Список этимологий названий стран
Этот список охватывает англоязычные названия стран с их этимологией . Некоторые из них включают примечания к именам коренных народов и их этимологии. Страны, выделенные курсивом, являются эндонимами или больше не существуют как суверенные политические образования.
А
[ редактировать ]От классического персидского افغان ( afğān , «афганец»), от бактрийского αβαγανο ( абагано ), впервые засвидетельствованного в четвертом веке нашей эры, скорее всего, представляет собой соединение *apāka- («далекий, далекий»), от протоиранского *Hapá , от праиндоиранского *Hapá («далеко»), от праиндоевропейского *h₂epó + *-ana («этническая группа»), от праиндоевропейского *-nós , таким образом: «люди из далекая земля». [ 1 ] Различные ученые предлагали санскритские этимологии с девятнадцатого века (особенно до публикации в 2007 году более ранних бактрийских подтверждений этого слова), но лингвист Джонни Чунг отмечает, что их «чрезвычайно трудно согласовать» с недавними данными, указывающими на бактрийский источник.
Албания
[ редактировать ]- «Земля албанцев » , латинизированное от византийского греческого Albanía (Албания), земли мятежных албаноев (албанцев), упомянутых в Михаила Атталиата «Истории» около 1080 года нашей эры. [ 2 ] В своей «Алексиаде» Анна Комнина упоминает также поселение под названием Албанон или Арбанон. [ 3 ] Оба могут быть пережитками более раннего иллирийского племени , альбани из Альбанополиса к северо-востоку от современного Дурреса , которое появляется у Птолемея около 150 года нашей эры. [ 4 ] [ 5 ] Предполагалось, что демоним в конечном итоге произошел от латинского alba («белый»). [ нужна ссылка ] или от предложенного протоиндоевропейского * alb («холм») или * alb- («белый»). [ 6 ]
- Арбери , его средневековый эндоним: «Земля албанцев» на албанском языке , предположительно из того же источника, что и выше, посредством ротакизма . Арбанитаи как Атталиата» были упомянуты в «Истории подданные герцога Диррахия , недалеко от современного Дурреса . [ 2 ]
- Арнавутлук , его османско-турецкое название: «Земля албанцев», метатеза византийского греческого Arbanitai и турецкого местного суффикса -lik или -luk . [ 7 ]
- Шкипери , его современный эндоним: «Земля понимания», от албанского наречия shqip , «понимать друг друга». [ 8 ] [ 9 ] Популярная псевдоэтимология («Земля орлов») ошибочно происходит от shqiponjë («орел»). [ 6 ]
Алжир
[ редактировать ]- «Земля