ایران ) происходит непосредственно от среднеперсидского Ērān ( пехлеви написание : yrʼn ), впервые засвидетельствованного в надписи, сопровождающей рельеф первого сасанидского царя Ардашира I в Накш-э-Рустаме . [ 237 ]
Преобладающая теория состоит в том, что оно происходит от города Эрех/ Урук (также известного как «Варка») недалеко от реки Евфрат . Некоторые археологи считают Урук первым крупным шумерским городом. Однако более вероятно, что название происходит от среднеперсидского слова Эрак , что означает «низменность». Коренные жители юго-западной части сегодняшнего Ирана на протяжении многих веков называли свою землю «Персидским Ираком» (для арабов: Ирак аджеми : неарабскоязычный Ирак). До конституции государства Ирак термин «Иракский арабский» относился к региону вокруг Багдада и Басры. [ 238 ]
  • Месопотамия (древнее название и греческий вариант): заимствованный перевод (греч. meso- (между) и потамос (река), что означает «Между реками») древнего семитского слова Бейн-Аль-Нахрейн , «Земля двух рек», имея в виду до рек Тигр и Евфрат .
После « Эйре » от протокельтского *Φīweriyū , «плодородное место» или «Место Эйре ( Эриу )», кельтская богиня плодородия. Часто ошибочно называют «Земля железа»; может произойти от рефлекса протоиндоевропейского *arya или от вариаций ирландского слова, означающего «запад» (современный ирландский iar, iarthar ).
  • Гиберния (древнее название и латинский вариант): очевидно, ассимилируется с латинским hibernus («зимним») из более ранней Иверны (указанной в Птолемея » «Географии как Ἰουερνία ), от вышеупомянутого кельтского названия.
  • Ирландия известна как Èirinn на шотландском гэльском языке , от дательного падежа древнеирландского Ériu . В других кельтских языках: в валлийском — Иверддон ; в Корнуолле это Ивердон или Уортен ; а по -бретонски Ивержон .
  • В гэльской бардской традиции Ирландия также известна под поэтическими именами Банбха и Фодла . В гэльском мифе Эриу , Банба и Фодла были тремя богинями, которые приветствовали милетцев по их прибытии в Ирландию и предоставили им опеку над островом.
«Эль (Бог) упорствует/правит».
«Израиль» и связанные с ним термины «народ Израиля» ( 'Am Isra'el עם יִשְׂרָאֵל ) и «Дети Израиля» ( Benei Isra'el בני יִשְׂרָאֵל ) относятся к еврейскому народу в его литературе с древности. Имя Израиль ( יִשְׂרָאֵל – буквально: «будет бороться с Богом») происходит из еврейской Библии как наименование, данное библейскому патриарху Иакову . Согласно рассказу в Книге Бытия , Иаков боролся с ангелом у реки вброд и победил благодаря настойчивости. Затем Бог изменил его имя на Израиль , что означает, что он посовещался с Богом и победил, как он боролся и побеждал с людьми.
Из мифологического персонажа Итала .
От латинского Ītalia , от греческого Ἰταλία , от этнического названия Ἰταλός , множественного числа Ἰταλοί , первоначально относящегося к раннему населению в южной части Калабрии . Это этническое название, вероятно, напрямую связано со словом ἰταλός ( italós , «бык»), цитируемым в древнегреческом словаре Исихия (из его коллекции, состоящей из 51 000 необычных, непонятных и иностранных слов). Предполагается, что это «греческое» слово является родственным латинскому vitulus («теленок»), хотя разная длина буквы i является проблемой. Латинское слово vitulus , предположительно, происходит от протоиндоевропейского корня *wet, означающего «год» (отсюда «годовой сеголеток»: «годовалый теленок»), хотя изменение e на i необъяснимо. Однако «греческое» слово переводится как «бык», а не как «теленок». Носители древнего осканского языка называли Италию Вителиу , родственным греческому Ἰταλία и латинскому Ītalia . Варрон писал, что этот регион получил свое название из-за превосходства и обилия скота. Некоторые не согласны с такой этимологией. Сравните Италус .
Таино / Аравак Ксаймака или Гамайка , «Земля леса и воды» или, возможно, «Земля источников».
От Геппуна , итальянской интерпретации Марко Поло названия островов шанхайского 日本 (мандаринский пиньинь : rìběn , шанхайское произношение: Nyih4 Pen2 , в то время примерно jitpun ), или «солнечного происхождения», то есть « Земля восходящего солнца ». , что указывает на то, что Япония находится к востоку от Китая (где восходит солнце). Также ранее известная как «Империя Солнца».
  • Нихон / Ниппон : японское название, происходящее от онёми (китайско-японского) произношения тех же иероглифов, что и выше.
По реке Иордан , название которой, возможно, происходит от еврейско - ханаанского корня ירד yrd – «нисходить» (в Мертвое море ). Река Иордан образует часть границы между Иорданией и Израилем / Западным берегом реки Иордан .
Трансиордания (прежнее название): Транс означает «через» или «за пределами», то есть к востоку от реки Иордан .
Урдун ( арабский ), дословный перевод имени Иордан, иногда пишется как Урдан .
«Земля казахов » , смесь казахского персидского qazaq ( Қазақ , «кочевник», «свободный») и [текст ? -стан ( ] Требуется параметр 2 «земля»).
После горы Кения , вероятно, от Кикую Кере Ньяга («Белая гора»). [ 239 ]
См. также Великобританию выше и Африку на странице этимологии географических названий .
От слова Кириньяга на языке кикуйю — сокращение от Кирима ньяга «Страусиная гора», названная так потому, что темные тени и заснеженная вершина напоминают оперение страуса-самца. Соседнее племя камба не имеет в своем языке звуков «Р» и «Г» и называло его «Кейнья», выступая в качестве проводников для немецкого исследователя. Часто ошибочно полагают, что оно происходит от Кирима Нгай, «Горы Бога».
Адаптация названия «Гилберт» от прежнего европейского названия « Острова Гилберта ». Произносится [ˈkiɾibas] .
Острова Гилберта (прежнее название): названы в честь британского капитана Томаса Гилберта , который увидел острова в 1788 году.

От «Гаоли», Марко Поло итальянской интерпретации Гао Ли ( китайский : 高麗 ), китайского названия Корё (918–1392), которое назвало себя в честь более раннего Когурё (37 г. до н.э. – 668 г. н.э.). Первоначальное название представляло собой комбинацию прилагательного го (고; 高), означающего «возвышенный», и местного племени Йемаек , первоначальное название которого, как полагают, было либо Гуру (구루, «город, окруженный стеной»), либо Гаури (가우리, «центр») . ").
Южнокорейцы называют Корею Хангук (한국), неологизм начала 20-го века, происходящий от названия « Самхан », относящегося к трем королевствам Кореи .
Северные корейцы , а также этнические корейцы, живущие в Китае и Японии, называют его Чосон (조선) из Кочосона (? –108 г. до н.э.).
От сербского слова Косово , происходящего от Косово Поле , центральной равнины Косово, и буквально означает «Поле черного дрозда», поскольку «кос» — «черный дрозд», а «-ово» — обычный сербский суффикс притяжательных прилагательных. [ нужна ссылка ]
По-венгерски это Rigómező , что означает «поле дрозда».
От арабской уменьшительной формы كوت ( Кут или Коут ), что означает «крепость, построенная у воды».
«Земля сорока племен», от трёх слов: кырг ( кырк ) – «сорок», ыз ( уз ) – «племена» на восточно-тюркском языке и -стан – «земля» на персидском языке.
Придумано во времена правления Франции , происходит от лаосского слова «лаосец» (ລາວ), что означает «лаосец» или «лаосец», возможно, первоначально от древнеиндийского слова « лава » (लव). ( Лава — имя одного из сыновей-близнецов бога Рамы ; см. «Историю Лахора» .) Имя также может быть от Ай-Лао (лаосский: ອ້າຽລາວ, исан: อ้ายลาว, китайский : 哀牢 ; пиньинь : Āiláo , вьетнамский: ай лао), старое китайское название этнической группы тай , к которой принадлежит лаосский народ . [ 240 ] Ранее известный как Лан Ксанг или «земля миллиона слонов».
Лаос : район Муанг Лао , лит. «Страна Лаоса». Официальное название: Лаосская Народно-Демократическая Республика; Лаос: Лаосская Народно-Демократическая Республика Сатхаланалат Паксатипатай Паксаксон Лао
Китайский : ЛаоЛуоу.
Возник в 19 веке путем соединения этнонима с финалом -ия. Значение и происхождение названия латышей неясны, однако корень lat-/let- связан с несколькими балтийскими гидронимами и может иметь общее происхождение с частью соседней Литвы ( Lietuva , см. ниже) и названием латгалов – одно из балтийских племен, считающихся предками современных латышей.
Название Ливан ( لُبْنَان Lubnān на стандартном арабском языке ; Lebnan или Lebnèn на местном диалекте) происходит от семитского корня «LBN», который связан с несколькими тесно связанными значениями в разных языках, такими как «белый» и «молоко». Это считается отсылкой к заснеженной горе Ливан , в честь которой на самом деле была названа страна, поскольку ранее она называлась Финикией , процветающей древней семитской цивилизацией , которая возникла на территории современного Ливана . Встречи этого имени были обнаружены в трех из двенадцати табличек «Эпоса о Гильгамеше» (2900 г. до н. э.), текстах библиотеки Эблы (2400 г. до н. э.) и Библии Библии (71 раз в Ветхом Завете ).
«Земля басуто » или «земля говорящих на сесото ». [ 241 ] Само слово басото образовано от префикса множественного числа ба- и сото неопределенной этимологии, хотя, возможно, связано со словом мото («человек»). [ 242 ]
Басутоленд : «Земля басуто», от ранней англизации их названия.
От латинского liber «свободный», названный так потому, что страна была создана как родина освобожденных (освобожденных) афроамериканских рабов.
В честь древнего берберского племени, которое называли ливийцами греки Rbw , а египтяне - . До обретения страной независимости термин «Ливия» обычно применялся только к обширной пустыне между Триполитанской низменностью и плато Фацзан (на западе) и египетской долиной реки Нил (на востоке). Поскольку « Триполи » стало названием новой столицы страны, а старое северо-восточное региональное название « Киренаика » устарело, «Ливия» стала удобным названием для страны.
От немецкого «светлый камень» («светлый», т. е. «яркий»). Страна получила свое название от династии Лихтенштейнов, которая приобрела и объединила графства Шелленберг и Вадуц . Император Священной Римской империи разрешил династии переименовать новую собственность в свое имя.
Лихтенштейн и Люксембург - единственные *немецкоязычные бывшие монархии-члены де-факто конфедеративной «Священной Римской империи» (961–1806 гг.), которые не были ассимилированы или аннексированы Германией, Австрией или Швейцарией.
(* В случае Люксембурга немецкий – по историческим причинам – является одним из трех официальных административных языков после люксембургского и французского. Немецкий не является национальным родным языком люксембургского народа.)
Множественные теории: некоторые связывают это слово со словомlieti ( «объединять» или «объединять»), имея в виду первый союз племен на этнических литовских землях (не на землях балтов , а на землях древних литовских племен, включая пруссов, в наши дни). латыши и белорусы).
Альтернативно, это может быть гидроним , возможно, из небольшой реки Летавы в центральной Литве. Этот гидроним был связан с литовским «lieti» (корень « лить » или «разливать»). Сравните со старославянским лияти (лыати «лить»), греческим а-лей-сон ( α-λει-σον «чаша»), латинским литус («берег моря»), тохарским А lyjäm («озеро»).
Исторически предпринимались попытки предположить прямое происхождение от латинского литуса (см. литораль ). Литва ( родительный падеж : Litvae ), ранний латинский вариант топонима , появляется в летописи 1009 года, описывающей архиепископа, «ударенного по голове язычниками на границе России/Пруссии и Литвы ». Ученый XVI века связал это слово с латинским словом «litus» («трубки») – возможно, отсылкой к деревянным трубам, на которых играли литовские соплеменники.
Фольклорное объяснение состоит в том, что название страны на литовском языке ( Lietuva ) происходит от словаlietus ( «дождь») и означает «дождливое место».
Страна, которая первоначально называлась (Графство) Арденны, назвала себя в честь одноименной столицы, основанной в 963 году.
От кельтского Lucilem «маленький», немецкого lützel , OHG luc(c)il , luz(z)il (родственного английскому «маленький») и германского Burg : «замок» или «крепость», таким образом, Lucilemburg : «маленький замок» или «маленькая крепость».
Более поздними формами названия были: Lütze(l)burg, Lëtzelburg (ср. люксембургский: Lëtzebuerg ).
Эволюция в сторону первоначально французских версий названия, использующих букву X вместо C, TZ или TS (Lu x embourg, Lu x emburg), которые были приняты большинством языков (но не самим люксембургским), была результатом Французское культурное влияние по всей Европе с 17 века.
Люксембург и Лихтенштейн - единственные * немецкоязычные бывшие монархии-члены де-факто конфедеративной «Священной Римской империи» (961–1806 гг.), которые не были ассимилированы или аннексированы Германией, Австрией или Швейцарией.
(* В случае Люксембурга немецкий – по историческим причинам – является одним из трех официальных административных языков после люксембургского и французского. Немецкий и французский не являются национальными родными языками люксембургского народа.)
Из Мадагеискара , искаженного Могадишо, популяризированного Марко Поло .
Возможно, основано на местном слове, означающем «пылающая вода» или «языки огня», которое, как полагают, произошло от ослепительных отражений солнца на озере Малави . Но президент Гастингс Банда , президент-основатель Малави, сообщил в интервью, что в 1940-х годах он видел «Лак Марави», изображенный в стране «Бороро» на старинной французской карте под названием «La Basse Guinee Con[t]enant Les Royaumes de Loango». , Конго, Ангола и Бенгела», и название «Малави» ему нравилось больше, чем «Ньяса» (или «Марави»). «Озеро Марави» не обязательно соответствует сегодняшнему озеру Малави . Банда имел такое влияние во время обретения независимости в 1964 году, что назвал бывший Ньясаленд «Малави», и это название прижилось.
Английская карта Юго-Восточной Азии, «МАЛАЙЗИЯ», набрана горизонтально так, чтобы буквы пересекали самый северный угол Борнео и проходили к югу от Филиппин.
«Малайзия» использовалась в качестве обозначения Малайского архипелага на карте 1914 года из атласа США.
«Земля малайцев»: комбинация малайского и латинско-греческого суффикса -sia/-σία. [ 243 ] малайадвипа ( санскрит : मलयद्वीप) — слово, которое древние индийские торговцы использовали при упоминании Малайского полуострова. В современной терминологии «малайцы» — название этнорелигиозной группы австронезийских народов, населявших преимущественно Малайский полуостров и часть прилегающих островов Юго-Восточной Азии , включая восточное побережье Суматры , побережье Борнео и более мелкие острова, лежащие между ними. области. [ 244 ] Теория предполагает, что слово Мелаю («малайский») происходит от малайско - яванских терминов «мелайу» или «млайю» (постоянно ускоряться или бежать), чтобы описать сильное течение реки на Суматре , которая сегодня носила название Сунгай Мелайу . [ 245 ] Позднее это название, возможно, было принято Королевством Мелайу , существовавшим в VII веке на Суматре. [ 246 ] Континентальная часть страны носила название Танах Мелайу (буквально «Малайская земля») или Малайя до 1963 года, когда была образована Федерация Малайзии вместе с территориями Сабах , Саравак и Сингапур (последний вышел из состава страны в 1965 году). Смена названия указывала на изменение границ страны за пределами Малайского полуострова . Малайзийский язык относится к своим гражданам всех рас , включая коренных аборигенов, а малайский язык относится к малайскому народу , который составляет около половины населения.
Ученые полагают, что название «Мальдивы» происходит от санскритского маладвипа ( मालद्वीप ), что означает «гирлянда островов». В некоторых источниках говорится, что тамильское маалаи ( மாலை ) или малаялам мала ( മാല ): « тамильское тееву ( தீவு )» «гора (ы)» и санскритское двип ( द्वीप ): «остров», то есть «Горные острова».
  • Дивехи Раадже мальдивское ( название): «Королевство Мальдив». Дивехи - это имя, описывающее народ Диве (Мальдивы) и их язык «Дхивехи» одновременно.
  • Маладвипа ( मालद्वीप ): на санскрите «гирлянда ( мала мала , Санскритское произношение: [/maːlaː/] ) «островов»; или, что более вероятно, «маленькие острова», от мала ( मल ) ( Санскритское произношение: [/mala/] ), что означает «маленький».
По одноименному древнему западноафриканскому королевству, где находится большая часть современной страны. Слово мали означает « бегемот » на языках Малинке и Бамана .
  • Французский Судан (бывшее колониальное название). На французском суданском français . Термин Судан (см. ниже) происходит от как -sudan билад арабского («земля черных»).
То ли греческого, то ли финикийского происхождения . Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что из двух культур греки присутствовали на острове раньше, еще в 700 году до нашей эры. [ 247 ] называли остров Мелита ( Μελίτη ), что означает « мед Известно, что греки , как и римляне, ». Веским доказательством этого является господство Византийской империи на Мальте с 395 по 870 год. Ее до сих пор называют «землей меда». [ 247 ] [ 248 ] Теория финикийского происхождения этого слова происходит через 𐤈𐤄𐤋𐤀𐤌 Малет , что означает «убежище». [ 249 ] Современное название происходит от мальтийского языка в результате эволюции одного из более ранних названий.
Назван в честь британского капитана Джона Маршалла , который впервые задокументировал существование островов в 1788 году. Фамилия переводится как Majeļ на маршалльском языке .
На латыни «земля мавров» (от греческого máuros , μαύρος (черный). Не путать с классической Мавретанией на севере Марокко , названной в честь берберского племени Маури или мавров .
Назван Принсом Мауритсом ван Нассауэйландом в 1598 году в честь Мориса Нассау (1567–1625), штатгальтера Голландии и принца Оранского (1585–1625).
После Мексики . Значение имени неопределенно. Некоторые считают, что это старое слово на языке науатль, обозначающее солнце . [ 250 ] См. также этимологию названий мексиканских штатов .
Произошло от греческих слов микрос ( μικρός «маленький») и несос ( νῆσος «остров») – «маленькие острова».
От реки Молдова в Румынии, возможно, от готского Mulda ( 𐌼ᚢ𐌻ᛞᚨ ): «пыль», «грязь», через Княжество Молдавия ( Молдавия на румынском языке ).
Существует также известная румынская легенда о молодом человеке по имени Драгош Водэ, который отправился на охоту на зубра или зубра , а за ним следовала стая собак. Во время охоты все собаки устали и упали, за исключением суки по кличке Молда, которая все время подбегала к дикому животному. После того, как зубр вошел в реку, то же самое сделала и самка собаки, но, к сожалению, она утонула и погибла. Благодаря Молде Драгош наконец убил зубра и отрубил ему голову, а в память о жертвоприношении своей собаки он назвал реку и землю в честь МОЛды – МОЛДОВА. Эта легенда, представляющая собой вымышленную историю, объясняет название территории и этимологию страны, а также объясняет, почему символом Молдовы является мудрая голова.
От древнегреческого monoikos ( μόνοικος ) «одиночное жилище», через латинский Monoecus . Первоначально название древней колонии, основанной в VI веке до нашей эры фокейскими греками, и по имени полубога Геркулеса, которому там поклонялись. (Объединение Монако с монахами (итал. monaci ) датируется завоеванием Гримальди 1297 года: см. герб Монако .)
«Земля монголов » на латыни. «Монгол» в конечном итоге происходит от монгольского монголского ( монгол ) неопределенной этимологии, которое по-разному употребляется в качестве названия горы или реки; искаженное монгольское Монгхе- тенгри -гал («Вечный Небесный Огонь»); [ 251 ] или происхождение от Мугулу в IV веке , основателя Жужанского каганата . [ 252 ] Впервые засвидетельствовано как Мунгу [ 253 ] (Китайский: 蒙兀 , современный китайский Мэнгву , среднекитайский Муунгу [ 254 ] ) ветвь Шивэй в VIII века династии Тан списке северных племен Ляо , предположительно связанная с эпохой Мунгку. [ 253 ] (Китайский: 蒙古 , современный китайский мэнгу , среднекитайский MuwngkuX [ 255 ] ) племя, ныне известное как Хамаг-монгол . Последним главой племени был Есугей , чей сын Темучин в конечном итоге объединил все племена Шивэй в Монгольскую империю ( Йехэ Монгол Улус ).
«Черная гора» на венецианском языке означает гору Ловчен и ее темнохвойные леса.
Црна Гора , местный эндоним: Как указано выше, по -сербски ( Црна Гора ).
Доклеа , прежнее название: «Земля Доклеатов » , латинизированное от греческого названия Доклеатай ( Δοκλεάται ) иллирийского племени, образовавшегося вокруг старой Подгорицы после Великого иллирийского восстания . Впоследствии римляне чрезмерно исправили имя на Диоклею , «восстановив» предполагаемую утраченную букву -I-. [ нужна ссылка ]
Зета , прежнее название: «[Земля] реки Зета » ( Зета ), чье имя, вероятно, связано с ранними славянскими корнями, связанными со «урожаем» ( сербский : žetva ). [ нужна ссылка ] или «зерно» ( жито ). [ нужна ссылка ]
из « Марракеша », бывшей столицы южного региона, из португальского Маррокоса . Форма берберского имени Mərrakəš ( ⵎⵕⵕⴰⴽⵛ ), вероятно, от mur [ n ] akush ( ⵎⵓⵔ ⵏ ⴰⴽⵓⵛ , «Земля Бога»).
Аль-Магриб , местное имя: по-арабски «Запад» ( المغرب ), хотя обратите внимание, что в английском языке Магриб обычно относится ко всей северо-западной Африке, а не к Марокко в частности. Также Магриб означает «Страна заката».
От названия острова Мозамбик , которое, в свою очередь, вероятно, происходит от имени шейха Муссы Бен Мбики , арабского правителя в то время, когда Васко да Гама посетил остров в 1498 году. [ 256 ]
Из прибрежной пустыни Намиб . Намиб означает «область, где ничего нет» на языке нама .
Юго-Западная Африка , прежнее название: расположение на континенте. Для Африки см. Список этимологий названий континентов .
Немецкая Юго-Западная Африка , прежнее название: Как указано выше. Что касается Германии, см. Германию выше.
Название «Науру» может происходить от науруанского слова Anáoero , что означает «Я иду на пляж». Немецкие поселенцы называли остров Наводо или Онаверо .
Название «Непал» происходит от слова «Непа», упомянутого на исторических картах Южной Азии. «Непа» буквально означает «те, кто приручает скот» на тибето-бирманских языках. Эта земля была известна своими жителями Непа или Непар, Невар, Ньюа, Невал и т. д., которые до сих пор населяют эту территорию, то есть долину Катманду и ее окрестности. Люди Ньюа используют «Ра» и «Ла» или «Ва» и «Па» как синонимы, отсюда и разные имена, упомянутые выше.
Некоторые говорят, что оно происходит от санскритского слова нипалая (санскрит: नीपालय), которое означает «обитель у подножия горы», имея в виду его близость к Гималаям . (Сравните аналогичный европейский топоним « Пьемонт »). от тибетского ниямпал , что означает «святая земля».
Нидерланды буквально означает «Низкие страны» или «Низины» . Голландское слово neder ему английское слово и родственное Nether означают «вниз (внизу), ниже». Английское слово сейчас встречается редко, в английском языке его чаще всего заменяют на нижнее . [ 257 ] Недер или Нидер , возможно, просто обозначали географические характеристики земли, как равнинной, так и расположенной вниз по течению. Возможно, это относилось к форме единственного числа Nederland или Niderland . Это было географическое описание низменностей германских земель. оно также использовалось для обозначения устьев Шельды Таким образом , , Мааса и Рейна , включая Нижнюю Рейнскую область. [ 258 ] : 37 
Голландия , прежнее название: из региона Голландия в Нидерландах, часто используется в метонимии для страны в целом. «Голландия» от германского holt-land («лесистая земля»), [ 259 ] хотя часто псевдоэтимологизируют как «пустота» или «болотистая земля»).
Батавия , прежнее и поэтическое название: От латинского названия германского племени Батавии .
Название провинции Зеландия в Нидерландах, что означает «морская земля», имея в виду большое количество содержащихся в ней островов. Абель Тасман называл Новую Зеландию Статен Ландтом , но позже голландские картографы использовали Nova Zeelandia на латыни , а затем Nieuw Zeeland на голландском языке , который капитан Джеймс Кук позже перевел на английский язык как Новая Зеландия .
Слияние, придуманное испанским исследователем Хилем Гонсалесом Давилой в честь Никарао , лидера коренного сообщества, населяющего берега озера Никарагуа, и агуа , испанского слова, означающего «вода»; впоследствии этноним этой коренной общины.
На английском языке Нигер может произноситься / ˈ n ər / или / n ˈ ʒ ɛər / .
Назван в честь реки Нигер , от местного термина Ни Гир или «Река Гир» или от туарегского н'егиррен («текущая вода»). [ 260 ]
После реки Нигер , которая протекает через западные районы страны и впадает в океан и территорию. См . Нигер выше.
Самоописателен, поскольку расположен в северной части Корейского полуострова. Этимологию Кореи см. в разделе Корея выше.
Самоописателен благодаря своему расположению в северной части Македонии .
Македония : Название страны Македония происходит греческого от слова Μακεδονία ( Македония ), [ 261 ] [ 262 ] царство область (позже, ) , названное в честь древних македонцев . Их название, Μακεδόνες ( Makedónes ), происходит от древнегреческого прилагательного μακεδνός ( madenós ), означающего «высокий, сужающийся». [ 263 ] которое имеет тот же корень, что и существительное μάκρος ( mákros ), означающее «длина» как в древнем, так и в современном греческом языке . [ 264 ] Первоначально считается, что это имя означало либо «горцы», либо «высокие». [ 265 ] Предварительный термин «бывшая югославская Республика Македония» использовался во многих международных контекстах в знак признания политического спора с Грецией по поводу исторической легитимности использования страны этого названия. В феврале 2019 года страна переименовала себя в Республику Северная Македония.
От древнескандинавского norðr и vegr — «северный путь». Норвегр — это длинные прибрежные пути от западной оконечности Норвегии до ее самых северных земель в Арктике.
его обычно называют Норге На букмолском языке , а Норег на нюнорском - .
Урмане , или Мурмане (урмане; Му́рмане) на древневосточном славянском языке : от древнескандинавского произношения слова норманны : «северяне». (Это слово сохранилось в названии российского города Мурманска .)
Iorua ( ирландский ), кажется, происходит от неправильной интерпретации древнескандинавского Norðrvegr как начала ирландского определенного артикля , общего для большинства названий стран в ирландском языке. Остальная часть слова затем была принята за название страны. (Аналогичный процесс произошел при развитии английского слова «adder»: первоначально «змеевик».)
Этимология неясна. Похоже, это связано с Плиния Старшего. Оманой [ 266 ] и Птолемея Оманон , [ 267 ] оба, вероятно, древний Сохар . [ 268 ] Город или регион обычно этимологизируются на арабском языке от aamen или amoun («оседлые» люди, в отличие от бедуинов ), [ 268 ] хотя был предложен ряд одноименных основателей ( Оман бин Ибрагим аль-Халил , Оман бин Сиба бин Ягтан бин Ибрагим , Оман бин Кахтан и Библейский Лот ), а другие получили его от названия долины в Йемене в Ма' Предполагается, что ребро было источником основателей города, азд , племени, мигрировавшего из Йемена. [ 269 ]

Название Пакистан буквально означает « Земля чистых» на урду и персидском языке . Он был придуман в 1933 году как «Пакстан» Чоудри Рахматом Али , активистом Пакистанского движения , который опубликовал его в своей брошюре « Сейчас или никогда» . [ 270 ] его как аббревиатуру названиям пяти северо-западных регионов Британской империи : Пенджаб («тридцать миллионов братьев-мусульман , , Афганистан и , Кашмир используя , Синд живущих в ПАКССТАНЕ»), относящуюся к Индийской Белуджистан » . [ 271 ] [ 272 ] [ 273 ] Буква i была введена для облегчения произношения и формирования лингвистически правильного и осмысленного имени. [ 274 ]

От местного названия Белау («Палау»), традиционно происходящего от ( палауаидебелау острова, «косвенные ответы»), в связи с историей создания связанной с уничтожением гиганта Чуаба . [ 275 ]
Белау , местный эндоним: Как указано выше.
Лос-Палос , прежнее название: испанская адаптация вышеизложенного.
Пелев , прежнее название: из приведенной выше транскрипции Белау, выполненной британским капитаном Генри Уилсоном , чей корабль потерпел крушение у острова Улонг в 1783 году.

Английское слово Палестина происходит от латинского Palestina («Римская провинция Палестина»), которое происходит от древнегреческого Παλαιστίνη ( «Палистина» , «Филистия и прилегающие регионы»), которое, в свою очередь, происходит от еврейского פלשת ( Pelesheth , «земля филистимлян » ) [ 276 ]

Это бывшая деревня недалеко от современной столицы Панама-Сити . От языка куэва , означающего «место изобилия рыбы» или «место множества рыбы», возможно, от карибского «изобилие бабочек» или, возможно, от другого местного термина, относящегося к панамскому дереву .
Свое название страна получила в 19 веке. Слово «Папуа» происходит от малайского papuah, обозначающего прически, встречающиеся в папуасских культурах. «Новая Гвинея» происходит от испанского исследователя Иньиго Ортиса де Ретеса , который отметил сходство местного населения с теми, кого он раньше видел на гвинейском побережье Африки.
Точное значение слова «Парагвай» неизвестно, хотя, похоже, оно происходит от одноименной реки. Одно из наиболее распространенных объяснений заключается в том, что это означает «вода Пайягуа ( местного племени)». Другое значение связывает гуарани слова пара («река») и гуай («корона»), что означает «коронованная река». Третьим значением может быть пара («река»), гуа («из»), у («вода»), что означает «вода, поступающая из реки», имея в виду болото на севере страны, которое на самом деле находится в Бразилия.
Точное значение слова «Перу» неясно. Самая популярная теория происходит от местного слова biru , означающего «река» (сравните с рекой Биру в современном Эквадоре ). Другое объяснение утверждает, что оно происходит от имени вождя коренных народов Беру. Испанские исследователи спросили у него название земли, но, не понимая их языка, он предположил, что им нужно его собственное имя, которое он им дал. Другое возможное происхождение — пелу , предположительно старое местное название региона.
«Земли принца Филиппа Астурийского » от испанского Felipinas , в честь будущего короля Испании Филиппа II , подаренные островам Лейте и Самар исследователем Руем Лопесом де Вильялобосом в 1543 году и позже расширенные для обозначения всего архипелага. Филиппа имя греческое Φίλιππος ( Само , Филиппос ) и означает «любитель лошадей». [ 277 ]
Ма-и , прежнее имя: от мандаринского произношения Майи китайских иероглифов 麻逸, используемых кантонскими торговцами для написания Ма-ят , и зайтонскими торговцами для написания Ма-ит . [ 278 ] [ 279 ] [ 280 ] [ 281 ] китаизация местного доисторического государства (вероятно, на Миндоро) [ 280 ] [ 282 ] или Лагуна [ 283 ] ) записано в Султанате Бруней как Maidh . [ 284 ]
Острова Святого Лазаря , прежнее название: от испанского названия Las islas de San Lázaro , дарованного Фердинандом Магелланом в 1521 году по прибытии в Гомонон в праздник Святого Лазаря Вифанского .
Острова Запада , прежнее название: от испанского названия Las islas de Poniente , принятого для того, чтобы утвердить свое владение Испанией в соответствии с условиями Тордесильясского договора ; португальцы , которые (как оказалось, правильно) считали , что острова входят в их сферу, вместо этого называли их Ilhas do oriente («Острова Востока»). Поскольку проблема долготы не была решена, а на островах не было никакой остроты , которая могла бы вызвать конфликт, Лопес де Легаспи успешно колонизировал острова для Филиппа II в 1565 году.
Тагальское , альтернативное название: «Земля речных жителей», используемое Катипунаном , [ нужны разъяснения ] [ нужна ссылка ] первоначально относилось только к регионам, говорящим на тагальском языке .
«Земля полян », территория племени полян ( Поланье ). Когда в X веке поляки образовали единую Польшу, это название стало использоваться и для всей польской страны. Название «Польша» ( Polska ) выражало оба значения, пока в 13/14 веках первоначальная территория полян не стала называться Великой Польшей ( Wielkopolska ). Название племени происходит, вероятно, от польского поля : «поле» или «открытое поле».
Lengyelország (венгерский), Lenkija ( литовский ), لهستان Lahestân ( персидский ) все происходят от древнерусинского или старопольского этнонима lęděnin (возможно, «человек, вспахивающий целину», «пионер») и его усиливающего lęch .
От средневекового романского Portucale , от латинского Portus Cale (современные Порту и Гайя ). Портус в переводе с латыни означает «порт», но значение слова Кейл является спорным. Некоторые выводят его из греческого kallis (καλλἰς, «красивый») или латинского callēre («нагревать»). Вероятно, это было связано с галлечи , кельтским народом , жившим к северу от реки Дору в доримские времена. Этимология их имени также неизвестна, но, возможно, они были связаны с божественной ведьмой Кайлеах .
Происходит от Катары и, как полагают, относится к катарскому городу Зубара , важному торговому порту и городу в регионе в древние времена. Слово «Катара» впервые появилось на Птолемея карте арабского мира . В начале 20 века англоговорящие люди часто произносили Катар как «Каттер», что близко к местному произношению в Катаре. Однако традиционное английское произношение («Кух-тар») преобладало.
«Римское царство». Римская империя завоевала большую часть страны, а жители стали романизированными ( румынами ). Более старые варианты названия включают Румынию и (во французском написании) Румынию . Термин român (этническая группа румын) происходит от латинского термина romanus , что означает римлянин , поэтому название Румыния было принято, чтобы подчеркнуть латинское происхождение румынского народа и языка. Этот термин впервые был использован во время правления Кэрола I , чья конституция 1866 года провозгласила Румынию официальным названием страны.
Английский и русский: от Росия или Россия , от византийского греческого Rōsia (Ρωσία), что означает «Земля Росов » (Ρως). [ 285 ] Обычно считается, что они принадлежат к варяжской группе, известной как Руси , названной в честь региона Рослаген в Швеции, в конечном итоге от древнескандинавского стержня , «гребец» или «гребец». Внутри России советские ученые обесценивали скандинавское происхождение Киевской Руси в пользу славянского, предлагая множество других псевдоэтимологий . См. также Швецию ниже.
«Большой или большой», от киньяруанда кванда («расширять»), [ 286 ] применительно к тутси Ньигинья мвами, произошедшим от Руганзу Ндори [ 287 ] или говорящие на киньяруанде. Руанда означает большую страну. Исторически Руанда расширилась от Гасабо (крошечного населенного пункта возле озера Мухази ) до всей территории, какой она была известна до Берлинской конференции. Зона влияния Руанды расширилась до южных частей Уганды, западных частей Танзании и восточной части Демократической Республики Конго (ДРК).
После сахарского народа . Их территория является спорной с Марокко , которое претендует на этот регион как на свою территорию в Западной Сахаре .
Западная Сахара , название территории, на которую она претендует: По ее географическому положению. «Сахара» происходит от арабского слова «ас-сахра » ( الصحراء ), что означает «пустыня».
Испанская Сахара , прежнее название: от предыдущей оккупации ее Испанией .
Сент-Китс получил свое название в честь святого Христофора , покровителя путешествий. Христофор Колумб, вероятно, назвал остров в честь Святого Христофора, хотя это остается неопределенным. Британские моряки позже сократили название до Сент-Китс.
Невис происходит от испанской фразы Nuestra Señora de las Nieves , что означает «Богоматерь снегов», после постоянного ореола белых облаков, окружающего горы на острове.
« Святая Люси » на латыни означает кораблекрушение на острове французских моряков в день святой Люси, 13 декабря 1502 года.
Сент-Винсент : дарован Христофором Колумбом за открытие в День Святого Винсента, 22 января 1498 года.
Гренадины . Из испанского города Гранада : (См. Гренаду )
«Священный центр» от соединения самоанских слов sa ( «священный») и moa («центр»). [ нужна ссылка ]
Альтернативно название происходит от имени местного вождя по имени Самоа. [ нужна ссылка ] или местное слово, означающее «место моа » , ныне вымершей птицы. [ нужна ссылка ]
« Святой Маринус » на итальянском языке означает (возможно, легендарного) каменщика, который бежал на местную гору Титано около 301 или 305 года нашей эры из своего дома на острове Арбе в современной Хорватии, чтобы избежать римских преследований.
Сан-Томе : « Святой Фома » на португальском языке в честь его открытия в День Святого Фомы, 21 декабря 1470 или 1471 года.
Принсипи : «Принц» на португальском языке, от сокращения первоначального названия Ilha do Principe («Остров принца») в отношении принца Португалии , которому выплачивались пошлины за урожай сахара на острове. [ нужна ссылка ]
Назван в честь Дома Саудов , правящей династии страны. Сама династия получила свое название от своего патриарха Сауда ( араб . Сауд ), чье имя означает «Счастье». Сама Аравия от латинского названия неопределенной, хотя, вероятно, семитской этимологии, хотя еще в Древнем Египте этот регион был известен как Ар-Раби . [ 288 ]
«Земля шотландцев» от латинского « Scoti », записанного римлянами для обозначения гэлов тогдашней Ирландии и западной Шотландии, последние из которых были позже завоеваны, но затем ассимилированы пиктами, образовав средневековое королевство. Использование шотландского слова для обозначения гэлов Ирландии постепенно прекратилось.
Альба на шотландском гэльском языке и, вероятно, имеет пиктское происхождение и является родственным Альбиону , старому кельтскому названию Британии.
Из реки Сенегал. По португальскому варианту названия берберского племени Зенага (араб. Сенхаджа ), господствовавшего на большей части территории к северу от современного Сенегала, т. е. современной Мавритании .
Точное происхождение названия неизвестно (см. Имена сербов и Сербии ). То же происхождение имеет и название сорбов в современной Германии.
Самоописательный, исходя из двух составляющих его состояний. Этимологию каждого см. в Черногории и Сербии выше.
Назван в честь Жана Моро де Сешеля , министра финансов короля Франции Людовика XV с 1754 по 1756 год.
«Львиные горы». (Терра-Леоне) Адаптировано из Сьерра-Леоны , испанской версии португальского Серра-Леоа . Португальский исследователь Педро де Синтра назвал страну в честь поразительных гор, которые он увидел в 1462 году, путешествуя по побережью Западной Африки. Остается неясным, что именно сделало горы похожими на львов. Существуют три основных объяснения: что горы напоминали зубы льва , что они были похожи на спящих львов или что гром , разразившийся вокруг гор, звучал как львиный рык.
«Город Льва» из Сингапура (на малайском языке ) происходит от санскритского слова симхапура (санскрит: सिंहपुर). Сингапур — это англизированная форма малайского названия, которое используется до сих пор. [ 289 ] наряду с вариантами на китайском и тамильском языках . Лев, или то, что стало легендарным Мерлионом , обычно изображает открытие Санг Нилой Утамой острова Темасек , от малайского или яванского корня тасик , что означает озеро . [ 290 ]
От славянского «славяне». Происхождение самого слова славянин остается неясным.
«Земля славян » на словенском и других южнославянских языках . Сама этимология славянского слова остается неопределенной. Некоторые этимологи полагают, что часть -вен относится к древнегерманским племенам венетов, которые якобы также дали свое название городу Венеции . [ нужна ссылка ]
Назван в честь библейского царя Соломона испанским в 1567 или 1568 году . исследователем Альваро де Менданья-и-Нейра Название было дано в честь легендарных богатств рудников царя Соломона , которые Менданья-и-Нейра надеялся найти. [ нужна ссылка ]
«Земля Сомали ». Само слово «сомали» имеет неопределенную этимологию, хотя некоторые предполагают происхождение от слова «sac maal» («пастухи скота») или легендарного патриарха по имени Самаале .
Самоописательно, судя по местонахождению в Африке. Этимологию Африки см. в списке этимологий названий континентов .
Суид Африка , местный эндоним: «Южная Африка» на языке африкаанс.
Азания (альтернативное название): некоторые противники правления белого меньшинства в стране использовали название Азания вместо «Южная Африка». Происхождение этого названия остается неясным, но оно относилось к различным частям Восточной Африки к югу от Сахары. Недавно появились два предположения о происхождении этого слова. В первом цитируется арабское слово « аджам» («иностранец, неараб»). Второй отсылает к греческому глаголу azainein («сушить, сушить»), который соответствует отождествлению Азании с засушливой Африкой к югу от Сахары.
Мзанси , альтернативный эндоним: популярное, широко распространенное прозвище среди местных жителей, часто используемое в разговорной речи, но никогда официально не принятое. ( УМзанци на языке исихоса означает «юг».)
Самоописателен, поскольку расположен в южной части Корейского полуострова. Этимологию Кореи см. в разделе Корея выше.
Самоописательный, с его прежнего положения в Судане до обретения независимости в 2011 году. Этимологию Судана см. В Судане ниже.
«Остров даманов », от нормандско-французского Spagne , от латинского Hispania , от пунического ʾÎ-šəpānîm (אי שפנים), вероятно, из-за того, что принял кроликов за африканского дамана. Другие предположили, что оно может происходить от терминов «из», что означает море, и «бания» или «пания», что означает «разделять», что дает значение «земля, разделяющая море», или просто «земля». [ 291 ]
«Святой остров», от санскрита Шри ( Шри , «святой», «блистательный») и Ланки (Ланка, «остров»). «Ланка» также была названием столицы царя Раваны в санскритском эпосе «Рамаяна » .
Цейлон , прежнее название: от Ceilão (португальское), Seilan (прежние названия), от палийского शिन्हल Sinhalana , что означает «земля львов».
Хеланка , его название на сингальском : «Ланка Хелы» , «Хеладива» (сингальское), что означает «Остров Хелы», поскольку коренные жители острова называли «Хела».
Серендип , прежнее название: происходит от сихалан-дип , что означает «остров Сихала» или первоначально «Хела», или от «сваран-дип», что означает «золотой остров».
Тапробен , прежнее название: изменено с дип-Рааван , что означает «остров короля Раваны».
«Земля черного народа», от арабского билад ас-Судан ( Bilad al-Sudan ), первоначально [ нужна ссылка ] относится к большей части региона Сахеля .
После народа суринен , самых первых известных коренных американцев региона.
«Шведы», староанглийская форма множественного числа слова «швед». [ нужна ссылка ] От древнеанглийского Sweoðeod , древнескандинавского Sviþjoð . Этимология первого элемента, Svi , связана с PIE * suos («свой», «свой род»). Последний элемент, þjoð , означает «народ», родственен deut в немецком языке и teut в немецком языке .
Sverige , местный эндоним: «Шведское королевство» (современный шведский : Svea Rike ).
Rootsi ( эстонский ) и Ruotsi (финский): названы в честь региона Рослаген в Швеции, в конечном итоге от древнескандинавских стержней- , «гребец» или «гребец». См. также Россию выше.
От топонима Швиц впервые засвидетельствован в 972 году нашей эры как Suitetes , происходящего от алеманнского имени собственного Suito.
Гельвеция , бывшее поэтическое название: от латинского , в честь кельтского народа, известного римлянам как гельветии .
Значение неизвестно. От древнегреческого Сирия ( Συρία ). Вероятно, имеет отношение к сирийскому языку . Сирийские люди происходят из большой старой «Сирии», которая включала в себя современную Сирию, Ливан, юг современной Турции и север нынешнего Ирака.
Не путать с Ассирией (ассирийцы: арабский: ассирийцы «ашуриин» / сирийский: арабский: сирийский «суриан»).
Не путать с сирийцами: арабское «суриин» سوريين, что означает народ нынешней Сирии.
Тайован — название прибрежной песчаной отмели (ныне Аньпин в городе Тайнань ), где голландская Ост-Индская компания построила форт Зеландия , штаб-квартиру своей колонии на острове. [ 292 ] Возможно, первоначально это название относилось к аборигенному племени, проживающему в этом районе. Нынешнее китайское название ( 臺灣 , пиньинь : Тайвань ) передает значение «Террасный залив», но более старые версии, такие как 臺員, имеют совершенно другие значения и предполагают, что китайский язык — это просто транскрипция старого названия. [ 293 ]
Формоза («красивая» по-португальски), поэтическое и прежнее название.
«Родина таджиков », персоязычная этническая группа, с суффиксом -стан . Согдийский таджик ( j произносится / ʒ / ) был местным произношением новоперсидского тази , от сасанидского персидского тазига , происходящего от племени тайй и означающего «араб». Таджики были мусульманами , говорящими на новом персоязычном языке , хотя и не обязательно арабами. [ 294 ] (Альтернативная этимология [ нужна ссылка ] происходит через тибетский Tag Dzig , что означает «персидский», «тигр» или «леопард».)
«Земля Танганьики и Занзибара », смесь и упрощение первоначального названия - «Объединенная Республика Танганьика и Занзибар», принятого после обретения независимости в 1964 году.
Танганьика была названа в честь своего озера неопределенной этимологии. Сэр Ричард Фрэнсис Бертон получил это слово от местного tou tanganyka , «присоединяться» в смысле «там, где встречаются воды». Генри Стэнли получил его от тонга («остров») и хика («квартира»).
Занзибар — арабское название, означающее « Черный берег » ( араб . زنجبار , Занджибар , от персидского : زنگبار , Зангибар) . [ 295 ] [ 296 ] )
«Земля тайцев» ( тайский : ไทย ), этническая группа с центральных равнин (см. Тайские народы ). Само имя Тай ( ไท ) имеет неопределенную этимологию, хотя утверждается, что первоначально оно означало «люди» или «человеческое существо», поскольку в некоторых сельских районах это слово используется таким образом, в отличие от обычного тайского слова « кхон » ( คน ). . [ 297 ] Более распространенная псевдоэтимология происходит от слова тай ( ไท ), означающего «свобода».
Ратча Аначак Тай ( Королевство Таиланд ), эндоним , что означает «Королевское владение Таиланда».
Сиам ( สยาม , Саям ), прежнее название неопределенной этимологии. Согласно одной из теорий, оно происходит от палийского топонима Суварнабхуми ( शुभर्नभुमि , «Земля золота»). [ нужна ссылка ] Другой прослеживает его – вместе с Шан и А-хом – от санскритского Шьяма ( श्याम , «темный»). [ 298 ]
"У воды" [ 299 ] или «за морем», [ 300 ] происходит от слов Ewe to («вода») и go («берег»). Первоначально это название относилось только к городу Того (ныне Тоговилль ), позже немцы распространили это название на всю страну. [ 300 ]
«Юг» или «Южный» на Самоанском языке , в зависимости от их положения по отношению к Самоа .
Тринидад , от испанского La Isla de la Trinidad («Остров Святой Троицы »). Это имя было даровано Христофором Колумбом во исполнение клятвы, которую он дал перед тем, как отправиться в свое третье путешествие . [ 301 ]
Тобаго , этимология неопределенной, но, вероятно, от табака, выращиваемого и куримого туземцами.
Иере , прежнее аравакское название Тринидада, согласно историку Э. Л. Джозефу, который получил его от ierètte или yerette , что означает «колибри». [ нужна ссылка ] Другие утверждали, что колибри на араваке было тукуси или тукучи. [ нужна ссылка ] и что иере или кайри просто означает «остров». [ нужна ссылка ]
«Земля Туниса », его столица. [ 302 ] Имя Туниса, возможно, происходит от финикийской богини Танит . [ 303 ] древний город Тайнс , [ 304 ] или берберское ens , что означает «лежать» или «отдыхать». [ 305 ]
«Земля тюрков » , латинское Turcia и арабское Turkiyye , этническая группа, название которой происходит от их эндонима Türk («созданный»). Некоторое историческое использование:
«Дом ( стан ) туркмен » , этническая группа, название которой происходит от согдийского тюркмен («тюркоподобный»), что указывает на их статус вне тюркской династической мифологической системы. [ 311 ] Однако современные ученые иногда предпочитают рассматривать суффикс как усилитель , меняя значение на «чистый турок» или «самый тюркоподобный из тюрков». [ 312 ] Мусульманские летописцы, такие как Ибн-Касир, отстаивали псевдоэтимологию от Тюрка и имана ( арабский : إيمان , «вера, убеждение») в отношении массового обращения двухсот тысяч семей в 971 году (349 г. хиджры). [ 313 ]
«Восемь островов» или «восемь стоящих друг с другом» на языке Тувалу . (Тувалу состоит из девяти островов, но только восемь из них были традиционно заселены до заселения Ниулакиты в 1949 году.)
Острова Эллис , прежнее название, в честь Эдварда Эллиса-старшего , британского политика и торговца, владевшего грузом корабля «Ребекка» , который увидел острова в 1819 году. Название было оставлено в пользу эндонима Тувалу после отделения от острова Гилберта. Острова (современное Кирибати ) в 1975 году.

Уганда названа в честь Королевства Буганда, занимающего центральный регион страны. Слово «Буганда» происходит от слова «муганда», что на языке буганда означает «связка» или «объединенный, как в связке». Приставка «Бу-» в буганде означает «земля», произносимая с мягким звуком «б». На суахили оно превратилось в «Уганда», поскольку в суахили нет мягкого звука «б». Окончательное произношение Уганда — это английское произношение. Так что «Уганда» на самом деле означает «земля объединенных народов».

«Край, пограничье» от Славянского края или окраины.
«Земля, страна» от славянского края или крайны.
"Малороссия"
В переводе с русского Союз Советских Социалистических Социалистических Республик ( Союз Советских Социалистических Республик ), принятый в декабре 1922 года в результате слияния Российской Советской Федеративной Социалистической Республики , Закавказской Социалистической Федеративной Советской Республики , Украинской Советской Социалистической Республики и Белорусской Советской Социалистической Республики .
Слово совет ( совет , «совет» или «правление») относилось к коммунистическим плановым комитетам, [ нужна ссылка ] он используется на английском языке без перевода.
Советский Союз , альтернативное название: сокращенная форма вышеуказанного ( Советский Союз , Советский Союз ).
Самоописательное, от арабского . Что касается Аравии , см. Саудовскую Аравию выше. « Эмират » от « эмир » арабского .
Договорный Оман и Договорные Штаты , прежние названия: От Омана выше и перемирие 19 века. [ который? ] между Соединенным Королевством и местными шейхами .
Самоописательный; краткое название «Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии» применительно к острову Великобритании и стране Северной Ирландии . Принято в 1927 году от прежнего названия королевства — Соединенного Королевства Великобритании и Ирландии — после создания в 1922 году Ирландского свободного государства (современная Ирландия ).
Альбион , предыдущее поэтическое название: от греческой адаптации ( Ἀλβίων ) доримского кельтского названия острова (см. также « Альба »). [ нужна ссылка ] Название может относиться к белым скалам Дувра . [ нужна ссылка ]
Британия , альтернативное название: от латинского Britannia , вероятно, через французский язык. [ нужна ссылка ] или валлийский ( Британия ), [ нужна ссылка ] от Претани («раскрашенные»), [ нужна ссылка ] вероятно, это связано с использованием вайдовой краски для тела и татуировок ранними жителями островов, хотя это может происходить от кельтской богини Бригид . [ нужна ссылка ] Традиционная псевдоэтимология, упомянутая Джеффри Монмутским, возводит это имя к троянскому изгнаннику Бруту .
Великобритания , альтернативное название: «Большая Британия», от средневекового латинского Britannia Maior , впервые записанного Джеффри Монмутским , который использовал его, чтобы отличить остров от Малой Британии («Маленькой Британии») или Бретани в современной Франции. В классические времена греко-римский географ Птолемей в своем «Альмагесте» также называл остров мегале Бреттания (Великобритания), противопоставляя его в то время меньшему острову Ирландии, который он называл микра Бреттания (маленькая Британия). [ 314 ]
Королевство Великобритании , прежнее название: Самоописательное, использовалось после объединения английской и шотландской корон (1707 г.) и до союза с Ирландией (1801 г.).
Соединенное Королевство , альтернативное название: сокращенная форма официальных названий королевства выше и ниже, хотя обратите внимание, что «Соединенное королевство» использовалось в качестве описания, а не названия королевства, образованного в результате юридического присоединения к королевствам Англии и Шотландии ранее принадлежавшим . в личном союзе дома Стюартов . [ 315 ]
Соединенное Королевство Великобритании и Ирландии , предыдущее название: принято в 1801 году на основе предыдущих названий двух королевств, Великобритании и Ирландии , в соответствии с британским и ирландским законодательством, преобразующим личный союз британской и ирландской корон в единое суверенное государство. Название было изменено до его нынешней формы в 1927 году, через пять лет после создания Ирландского свободного государства (современная Ирландия).
Самоописательно, хотя обратите внимание, что - подобно первоначальному «Соединенному Королевству Великобритании» выше - в Декларации независимости США новая нация описывалась как (строчными буквами) «Соединенные Штаты Америки». Однако прилагательное стало частью названия ко времени принятия Конституции США , в преамбуле которой описываются «Соединенные Штаты». Точно так же грамматический номер имени со временем изменился: до Гражданской войны в США обычно употреблялось слово «эти Соединенные Штаты». [ нужна ссылка ] тогда как в современном использовании используется слово «Соединенные Штаты».
Соединенные Штаты Америки , полное название: Как указано выше. Чтобы узнать об этимологии Америки, см. список этимологий названий континентов .
«Земля у реки Уругвай », сокращенная форма испанской Republica Oriental del Uruguay («Восточная Республика Уругвай»). Само слово Уругвай происходит от гуарани , хотя точное значение неизвестно. Некоторые производят его от уругуа («моллюск») и i («вода»), другие — от уру (вид птицы в этом регионе), гуа («происходит из») и i .
«Дом свободных» от сочетания слов уз ( тюркский : «сам»), бек ( тюркский : «господин», «бей» в современном турецком языке) и -стан (персидский: «земля»).
«Наша земля», в Бисламе
Новые Гебриды , прежнее название: даровано британским капитаном Джеймсом Куком в 1774 году в честь Гебридских островов в Шотландии.
«Город на Ватиканском холме », в переводе с итальянского Città del Vaticano и латинского Civitas Vaticana , с места территории, оставшейся государству после объединения Италии в середине 19 века и после ее восстановления в 1929 году. Название самого холма произошло от латинского Mons Vaticanus , от названия окрестных земель ager vaticanus , от глагола vaticinari («пророчествовать»), в отношении гадалок и прорицателей, которые пользовались улицами в этом районе. во времена Римской империи.
Папская область , прежнее название: в свободном переводе с итальянского Stati Pontifici и латинского Status Pontificius («Папские государства»). Название обычно используется во множественном числе для обозначения различных владений — бывшие герцогства Рима и Понтекорво , бывшее княжество Беневенто , Марка Анкона , Болонья , Романья , а также Кампания и Приморская провинция продолжали управляться отдельно, несмотря на формирование единого государство – и отличить это царство от нынешней страны. «Папал» от латинского papa («отец»), заимствованного епископом Рима у Папы Александрийского для обозначения его руководства церковью. «Государство» отличало это царство и его управление от церковных и папских земель в других королевствах, а также от управления самой церковью.
Папские государства , прежнее название: менее распространенный, но более точный вариант вышеизложенного. Титул «понтифик» от латинского pontifex был заимствован у римлян от pontifex maximus , первосвященника, чье имя обычно означает «создатель мостов» ( pons + -fex , «строитель», «создатель», от facio «строить», «делать»).
Государства Церкви , прежнее название: в переводе с итальянского Stati della Chiesa . Название было во множественном числе, чтобы обозначить различные владения, объединенные под властью папства, и отличить его от современного государства. Chiesa происходит от латинского ecclesia , от древнегреческого ékklēsía ( έκκλησία церковь», первоначально «собрание»), от ekklētos («вызванный») от ekkalein ( ἐκκαλεῖν , соединения ek- , « , «выход» и калейн). , "вызов").
«Маленькая Венеция » — от итальянского «Венесуола» , уменьшительного от «Венеция» (итал. «Венеция»), в честь местных домов на сваях, построенных на озере Маракайбо , которые напомнили исследователям Алонсо де Охеде и Америго Веспуччи здания в Венеции .
«Юг Вьетнама» ( вьетнамский : Việt Nam ), инверсия имени Нам Вьет ( 南越 ), названия королевства II века до нашей эры. [ 316 ] Определитель nam (юг) был добавлен, чтобы отличить это королевство от других королевств Вьетна, или Юэ, таких как Миньюэ . Слово «Вьет» представляет собой сокращенную форму слова Bách Việt ( китайский : 百越 ; пиньинь : Bώiyuè ), которое в раннем использовании относилось к людям в Гуандуне . [ 317 ] Древний историк Сыма Цянь писал, что У Ци из Чу отправился «на юг, чтобы подавить Бай Юэ» в 368 г. до н.э. [ 317 ] [ 318 ] Первое зарегистрированное использование находится в китайской энциклопедии Люши Чуньцю , составленной около 239 г. до н.э. [ 319 ] несколько вариантов слова «Вьет», в том числе «Нам Вьет» и « Дай Вьет После того, как Вьетнам обрел независимость в 938 году, официально использовались » (Великий Вьет). Название «Вьетнам» впервые записано в стихотворении Нгуен Бинь Кхиема XVI века . [ 320 ] В 19 и начале 20 веков страну обычно называли Аннам («Умиротворенный Юг», ). «Вьетнам» был возрожден Фан Бои Чау книгой Việt Nam vong quốc sử («История потери Вьетнама»), опубликованной в 1905 году, а затем Вьет Куоком , националистической партией, которая организовала мятеж Йенбай против французского колониального режима. власти в 1930 году. [ 321 ] В 1945 году это название было официально принято как Бао Дая имперским правительством Хо Ши Мина в Хюэ, так и правительством Вьетминя в Ханое. [ 321 ]
Этимология неопределенна, скорее всего, от арабского ymn ( يمن ). Некоторые утверждают [ нужна ссылка ] оно происходит от ямин ( يَمين , «правая сторона» в смысле «юг»). [ 322 ] ). Другие [ нужна ссылка ] что оно происходит от формы yumn ( يُمْن , «счастье») и связано с классическим названием региона Arabia Felix .
«Земля южных славян » на сербско-хорватском и словенском языках , Югославия , относится к славянским народам к югу от Венгрии и Румынии .
«Земля Замбези » , которая протекает через восток страны и также образует ее границу с Зимбабве .
Северная Родезия , прежнее название: от разделения Родезии , на нео-латыни «Земля Родоса », британский южноафриканский министр и бизнесмен , который помог основать колонию благодаря своему участию в Британской южноафриканской компании .
«Дом камней», Дзимба-дзе-мабве в Шоне , [ нужна ссылка ] в отношении Великого Зимбабве .
Родезия и Южная Родезия , прежние названия: см. Замбию выше. страна также недолго называлась Зимбабве Родезия . В период с 1979 по 1980 год

См. также

[ редактировать ]

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Комната, Адриан. Топонимы мира, происхождение и значение . McFarland and Company, Inc., Издательство, 1997. ISBN   0-7864-0172-9
  1. ^ Чунг, Джонни. «Cheung2017-О происхождении терминов «афганский» и «пуштун» (снова) - Том Мемориала Гноли.pdf» . Мемориальный том Гноли .
  2. ^ Перейти обратно: а б Атталиатес, Майкл . История , цитируемая в Elsei, Robert. Албанский лексикон Диона фон Киркмана , стр. 113–122.
  3. ^ Цитируется в Wilkes, JJ The Illyrians , p. 279. Уайли-Блэквелл, 1992. ISBN   978-0-631-19807-9 .
  4. ^ Мадругеару, А. и Гордон, М. Войны на Балканском полуострове , с. [ PubMed ] 146. Роуман и Литтлфилд.
  5. ^ Ричард Талберт , Атлас Баррингтона греческого и римского мира , ( ISBN   0-691-03169-X ), Карта 49 и примечания.
  6. ^ Перейти обратно: а б Интернет-этимологический словарь. « Албания ».
  7. ^ Академия наук РПШ. Институт языкознания и литературы (1982). «Филологические исследования» . Филологические исследования (на албанском языке) (36). Тирана: 44.
  8. ^ Христос Фрашери. История Албании (Краткий обзор) . Тирана, 1964 год.
  9. ^ Ллоши, Джеват. «Албанский язык» (PDF) . Программа развития ООН. Архивировано из оригинала (PDF) 9 июля 2011 года . Проверено 9 ноября 2010 г.
  10. ^ Шайнер, Вирджил . « Страна, оккупированная французами на севере Африки, в будущем будет называться Алжиром ». 14 октября 1839 г. (на французском языке)
  11. ^ Леши, Луи . Происхождение Алжира . 1941 год — цитируется в El Djezair Sheets . Июль 1941 г. — цитируется в « Истории Алжира ». (на французском языке)
  12. ^ аль-Идриси . [ нужен лучший источник ]
  13. ^ Якут аль-Хамави . [ нужен лучший источник ]
  14. ^ Ивер., Г. « Алджер ». Первая энциклопедия ислама Э. Дж. Брилла 1913–1936 гг. , Том. IEJ Brill (Лейден), 1987 г.
  15. ^ Пуллейн, Уильям (1840). Этимологический сборник: или Портфолио происхождений и изобретений . В. Тегг. , с. 5.
  16. ^ Уокер, Дж. И К. « Северная Африка или Берберия II. Алжир ». Болдуин и Крэдок (Лондон), 1834 г.
  17. ^ Гастон, LL (1912). Андорра, Скрытая республика: ее происхождение и институты, а также записи о путешествии туда . Нью-Йорк, США: McBridge, Nast & Co. 9.
  18. ^ Интернет-словарь этимологии. « Андорра ». По состоянию на 16 сентября 2011 г.
  19. ^ Фридман, Пол (1999). Образы средневекового крестьянина . Калифорния, США: Издательство Стэнфордского университета. п. 189. ИСБН  9780804733731 .
  20. ^ Хейвуд, Линда М. и Торнтон, Джон К. Центральноафриканцы, атлантические креолы и основание Америки, 1585–1660 , с. 82. Издательство Кембриджского университета, 2007.
  21. ^ Фадж, Дж. Д. Кембриджская история Африки, Том. 3: Кембриджская история Африки: с ок. 1050 до ок. 1600 . Издательство Кембриджского университета, 1977. ISBN   0-521-20981-1 . Проверено 23 сентября 2011 г.
  22. ^ Коллинз, Роберт О. и Бернс, Джеймс М. История Африки к югу от Сахары , с. 153. Издательство Кембриджского университета, 2007. ISBN   0-521-86746-0 . Проверено 23 сентября 2011 г.
  23. ^ Перейти обратно: а б Оливер, Вир Лэнгфорд. История острова Антигуа, одного из подветренных Карибов в Вест-Индии, от первого поселения в 1635 году до наших дней . Митчелл и Хьюз (Лондон), 1894 г.
  24. ^ Мерфи, А. Рег. Археология Антигуа . « Хронология. Архивировано 4 сентября 2011 года в Wayback Machine ». По состоянию на 23 сентября 2011 г.
  25. ^ Кесслер, Герберт Л. и Ниренберг, Дэвид. Иудаизм и христианское искусство: эстетические тревоги от катакомб до колониализма . University of Pennsylvania Press, 2011. Проверено 23 сентября 2011 г.
  26. ^ Уиткрофт, Джеффри. «О, быть на Антигуа: на этом карибском острове англичанин чувствует себя как дома». The Atlantic Monthly , Vol. 274, октябрь 1994 г.
  27. ^ Фрэнк, Маккензи. Барбудуфул . « Исторические заметки. Архивировано 17 января 2014 года в Wayback Machine ». Проверено 23 сентября 2011 г.
  28. ^ Название Аргентина (испанский) El nombre de Argentina. Архивировано 3 марта 2016 года в Wayback Machine.
  29. ^ «Рио де ла Плата» . Британская энциклопедия . Проверено 11 августа 2010 г.
  30. ^ Гекатей Милетский , как цитируется в Чахин, Марк (2001). Королевство Армения . Лондон: Рутледж . стр. фр. 203. ИСБН  0-7007-1452-9 .
  31. ^ Дарий I Великий . Бехистунская надпись . (В котором также указано эламское имя Харминуя .
  32. ^ Перейти обратно: а б Ригг-младший, Гораций А. «Заметка об именах Арманум и Урарту », ​​стр. 416–418. Журнал Американского восточного общества , Vol. 57, № 4. Декабрь 1937 г.
  33. ^ Вавилонская копия ок. 2200 г. до н.э. URI 275, строки I.7 и 13, II.4, III.3 и 30.
  34. ^ Куркджян, Ваан . История Армении . [ ненадежный источник? ] Мичиган, 1968 год.
  35. ^ Также Арманс и Армани ( арм .: Араменнер , Араменнер ). Ишханян, Рафаэль. Иллюстрированная история Армении . [ ненадежный источник? ] Ереван, 1989.
  36. ^ Бауэр, Элизабет. Армения: прошлое и настоящее , с. 49. 1981 г.
  37. ^ Иеремия 51:27
  38. ^ Орр, Джеймс. « Минни ». Международная стандартная библейская энциклопедия . 1915. Проверено 19 сентября 2011 года.
  39. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д Тейлор, Исаак (1898). Имена и их истории; Справочник по исторической географии и топографической номенклатуре . Лондон: Ривингтонс.
  40. ^ Истон, MG "Минни". Иллюстрированный библейский словарь , 3-е изд. Томас Нельсон, 1897 г. Проверено 19 сентября 2011 г.
  41. ^ Дьяконов, И. М. Предыстория армянского народа . Проверено 17 сентября 2011 г.
  42. ^ Гамкрелидзе, Тамаз и Иванов, Вячеслав . «Ранняя история индоевропейских (также известных как арийские) языков». [ нужна страница ] Научный американец . Март 1990 года.
  43. ^ Мэллори, Джеймс П. «Куро-Араксская культура». Энциклопедия индоевропейской культуры . [ нужна страница ] Фицрой Дирборн, 1997 год.
  44. ^ Моисей из Хорены . История Армении , Книга 1, Гл. 12. (на русском языке)
  45. ^ Чамич, Майкл . История Армении с 2247 года до нашей эры до 1780 года Христа, или 1229 года армянской эры , с. 19. Издательство Бишопс-колледжа (Калькутта), 1827 г.
  46. ^ Ачарян, Х. «До свидания» Антропология Хайока , 2-е изд. Ереванский государственный университет (Ереван), 1942–62. (на армянском)
  47. ^ Страбон Географический XI.iv.8
  48. ^ Геродот VII.73.
  49. ^ Паносян, Размик. Армяне: от царей и священников к купцам и комиссарам, с. 106. Издательство Колумбийского университета , 2006. ISBN   978-0-231-13926-7 .
  50. ^ Покупки, Сэмюэл . « Записка об Австралии дель Эспириту-Санто, написанная мастером Хаклютом », в Hakluytus Posthumus , Vol. IV, стр. 1422–1432. 1625.
  51. ^ Флиндерс, Мэтью. Путешествие на Южную Землю. Архивировано 11 ноября 2012 года в Wayback Machine . 1814.
  52. Цитируется в письме от 12 декабря 1817 г. Weekend Australian , 30–31 декабря 2000 г., стр. 16.
  53. ^ Департамент иммиграции и гражданства (2007 г.). Жизнь в Австралии (PDF) . Содружество Австралии. п. 11. ISBN  978-1-921446-30-6 . Архивировано из оригинала (PDF) 17 октября 2009 года . Проверено 30 марта 2010 г.
  54. ^ Мэтью Флиндерс, Путешествие на Южную Землю (Введение). Архивировано 11 ноября 2012 года в Wayback Machine . Проверено 25 января 2013 г.
  55. ^ Оксфордский словарь английского языка . «Оз».
  56. ^ Джейкобсон, Х. В стране Оз . Пингвин, 1988 год. ISBN   0-14-010966-8 .
  57. ^ Алгео, Дж. «Австралия как страна Оз». Американская речь , Vol. 65, № 1, стр. 86–89. 1990.
  58. ^ Интернет-словарь этимологии. « Австрия ».
  59. ^ " Остарричи ".
  60. ^ Бенсон, Дуглас С. (1995), Война Древнего Египта: обзор вооруженных конфликтов в хронологии Древнего Египта, 1600 г. до н.э. – 30 г. до н.э. , Д.С. Бенсон
  61. ^ "Первоначально Мидия Атропатена была северной частью большой Мидии. На севере она была отделена от Армении рекой Аракс . На востоке она простиралась до гор вдоль Каспийского моря , а на западе - до вплоть до озера Урмия (древняя Матиане Лимне) и гор современного Курдистана, возможно , была южной границей». от Кролл, ГП «Медиа Атропатене». 1994. Талберт, Дж. А. Баррингтон. Атлас греческого и римского мира: картографический справочник . Издательство Принстонского университета, 2000.
  62. ^ Страбон Географический XI.xiii.524 – 526.
  63. ^ Плиний . VI.13.
  64. ^ Страбон Географический XI.xiii.523 – 529.
  65. ^ Птолемей . География . VI.2.5.
  66. ^ Геродот. История . III.94., цитируется по Rennell, James. Географическая система Геродота исследована и объяснена путем сравнения с системами других древних авторов и с современной географией , Vol. 1. CJG и Ф. Ривингтон, 1830 г. Проверено 17 сентября 2011 г.
  67. ^ Минорский, В. " Адхарбайдян (азербайджанский) [ постоянная мертвая ссылка ] » в Энциклопедии ислама. Э. Дж. Брилл (Лейден), 2007.
  68. ^ Страбон Географический XI.xiv.1
  69. ^ Роберт Х. Хьюсен. «Этноистория и влияние армян на кавказских албанцев». в Самуэляне, Томас Дж. (Ред.) Классическая армянская культура. Влияния и творчество , стр. 27–40. Чикаго: 1982.
  70. ^ Перейти обратно: а б Аренс, Вольфганг П. (2016). «Название Багамских островов: история и народная этимология». В Хаф, Кэрол; Издебская, Дарья (ред.). «Имена и их окружение»: Материалы 25-го Международного конгресса ономастических наук: Глазго, 25–29 августа 2014 г., Том 1: Основные лекции: Топономастика I (PDF) . Университет Глазго. п. 47. ИСБН  978-0-85261-947-6 .
  71. ^ Грэнберри, Джулиан; Весцелиус, Гэри (2004). Языки доколумбовых Антильских островов . Издательство Университета Алабамы. п. 85. ИСБН  0-8173-1416-4 .
  72. ^ Олсопп, Ричард, изд. (2003). Словарь употребления карибского английского языка . Кингстон, Ямайка: Издательство Вест-Индского университета. п. 70. ИСБН  976-640-145-4 .
  73. ^ Перейти обратно: а б Энциклопедия ислама, Том. И. «Бахрейн», с. 941. Э.Дж. Брилл (Лейден), 1960.
  74. ^ Комната, Адриан. Происхождение и значение названий 6600 стран, городов, территорий, природных объектов и исторических мест . 2006. ISBN   978-0-7864-2248-7 .
  75. ^ Перейти обратно: а б Фаруи, Аббас. Острова Бахрейн (750–1951): вклад в изучение силовой политики в Персидском заливе. Верри, Фишер и компания (Нью-Йорк), 1951 год.
  76. ^ «Ноты песни ааджи бангладешер хридой» . Архивировано из оригинала 4 сентября 2015 года . Проверено 10 сентября 2015 г.
  77. ^ Земля двух рек, Нитиш Сенгупта
  78. ^ Абуль-Фазл . Айн-и-Акбари .
  79. РИЯЗУ-С-САЛАТИН: История Бенгалии. Архивировано 15 декабря 2014 года в Wayback Machine , Гулам Хусейн Салим , Азиатское общество, Калькутта, 1902.
  80. ^ «Бангладеш: ранняя история, 1000 г. до н.э. – 1202 г. н.э.» . Бангладеш: Страновое исследование . Вашингтон, округ Колумбия: Библиотека Конгресса . Сентябрь 1988 года. Архивировано из оригинала 7 декабря 2013 года . Проверено 1 декабря 2014 г. Историки полагают, что Бенгалия, территория, включающая современный Бангладеш и индийский штат Западная Бенгалия , была заселена примерно в 1000 году до нашей эры дравидоязычными народами, которые позже были известны как Банг. Их родина носила различные названия, отражавшие более ранние племенные названия, такие как Ванга, Банга, Бангала, Бангал и Бенгалия.
  81. ^ Перейти обратно: а б СенГупта, Амитабх (2012). Свиток с картинами Бенгалии: Искусство в деревне . Авторский дом Великобритании. п. 14. ISBN  978-1-4678-9663-4 .
  82. ^ Перейти обратно: а б Сен, Сайлендра Нат (1999) [впервые опубликовано в 1988 году]. Древняя индийская история и цивилизация . Нью Эйдж Интернэшнл. п. 281. ИСБН  978-81-224-1198-0 .
  83. ^ Кей, Джон (2000). Индия: История . Атлантик Ежемесячник Пресс. п. 220 . ISBN  978-0-87113-800-2 . В 1020 году... предпринял великую авантюру Раджендры на севере... народы, которые он победил, предварительно идентифицированы... "Вангала-деса, где дождевая вода никогда не прекращалась" звучит как точное описание Бенгалии во время сезона дождей.
  84. ^ Перейти обратно: а б Ахмед, Салахуддин (2004). Бангладеш: прошлое и настоящее . Издательство АПХ. п. 23. ISBN  978-81-7648-469-5 . Архивировано из оригинала 23 декабря 2016 года . Проверено 14 мая 2016 г.
  85. ^ «Но самым важным событием этого периода было то, что страна впервые получила имя, то есть Бангала». Банглапедия: Ислам, Бенгалия. Архивировано 23 июля 2015 года в Wayback Machine.
  86. ^ Сиркар, округ Колумбия (1990). Исследования по географии древней и средневековой Индии . Мотилал Банарсидасс. п. 135. ИСБН  978-81-208-0690-0 . Архивировано из оригинала 10 июня 2016 года . Проверено 19 апреля 2016 г.
  87. ^ Перейти обратно: а б Рис, Роберт. Оксфордские журналы: заметки и вопросы . « Барбадос против Барбадоса ». Oxford University Press, 1861. Проверено 27 сентября 2011 г.
  88. ^ Маджоло, Весконте. Seeatlas (Alte Welt und Terra Nova). Архивировано 28 марта 2012 года в Wayback Machine — BSB Cod.icon. 135. (Генуя), 1519. (на немецком языке)
  89. ^ Перейти обратно: а б с д Белый, А. Летопись «Белой Руси»: очерк истории одного географического названия . Энциклопедия (Минск), 2000. ISBN   985-6599-12-1 . (на русском языке), как цитируется у Белого, Алесь. « Почему Россия белая? Архивировано 13 сентября 2012 года на archive.today ». Проверено 28 сентября 2011 г.
  90. ^ Флетчер, Джайлз. Переписка. 1588 г., по цитате Белого, Алеся. « Почему Россия белая? Архивировано 13 сентября 2012 года на archive.today ». Проверено 28 сентября 2011 г.
  91. ^ Журнал кельтской филологии , Том 44, Ис. 1, стр. 67–69. 1991. ISSN (онлайн) 1865-889X, (печать) 0084-5302.
  92. ^ Кох, Джон. Кельтская культура: Историческая энциклопедия , с. 198. АВС-КЛИО 2006.
  93. ^ Покорный, Юлий. Индоевропейский этимологический словарь , стр. 125–126. Берн-Мюнхен-Франке, 1959 г. (на немецком языке)
  94. ^ Покорный, Юлий. Докельтские жители Ирландии , с. 231. «Селтик», ДИАС, 1960.
  95. ^ Майер, Бернхард. Словарь кельтской религии и культуры , с. 272. Бойделл и Брюэр, 1997.
  96. ^ Покорный, Юлий. Индоевропейский этимологический словарь , с. 118. 1959. ISBN   3-7720-0947-6 . (на немецком языке)
  97. ^ «Британский Гондурас» . Британская энциклопедия . Том. 12. Нью-Йорк: Издательская компания «Британника». 1892 год . Проверено 25 октября 2010 г.
  98. ^ Райт, Рональд. Время среди майя: путешествия по Белизу, Гватемале и Мексике . Гроув Пресс, 2000. ISBN   0-8021-3728-8 . Проверено 28 сентября 2011 г.
  99. ^ Мэр Виктор-Луи. Дагомея: Абомей, декабрь 1893 г. – Йер, декабрь 1903 г. « Уекбадия (1650–1680) », с. 19. А. Кариаж (Безансон), 1905. Проверено 28 сентября 2011 г. (на французском языке )
  100. ^ Перейти обратно: а б с « История Бутана: Как Европа узнала о Бутане. Архивировано 16 февраля 2012 года в Wayback Machine ». Куэнзель . 24 августа 2003 г. Проверено 28 сентября 2011 г.
  101. ^ Перейти обратно: а б Чакраварти, Баларам (1979). Культурная история Бутана . Том. 1. Вершина холма. п. 7 . Проверено 1 сентября 2011 г.
  102. ^ 6 августа: Независимость Боливии. Архивировано 20 августа 2011 года в Wayback Machine . (на испанском языке)
  103. ^ Мария Луиза Вагнер. «Строительство Боливии: Боливар, Сукре и Санта-Крус». В Хадсоне и Ханратти.
  104. ^ « Какие страны названы в честь отдельных лиц или семей?» Архивировано 19 июля 2011 года в Wayback Machine.
  105. ^ Эускальцаиндия "Зиорца " Проверено 10 сентября 2011 г.
  106. ^ Малькольм, Ноэль (1994). Босния: Краткая история. Издательство Нью-Йоркского университета. ISBN   0-8147-5520-8 .
  107. ^ Перейти обратно: а б с Имамович, Мустафа (1996). История боснийцев. Сараево: БЗК Препород. ISBN   9958-815-00-1
  108. ^ Перейти обратно: а б Хорошо, Джон Ван Антверпен (1994). Позднесредневековые Балканы: критический обзор с конца двенадцатого века до османского завоевания . Издательство Мичиганского университета. п. 578. ИСБН  0-472-08260-4 .
  109. ^ Ливингстон, стр. 200–201. 1857.
  110. ^ Рипли, Джордж и Дана, Чарльз А., ред. « Бечуана ». Американская Циклопедия . (Нью-Йорк), 1879 г.
  111. ^ Уиллоуби, WC « Заметки о тотемизме Бекваны ». Журнал Антропологического института Великобритании и Ирландии , Vol. 35 июля – декабрь Королевский антропологический институт Великобритании и Ирландии, 1905 г.
  112. ^ Перейти обратно: а б с Буэно, Эдуардо. Бразилия: История , с. 36. Атика (Сан-Паулу), 2003 г. ISBN   85-08-08213-4 . (на португальском языке)
  113. ^ Перейти обратно: а б Национальный центр текстовых и лексических ресурсов. « Бразилия ». (на французском языке)
  114. ^ Перейти обратно: а б « Бразилия ». Современный словарь португальского языка . (на португальском языке)
  115. ^ iDicionário Aulete. Архивировано 29 февраля 2012 г. в Wayback Machine (на португальском языке).
  116. ^ «Раздел 2.2». История Брунея-Даруссалама: делимся нашим прошлым . Пан-Тихоокеанский отдел разработки учебных программ EPB. 2008. с. 26. ISBN  978-99917-2-545-1 .
  117. ^ «Сохраняя прошлое Брунея» . Археология Юго-Восточной Азии. 8 марта 2007 года . Проверено 19 сентября 2011 г.
  118. ^ Тайпин Хуаньюйцзи . (太平环宇记) (на китайском языке)
  119. ^ Перейти обратно: а б Джамиль Аль-Суфри. Ранняя история Брунея до 1432 года нашей эры . Центр истории Брунея (Бандар-Сери-Бегаван), 2000 г.
  120. ^ Чисхолм, Хью , изд. (1911). «Бруней» . Британская энциклопедия (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета.
  121. ^ " Сокровище прошлого Брунея [ постоянная мертвая ссылка ] ". Brunei Times , 3 марта 2007 г.
  122. ^ Харпер, Дуглас. Интернет-словарь этимологии . « Борнео ». Проверено 1 октября 2011 г.
  123. ^ Максвелл, Аллен Р. « Бруней-Даруссалам ». Проверено 1 октября 2011 г.
  124. ^ «Происхождение названия Бруней-Даруссалам » . Бруней Таймс . Архивировано из оригинала 4 марта 2016 года . Проверено 29 марта 2016 г.
  125. ^ Бауэрсок, Глен В. и др. Поздняя античность: Путеводитель по постклассическому миру , с. 354. Издательство Гарвардского университета, 1999. ISBN   0-674-51173-5 .
  126. ^ Карататы, Осман. В поисках утраченного племени: истоки и становление хорватской нации , с. 28.
  127. ^ Добрев, Петар. «Язык аспарухских и куберских болгар». 1995 г. (на болгарском языке)
  128. ^ Бакалов, Георгий. Малоизвестные факты из истории древних болгар . Часть 1 и Часть 2 . (на болгарском языке)
  129. ^ Аммон, Ульрих (2004). Социолингвистика: Международный справочник по науке о языке и обществе . Том. 3/3 (2-е изд.). Вальтер де Грюйтер . п. 2012. ISBN  3-11-018418-4 . Проверено 2 июля 2008 г.
  130. ^ Тан Мьинт-У (2006). Река потерянных шагов — истории Бирмы . Фаррар, Штраус и Жиру. п. 56. ИСБН  978-0-374-16342-6 .
  131. ^ Холл, DGE (1960). «Доязыческая Бирма». Бирма (3-е изд.). п. 13.
  132. ^ Мьинт-У, Тан (2001). Создание современной Бирмы . Кембридж: Кембриджский университет. Нажимать. ISBN  0-521-79914-7 .
  133. ^ Кук, К., Что произошло, где , стр. 281.
  134. ^ Джордж Коедес. Inscriptions du Cambodge , II, стр. 10 и 155. (на французском языке)
  135. ^ Перейти обратно: а б Липке Б. Холтуис (1991). « Калианасса турнерана » . Каталог видов ФАО, Том. 13. Морские омары мира . Сводка ФАО по рыболовству № 125. Продовольственная и сельскохозяйственная организация . ISBN  92-5-103027-8 . Архивировано из оригинала 24 июля 2011 года.
  136. ^ «Происхождение названия, Канада» . Канадское наследие. 2008. Архивировано из оригинала 27 июля 2013 года . Проверено 23 мая 2011 г.
  137. ^ Маура, Хуан Франциско (2009). «Новый вклад в изучение иберийской топонимики в Северной Америке в 16 веке». Бюллетень испанских исследований (на испанском языке). 86 (5): 577–603. дои : 10.1080/14753820902969345 . S2CID   192056139 .
  138. ^ Ходжинс, Дж. Джордж. География и история Британской Америки и других колоний Империи , с. 51. Маклер и компания (Торонто), 1858 год.
  139. ^ Эллиотт, AM «Происхождение названия Канада». Заметки на современном языке , Том. 3, № 6 (июнь 1888 г.), стр. 164–173.
  140. ^ «Канада: Народная история – рождение Квебека» . Канадская радиовещательная корпорация. 2001 . Проверено 26 августа 2006 г.
  141. ^ Перейти обратно: а б с Хадсон, Рекс А., изд. (1995). «Чили: страновое исследование» . GPO Библиотеки Конгресса США . Проверено 27 февраля 2005 г.
  142. ^ Перейти обратно: а б Дуб, Фрэнсис А.; Кастинг, Леопольд (1961). Краткое изложение истории Чили. 4-е изд. Джеймс (на испанском языке). Том. I. Зиг-Заг. п. 44. Архивировано из оригинала 5 февраля.
  143. ^ «Chile.com.La Incógnita Sobre el Origen de la Palabra Чили» (на испанском языке). Чили.com. 15 июня 2000 г. Архивировано из оригинала 15 апреля 2009 г. Проверено 17 декабря 2009 г.
  144. ^ Британская энциклопедия. «Пикунч (люди) - Интернет-энциклопедия Britannica» . Britannica.com . Проверено 17 декабря 2009 г.
  145. ^ Перейти обратно: а б "ЧИЛИ." Британская энциклопедия. 11-е изд. 1911 г. («происходит, как говорят, от кечуа чири, холод, или чили, снег»)
  146. ^ «Чили (республика)» . Энциклопедия Microsoft Encarta Online . 2005. Архивировано из оригинала 10 мая 2008 года . Проверено 26 февраля 2005 г. Тогда этот регион был известен коренному населению как Чили, индейское слово, означающее «снег». 31 октября 2009 г.
  147. ^ Пирсон, Нил Дж. (2004). «Чили» . Мультимедийная энциклопедия Гролье . Издательство учебной библиотеки. Архивировано из оригинала 10 февраля 1999 года . Проверено 2 марта 2005 г. Название Чили происходит от индийского слова «Чили», что означает «самая глубокая точка Земли».
  148. ^ де Оливарес-и-Гонсалес С.Х., Мигель (1864) [1736]. «История Общества Иисуса в Чили». Сборник чилийских историков и документов, связанных с национальной историей (на испанском языке). Том 4. Сантьяго: Железнодорожная типография.
  149. ^ «Онлайн-этимологический словарь» . Этимонлайн.com . Проверено 19 сентября 2011 г.
  150. ^ Словарь американского наследия английского языка . " Китай ". Хоутон-Миффлин (Бостон), 2000 г.
  151. ^ Бертольд Лауфер (1912). «Имя Китай». Тунг Пао . 13 (1): 719–726. дои : 10.1163/156853212X00377 .
  152. ^ Уэйд, Джефф. « Политическое устройство Елана и происхождение названия «Китай» », Sino-Platonic Papers , № 188, май 2009 г., стр. 8–11.
  153. ^ Юл, Генри (1913). Катай и путь туда . Азиатские образовательные услуги. стр. 2–3. ISBN  8120619668 . «Однако есть основания полагать, что слово «Китай» было даровано гораздо раньше, поскольку оно встречается в «Законах Ману», которые утверждают, что китайцы являются выродившимися кшатриями, и в «Махабхарате», сочинениях, которые на много веков старше императорской династии Ц. в ... И это имя, возможно, все же было связано с Цинь или какой-либо монархией с таким же названием, поскольку эта династия правила локально в Шэнь-си с девятого века до нашей эры...»
  154. ^ Юл, Генри (1913). Катай и путь туда . Азиатские образовательные услуги. стр. 3–7. ISBN  8120619668 .
  155. ^ Перейти обратно: а б Уэйд, Джефф. « Политическое устройство Елана и происхождение названия «Китай» », Sino-Platonic Papers , № 188, май 2009 г., стр. 12–13.
  156. ^ Перейти обратно: а б Уэйд, Джефф. « Политическое устройство Елана и происхождение названия «Китай» ». Китайско-платонические статьи , № 188, май 2009 г., с. 20.
  157. ^ Лю, Лидия Хэ, Столкновение империй , с. 77. ISBN   9780674019959 . «Ученые датировали самые ранние упоминания о Чине Рамаяной а и Махабхаратой, также другими санскритскими источниками, такими как индуистские законы Ману».
  158. ^ Уэйд, Джефф (май 2009 г.). «Политическое устройство Елана и происхождение названия «Китай» » (PDF) . Китайско-платонические статьи . 188 . Проверено 4 октября 2011 г. «Этот тезис также помогает объяснить существование Цины в индийских законах Ману и Махабхарате , которые, вероятно, датируются задолго до Цинь Шихуанди».
  159. ^ Оксфордский словарь английского языка (1989), «Китай». ISBN   0199573158 .
    Книга Дуарте Барбозы (название главы «Великое Китайское королевство»). ISBN   8120604512 . Оригинальный португальский здесь . («Великое Китайское королевство»).
  160. ^ Иден, Ричард , Десятилетия Нового Света (1555). «Великий Китай, чей король считается величайшим принцем в мире».
  161. ^ «Китан дан гур и название страны «Королевство Донгдан» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 27 сентября 2011 года.   (731 КБ) . (на японском языке)
  162. ^ Марк Мияке Амаравати: Обитель Амриты . « МАГНА СЕРИКА ЭТО… РИМ ?» Получено 11 октября.
  163. ^ Карлос Рестрепо Пьедраита (февраль 1992 г.). «Название «Колумбия», единственная страна, названная в честь Открытия» . Журнал Credencial (на испанском языке). Архивировано из оригинала 5 января 2008 года . Проверено 29 февраля 2008 г.
  164. ^ Перейти обратно: а б Бушнелл, Дэвид. Создание современной Колумбии: нация вопреки самой себе . Университет. из Калифорнии Пресс, 1993. ISBN   0-520-08289-3 . Проверено 10 октября 2011 г.
  165. ^ Гейтс, Луи и Аппиа, Энтони. Африкана: Энциклопедия африканского и афроамериканского опыта , стр. 1105. 1999.
  166. ^ Олсон, Джеймс С. и Шадл, Роберт. Исторический словарь европейского империализма , с. 225. Издательская группа «Гринвуд», 1991. ISBN   0-313-26257-8 .
  167. ^ Бентли, Wm. Холман. Пионерская деятельность в Конго . Компания Флеминга Х. Ревелла, 1900 год. [ нужна проверка ]
  168. ^ Фрау, Топонимический словарь Джованни Фриули-Венеция-Джулия . Институт энциклопедии Фриули-Венеции-Джулии, 1978.
  169. ^ Библиотека Конгресса . « Заир: Политическое развитие после обретения независимости ».
  170. ^ Отдел военно-морской разведки Великобритании. Серия географических справочников , Vol. 515. « Французская Экваториальная Африка и Камерун », с. 376. Подразделение морской разведки, 1942 г. Проверено 10 октября 2011 г.
  171. ^ Андре, Ричард. Атлас Таймс: содержащий 117 страниц карт, включающий 173 карты и алфавитный указатель на 130 000 названий , стр. 111. « Западная Африка, Колониальная карта. (с) Устье реки Камерун ». Касселл и компания (Лондон), 1895 г.
  172. ^ Форбат, Питер. Река Конго , с. 19.
  173. ^ Перейти обратно: а б Глухой, Алемко . Хорватский этимологический словарь . Август Цесарец (Загреб), 1993 год. ISBN   953-162-000-8 . (на кри)
  174. ^ Vidēvdāt 1.12, цитируется по Schmitt, Rüdiger. Энциклопедия Ираника , Том. 2, стр. 246 ф. « Арахозия ». Рутледж и Кеган Пол (Нью-Йорк), 1987. [ мертвая ссылка ]
  175. ^ Голомб, Збигнев. Происхождение славян: взгляд лингвиста . Славица (Колумбус), 1990 г.
  176. ^ Каррада, Альфред. Словарь языка таино , « Фото 8. Архивировано 19 февраля 2009 г. в Wayback Machine ».
  177. ^ « Словарь коренных народов Карибского бассейна таино. Архивировано 30 апреля 2008 г. в Wayback Machine ».
  178. ^ Баррето, Аугусто Маскареньяс. Португалец Христофор Колумб: секретный агент короля Жуана II. Лиссабон, 1988. Переводное издание: Португальский Колумб: секретный агент короля Иоанна II . Пэлгрейв Макмиллан, ISBN   0-333-56315-8 .
  179. ^ Да Силва, Мануэль Л. и Сильвия Дж. Христофор Колумб был португальцем , стр. 396 и далее. Экспресс-печать (Фолл-Ривер), 2008. ISBN   978-1-60702-824-6 .
  180. ^ «Онлайн-этимологический словарь» . Этимонлайн.com . Проверено 19 сентября 2011 г.
  181. ^ Фишер, Фред Х. Кипр: наша новая колония и что мы о ней знаем , стр. 13–14. Гео. Рутледж и сыновья (Лондон), 1878 г.
  182. ^ Шитлер, Иржи (1 июля 2017 г.). «Чехии придется это пережить». Народная газета (на чешском языке) . Проверено 4 января 2020 г. - через PressReader .
  183. ^ Интернет-словарь этимологии. « Чех ». Проверено 11 февраля 2011 г.
  184. ^ «От Богемии до Чехии» . Радио Прага Интернешнл. 2016 . Проверено 4 января 2020 г.
  185. ^ Радио Прага. « Ищу имя ». 2011. Проверено 27 января 2011 г.
  186. Исследование названий, Копенгагенский университет. Значение избранных топонимов. Архивировано 16 июля 2006 г. в Wayback Machine .
  187. ^ Торп, Б. Жизнь Альфреда Великого в переводе с немецкого доктора Р. Паули, к которому прилагается англосаксонская версия Орозия Альфреда , стр. 253. Белл, 1900.
  188. ^ Доминика.дм. « Откройте для себя Доминику: знакомство с нашим карибским островом. Архивировано 23 сентября 2010 года в Wayback Machine ». Проверено 27 июня 2010 г.
  189. ^ Доминиканская революционная партия. « Легенда и история окружают основание Санто-Доминго ». Архивировано 1 июля 2012 года в Wayback Machine . По состоянию на 18 октября 2011 г. (на испанском языке).
  190. ^ Римский календарь , с. 100. Libreria Editrice Vaticana, 1969. (на латыни).
  191. ^ Мейниг, Д.В. Формирование Америки: географический взгляд на 500-летнюю историю . Том. I — Атлантическая Америка, 1492–1800 гг . Издательство Йельского университета (Нью-Хейвен), 1986. ISBN   0-300-03882-8 .
  192. ^ Перейти обратно: а б Макинтош, Грегори С. (2000). Карта Пири Рейса 1513 года . Том. 1513. Издательство Университета Джорджии . п. 88. ИСБН  978-0-8203-2157-8 .
  193. ^ Харпер, Дуглас. Интернет-словарь этимологии . « Тимор »
  194. ^ Каменная паутина . 8 век до нашей эры.
  195. ^ Управление по связям с общественностью Президента ( Отдел по связям с общественностью Дома Президента ). Сальвадор 1974–1975, с. 11. (Сан-Сальвадор). (на испанском языке)
  196. ^ Сент-Сальвадор. Официальный сайт . Официальная история города Сан-Сальвадор. Архивировано 4 июля 2017 года в Wayback Machine . (на испанском языке)
  197. ^ Мяги, Марика (2018). В Аустрвегре : Роль Восточной Балтики в коммуникации эпохи викингов через Балтийское море . БРИЛЛ . стр. 144–145. ISBN  9789004363816 .
  198. ^ Тваури, Андрес (9 ноября 2023 г.). Период миграции, эпоха довикингов и эпоха викингов в Эстонии . Издательство Тартуского университета . п. 31. ISBN  9789949199365 .
  199. ^ Мяги, Марика (2018). В Аустрвегре : Роль Восточной Балтики в коммуникации эпохи викингов через Балтийское море . БРИЛЛ . п. 144. ИСБН  9789004363816 .
  200. ^ Манро-Хей, Стюарт. Аксум: Цивилизация поздней античности , с. 19. Эдинбургский университет. Пресс, 1991.
  201. ^ Улиг, Зигберт, изд. Эфиопская энциклопедия , Том. Д-Ха, стр. 948 и далее. Харрасовиц Верлаг (Висбаден), 2005 г.
  202. ^ Томпсон, Бэзил. « Земля нашего происхождения (Вити или Фиджи). Архивировано 10 февраля 2018 года в Wayback Machine ». Журнал Полинезийского общества , Vol. 1, № 3, стр. 143–146. 1892 г.
  203. ^ Правительство Фиджи . «Фиджи сегодня, 2005–2006 гг.» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 3 апреля 2007 г .: «Европейцы на Фиджи».
  204. ^ Шведский этимологический словарь . (на шведском языке)
  205. ^ .Грюнталь, Рихо. « Финские этнонимы ». Финно-угорское общество.
  206. ^ Кадамосто, Альвизе. Новый Свет, Книга первого плавания Луиджи ди Кадамосто из Нижней Эфиопии и другие вещи . Оп цит. Монтальбадо, Франканцано (ред.) Paese Novamente Retrovati et Novo Mondo da Alberico Vesputio Florentino Intitulato . (Виченца), 1507 г. (на итальянском языке)
  207. ^ Сисей, Хасум. « Происхождение «Гамбии». Архивировано 12 января 2012 года в Wayback Machine ». The Daily Observer , 18 декабря 2007 г.
  208. ^ Ланг, Дэвид Маршалл (1966), Грузины , стр. 5–6. Издательство Прагер
  209. ^ Хинтибидзе, Элгуджа (1998), Обозначения грузин и их этимология , стр. 29–30. Тбилисского государственного университета , Издательство ISBN   5-511-00775-7 ( Новая теория этимологии обозначений грузин (отрывок из книги). Архивировано 30 сентября 2007 г. в Wayback Machine ) ( Кэш Google )
  210. ^ Плиний . Натуральная история . IV.26, VI.14. [ нужна проверка ]
  211. ^ Помпоний Мела Де Ситы Сфера я.2, & 50; ii.1 и 44, 102.
  212. ^ Ромер, «Описание мира Фрэнка Э. Помпония Мелы» , с. 72. Издательство Мичиганского университета, 1998. ISBN   0-472-08452-6
  213. ^ Джеремян, Сурен Т. «Իբերիա» («Иберия»). Советская Армянская Энциклопедия , Том. IV, с. 306. Армянская Академия Наук (Ереван), 1978. (на армянском языке).
  214. ^ Перейти обратно: а б с Шульце, Хаген (1998). Германия: Новая история . Издательство Гарвардского университета. стр. 4 и далее . ISBN  0-674-80688-3 .
  215. ^ Перейти обратно: а б Оксфордский словарь английского языка . "Германия".
  216. ^ Ллойд, Альберт Л.; Люр, Розмари; Спрингер, Отто (1998). Этимологический словарь древневерхненемецкого языка, том II . Геттинген: Ванденхук и Рупрехт. стр. 699–704. ISBN  3-525-20768-9 . . (на немецком языке)
  217. ^ Джексон, Джон Г. Введение в африканские цивилизации , с. 201. 2001.
  218. ^ Аристотель. Метеорология , I.xiv .
  219. ^ «Онлайн-этимологический словарь» . Этимонлайн.com . Проверено 19 сентября 2011 г.
  220. ^ Strabo . v. 4.
  221. ^ Перейти обратно: а б Фокс, Робин Лейн . Путешествующие герои в эпическую эпоху Гомера , стр. 140 и далее. 2008.
  222. ^ Паросский мрамор. « Запись №6 ».
  223. ^ RSP Beekes , Этимологический словарь греческого языка , Brill, 2009, стр. 285.
  224. ^ RSP Beekes, Этимологический словарь греческого языка , Brill, 2009, стр. 267.
  225. ^ Гомер. Илиада . Книга 2, лл. 681–685.
  226. ^ Кэмпбелл, Лайл. Языки американских индейцев: историческая лингвистика коренных народов Америки , с. 378 н. 10. Издательство Оксфордского университета (Оксфорд), 1997.
  227. ^ Перейти обратно: а б Бовилл, Эдвард Вм. Золотая торговля мавров: западноафриканские королевства в четырнадцатом веке . Вайнер (Принстон), 1995 г.
  228. ^ Лев Африканский . История и описание Африки и примечательных вещей в ней . Том. III, 822. 1526.
  229. ^ GuineeConakry.info. « История Конакри. Архивировано 25 июня 2006 года в Wayback Machine ». (на французском языке)
  230. ^ Оксфордский словарь английского языка . "Гайана".
  231. ^ «Адмирал Христоваль Колумб открывает остров Эспаньола, ÿ устанавливает крест и т. д. - Архив ранних американских изображений JCB» . Lunacommons.org . Проверено 19 сентября 2011 г.
  232. ^ Заиц, Габор, изд. (2006). Этимологический словарь - Происхождение венгерских слов и аффиксов (на венгерском языке). Будапешт: Издательство ТИНТА. стр. 454–455. ISBN  9637094016 . Архивировано из оригинала 4 декабря 2020 года . Проверено 4 декабря 2020 г.
  233. ^ Заиц, Габор, изд. (2006). Этимологический словарь - Происхождение венгерских слов и аффиксов (на венгерском языке). Будапешт: Издательство ТИНТА. п. 529. ИСБН  9637094016 . Архивировано из оригинала 27 ноября 2020 года . Проверено 4 декабря 2020 г.
  234. ^ Герман Палссон (2007). Земельная книга (переиздание). унив. из Манитобы Пресс. п. 18. ISBN  978-0-88755-370-7 . Весна была очень холодной. Флоки поднялся на некую высокую гору и на севере, за горным хребтом, увидел фьорд, полный дрейфующего льда. Вот почему они назвали страну Исландией, и с тех пор она так называется.
  235. ^ Эйнар Палссон (1981). Наследие кельтов (на исландском языке). Рейкьявик: Мим. п. 36.
  236. ^ Слово индуист ( हिन्दु ) вошло в санскрит из персидского языка в раннее средневековье и засвидетельствовано – в смысле жителей Индийского субконтинента – в некоторых текстах, таких как Бхавишья Пурана , Калика Пурана , Мерутантра, Рамакоша, Хемантакавикоша и Адбхутарупакоша.
  237. ^ Маккензи, Дэвид Нил (1998). «Эран, Эраншар» . Энциклопедия Ираника . Том. 8. Коста Меса: Мазда. Архивировано из оригинала 13 марта 2017 года . Проверено 3 сентября 2019 г. [ нужна проверка ]
  238. ^ «Добро пожаловать в энциклопедию Ираника» .
  239. ^ Интернет-словарь этимологии. « Кения ». По состоянию на 10 сентября 2011 г.
  240. ^ Singto - Посвящается тайскому боксу и всему тайскому.
  241. ^ Итано, Николь (2007). Не осталось места для захоронения мертвых . Саймон и Шустер. п. 314 . ISBN  978-0-7432-7095-3 .
  242. ^ Мерриам-Вебстер Онлайн. « Басото ». Проверено 11 мая 2012 г.
  243. ^ Комната, Адриан (2004). Топонимы мира: происхождение и значение названий более 5000 природных объектов, стран, столиц, территорий, городов и исторических мест . МакФарланд и компания. п. 221. ИСБН  978-0-7864-1814-5 .
  244. ^ Редакторы Британской энциклопедии (2013). «Малайский» . Британская энциклопедия Inc.
  245. ^ Абдул Рашид, Мелебек; Амат Джухари, Моайн (2006), Седжара Бахаса Мелаю («История малайского языка») , Utusan Publications & Distributors, стр. 9–10, ISBN  967-61-1809-5
  246. ^ Милнер, Энтони (2010), Малайцы (Народы Юго-Восточной Азии и Тихого океана) , Уайли-Блэквелл, стр. 18–19, ISBN  978-1-4443-3903-1
  247. ^ Перейти обратно: а б «Знаменитые даты в истории Мальты» . Департамент информации – Правительство Мальты. 6 февраля 2008 г.
  248. ^ «Споры по поводу уникальной популяции мальтийских пчел» . Мальта сегодня . 6 февраля 2008 г. Архивировано из оригинала 19 марта 2012 г.
  249. ^ Пиклз, Тим (январь 1998 г.). Мальта, 1565 год: Последняя битва крестовых походов . Издательство Оспри. ISBN  978-1-85532-603-3 . [ постоянная мертвая ссылка ]
  250. ^ «Онлайн-этимологический словарь» . Этимонлайн.com . Проверено 19 сентября 2011 г.
  251. ^ Адмон (1999). «2. Происхождение человека и происхождение монголов» [2. Происхождение человечества; Происхождение монголов. ( на монгольском языке История Монголии ). Национальный университет Монголии , факультет социальных наук, исторический факультет. стр. 67–69.
  252. ^ Г. Сухэ-Батор (1992). «Монгольское государство Нирун ( Жужань )». Историография Том Древней Монголии, III (на монгольском языке). Том. 3. стр. 330–550.
  253. ^ Перейти обратно: а б Свантессон, Ян-Олов и др. Фонология монгольского языка , стр. 107-1. 103–105. Оксфордский университет. Пресс (Оксфорд), 2005.
  254. ^ Пуллибланк, Эдвин Джордж. Лексикон реконструированного произношения на раннем среднекитайском, позднем среднекитайском и раннем мандаринском языках . ЮБК Пресс, 1991. ISBN   0-7748-0366-5 .
  255. ^ Бакстер, Wm. Х. и Сагарт, Лоран. «Старая китайская реконструкция Бакстера – Сагарта» . Архивировано из оригинала 25 апреля 2012 года.   (1,93 МБ) . 2011. Проверено 11 октября 2011 года.
  256. ^ MDD Ньюитт (1972). «Ранняя история султаната Ангоче» . Журнал африканской истории . 13 (3). Издательство Кембриджского университета: 398. doi : 10.1017/S0021853700011713 . Проверено 14 июля 2024 г.
  257. ^ см.: Интернет-словарь этимологии Нидерландов . Однако объяснение, данное в этом источнике о происхождении слова Nederlanden , используемого «австрийцами» в отличие от их собственной горной страны, крайне неправдоподобно, хотя бы потому, что использование этого слова предшествует Австрийским Нидерландам по крайней мере на два столетия. В самой Австрии есть регион Нидерёстеррайх ( Нижняя Австрия ), который довольно гористый, но получил свое название из-за своего расположения вниз по реке.
  258. ^ Дюк, А. (2009). Диссидентские идентичности в Нидерландах раннего Нового времени . Издательство Эшгейт.
  259. ^ Интернет-словарь этимологии. « Голландия ».
  260. ^ Атлас Аризона . Нью-Йорк: Дорлинг Киндерсли. 2004. с. 289.
  261. ^ Македония , Генри Джордж Лидделл, Роберт Скотт, Греко-английский лексикон , о Персее
  262. ^ Македония , Интернет-словарь этимологии
  263. ^ μακεδνός , Генри Джордж Лидделл, Роберт Скотт, Греко-английский лексикон , о Персее
  264. ^ длинный , Генри Джордж Лидделл, Роберт Скотт, Греко-английский лексикон , о Персее
  265. ^ Македония , Интернет-словарь этимологии
  266. ^ Плиний Старший . Естественная история , VI.149.
  267. ^ Птолемей, Клавдий . География . VI.7.36.
  268. ^ Перейти обратно: а б Энциклопедия ислама . « Оман ». Э. Дж. Брилл (Лейден), 1913 год.
  269. ^ История Умани [ Оман в истории ].
  270. ^ Чоудхари Рахмат Али (28 января 1933 г.). «Сейчас или никогда: жить нам или погибнуть навсегда?» . Колумбийский университет . Проверено 4 декабря 2007 г.
  271. ^ Чоудхари Рахмат Али (28 января 1933 г.). «Сейчас или никогда. Будем ли мы жить или погибнем навсегда?» . {{cite journal}}: Для цитирования журнала требуется |journal= ( помощь )
  272. ^ С.М. Икрам (1 января 1995 г.). Индийские мусульмане и раздел Индии . Atlantic Publishers & Dist. стр. 177–. ISBN  978-81-7156-374-6 . Проверено 23 декабря 2011 г.
  273. ^ Рахмат Али. «Рахмат Али::Сейчас или никогда» . Пакистанское национальное движение. п. 2. Архивировано из оригинала 19 апреля 2011 года . Проверено 14 апреля 2011 г.
  274. ^ Родерик Х. Дэвидсон (1960). «Где Ближний Восток?». Иностранные дела . 38 (4): 665–675. дои : 10.2307/20029452 . JSTOR   20029452 . S2CID   157454140 .
  275. ^ Национальный музей Белау, цитируется Пельнаром, Бонни. « Бай Балау ». Проверено 22 сентября 2011 г.
  276. ^ Интернет-словарь этимологии (Палестина)
  277. ^ Лидделл, Генри Джордж и др. " Филип "
  278. ^ История песни .
  279. ^ Чжао Ругуа . [ Чжу Фань Чжи , Рассказ о различных варварах ].
  280. ^ Перейти обратно: а б Патанн, EP (1996). Филиппины в VI-XVI веках. Сент-Джонс: LSA Press. ISBN  971-91666-0-6 .
  281. ^ Ван Чжэньпин (2008). «Чтение записей Сон-Мин по доколониальной истории Филиппин» (PDF) . Журнал исследований культурного взаимодействия Восточной Азии . 1 : 249–260. ISSN   1882-7756 . Архивировано из оригинала (PDF) 13 марта 2013 года . Проверено 12 мая 2012 г.
  282. ^ Скотт, Уильям Генри. (1984). «Общества на доиспанских Филиппинах». Доиспанские исходные материалы для изучения филиппинской истории . Кесон-Сити: Издательство New Day. п. 70. ИСБН  971-10-0226-4 .
  283. ^ Вперёд, Бон Хуан (2005). «Ма'и в китайских записях - Миндоро или Бай? Исследование исторической загадки» . Филиппинские исследования . 53 (1). Атенео де Манила: 119–138. Архивировано из оригинала 21 октября 2013 года.
  284. ^ Николл, Роберт. «Бруней вновь открыт». Журнал музея Брунея , Vol. 4 (1980).
  285. ^ Милнер-Галланд, Р.Р. (1997). Русские: люди Европы . Издательство Блэквелл. стр. 1–4. ISBN  978-0-631-21849-4 .
  286. ^ Вансина, Ян Предшественники современной Руанды: Королевство Ньигинья , с. 35. Университет Висконсина, 2004. ISBN   0-299-20124-4 . Проверено 1 октября 2011 г.
  287. ^ Вансина, Ян Предшественники современной Руанды: Королевство Ньигинья , с. 44. Университет Висконсина, 2004. ISBN   0-299-20124-4 . Проверено 1 октября 2011 г.
  288. ^ Бадж. Древнеегипетский иероглифический словарь , Том. II.
  289. ^ «Мерлион Парк» . Проверено 4 декабря 2015 г.
  290. ^ «Сентоза Мерлион» . Сентоза. Архивировано из оригинала 9 октября 2015 года . Проверено 4 декабря 2015 г.
  291. ^ История и география Испании, иллюстрированная баскским языком Хуана Антонио Могуэля, переизданная в Большой баскской энциклопедии (1980), ISBN 84-248-0017-6.
  292. ^ Валентейн, Франсуа (1903) [Впервые опубликовано в 1724 году в Oud en Nieuw Oost-Indiën ]. «История голландской торговли» . В Кэмпбелле, Уильяме (ред.). Формоза под властью голландцев: описание по современным записям, с пояснительными примечаниями и библиографией острова . Лондон: Кеган Пол. п. 52. ИСБН  9789576380839 . LCCN   04007338 со ссылкой на Питера Нюйца (10 февраля 1629 г.). {{cite book}}: CS1 maint: постскриптум ( ссылка )
  293. ^ Майр, Виктор Х. (2003). «Как забыть родной язык и запомнить национальный язык» .
  294. ^ Остлер, Николас (2010). Последний лингва франка Издательство Блумсбери США. п. 89 . ISBN  978-0-8027-1771-9 .
  295. ^ Маккензи, DN (2005). Краткий словарь Пехлеви . Лондон и Нью-Йорк: Рутледж Керзон. стр. 17 и 98. ISBN.  0-19-713559-5 .
  296. ^ Моин, М. (1992). Персидский словарь. Шесть томов . Том. 5–6. Тегеран: Публикации Амира Кабира. ISBN  1-56859-031-8 .
  297. ^ Джит Пхумисак 1976: «История слов Сиам, Тайский, Лаосский и Кхмерский и их социальные характеристики. «Происхождение сиамских слов тайского, лаосского и кхмерского языков и социальные характеристики названий наций».
  298. ^ Элиот, Чарльз (1921). Электронная книга «Проект Гутенберг» об индуизме и буддизме, исторический очерк, том. 3 (из 3) [электронная книга № 16847] . Лондон: Routledge & Kegan Paul Ltd., стр. Гл. xxxvii 1, цитируя, в свою очередь, сноску 189: Это имя встречается в надписях Чампана 1050 года нашей эры и, согласно Герини, появляется в Самаратха Самараде Птолемея = . См. Герини, Птолемей, с. 170. Но Самараде расположен недалеко от Бангкока, и во времена Птолемея там едва ли мог быть Таис, и сноска 190: То же самое и в Средней Азии. Кустана, по-видимому, представляет собой научное искажение имени Хотан , сделанное для придания ему значения на санскрите.
  299. ^ Народы Африки: Того-Зимбабве . Маршалл Кавендиш. 2001. с. 531. ИСБН  978-0-7614-7168-4 .
  300. ^ Перейти обратно: а б Дауни, Гай Паян (1926). Армейский ежеквартальный журнал . Уильям Клоуз и сыновья, Ltd. 315. На языке эве название Того означает «За морем», и немцы распространили его на всю страну, поскольку первый договор доктора Нахтигаля в 1884 году был заключен с вождем Того.
  301. ^ Харт, Мари. Новый Тринидад и Тобаго , с. 13. Коллинз (Лондон и Глазго), 1972 год.
  302. ^ Комната, Адриан (2006). Топонимы мира: происхождение и значение названий 6600 стран, городов, территорий, природных объектов и исторических мест . МакФарланд. п. 385. ИСБН  0-7864-2248-3 .
  303. ^ Тейлор, Исаак (2008). Имена и их история: Справочник по исторической географии и топографической номенклатуре . БиблиоБазар, ООО. п. 281. ИСБН  978-0-559-29668-0 .
  304. ^ Хоутсма, Мартин Теодор (1987). Первая энциклопедия ислама Э. Дж. Брилла, 1913–1936 гг . Брилл. п. 838. ИСБН  90-04-08265-4 .
  305. ^ Росси, Питер М.; Уайт, Уэйн Эдвард (1980). Статьи о Ближнем Востоке, 1947–1971: совокупность библиографий из журнала Middle East Journal . Пириан Пресс, Мичиганский университет . п. 132.
  306. ^ Дженкинс, Ромилли Джеймс Хилд (1967). Об управлении империей Константина VII Багрянородного. Корпус источников по истории Византии (Новое, переработанное изд.). Вашингтон, округ Колумбия: Центр византийских исследований Думбартон-Оукс. п. 65. ИСБН  0-88402-021-5 . Проверено 28 августа 2013 г. По словам Константина Багрянородного, писавшего в своей книге «De Administando Imperio» (ок. 950 г. н.э.), «Пацинакия, царство печенегов , простирается на запад до реки Сирет (или даже Восточных Карпат ) и находится на расстоянии четырех дней от Туркии (т.е. Венгрия)."
  307. ^ Гюнтер Принцинг; Мацей Саламон (1999). Византия и Центрально-Восточная Европа 950–1453: Вклады в стол-ронду XIX. Международный конгресс византийских исследований, Копенгаген, 1996 г. Отто Харрасовиц Верлаг. п. 46. ​​ИСБН  978-3-447-04146-1 . Проверено 9 февраля 2013 г.
  308. ^ Генри Хойл Ховорт (2008). История монголов с IX по XIX век: Так называемые татары России и Средней Азии . Козимо, Inc. с. 3. ISBN  978-1-60520-134-4 . Проверено 15 июня 2013 г.
  309. ^ Имбер, Колин. «Османская империя, 1300–1650, Структура власти» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 26 июля 2014 года . Проверено 9 августа 2014 г.
  310. ^ Озтюрк, Ожан (2011). «Понт: Этнополитическая история Причерноморья от древности до наших дней» . Анкара: Публикации Бытия. п. 364. Архивировано из оригинала 15 сентября 2012 года. ... Греческий термин Туркой впервые был использован для хазар в 568 году нашей эры. Кроме того, в «De Administando Imperio» венгры тоже называют Туркой, когда-то известного как Сабирой…
  311. ^ Ю. Зуев , «Ранние тюрки: Очерки истории и идеологии» , Алматы, Дайк-Пресс, 2002, с. 157, ISBN   9985-4-4152-9
  312. ^ Страновые исследования Библиотеки Конгресса США. « Туркменистан ».
  313. ^ Ибн Касир аль-Бидайя ва ан-Нихая . (на арабском языке)
  314. ^ Клавдий Птолемей (1898 г.). «Ἕκθεσις τῶν κατὰ παραλλον ἰδιομάτων: κβ',κε' » (PDF) . В Хейберге, Дж. Л. (ред.). дошедшие до нас произведения Клавдия Птолемея Все Том. 1 Математический синтаксис Лейпциг: в доме Б.Г.Тойбнера. стр. 112–113.
  315. ^ Парламент Англии. Акты Союза , параграфы II, III и IV. 1707 г., цитируется по Керни, Хью Ф. Британские острова: история четырех наций , с. 215. 2006.
  316. ^ Нху Чонг Чунг Бон Тхи. « Введение в вьетологию. Архивировано 23 июля 2011 г. в Wayback Machine », стр. 3.
  317. ^ Перейти обратно: а б Аллард, Фрэнсис, Лингнан и Чу в первом тысячелетии до нашей эры » в Гуандуне: археология и ранние тексты: (Чжоу-Тан)] , под редакцией Шинга Мюллера, Томаса О. Хёлльмана, Путао Гуй. ISBN   3447050608 . Цитата из Сыма Цянь, Ши Цзи Дж. 65.
  318. ^ Если бы Байюэ действительно существовал до разрушения Юэ в 338 г. до н.э., это опровергло бы народную этимологию, связывающую это слово с этим событием.
  319. ^ Анналы Люй Бувэя , перевод Джона Ноблока и Джеффри Ригеля, Stanford University Press (2000), стр. 510. ISBN   978-0-8047-3354-0 . «По большей части к югу от рек Ян и Хань, в конфедерации племен Сотни Юэ, нет правителей».
  320. ^ Нгуен Бинь Кхием . « Громовой статус ». Вьетнам создаётся («Вьетнам создаётся»)
  321. ^ Перейти обратно: а б Тоннессон, Штейн и Антлов, Ганс. Азиатские формы нации , с. 126. Рутледж, 1996.
  322. ^ Многие семитские языки , включая арабский и иврит , сохраняют систему с югом «справа» и севером «слева».
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: a9345e44168d3f3053ee5e275fc273c5__1720986660
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/a9/c5/a9345e44168d3f3053ee5e275fc273c5.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
List of country-name etymologies - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)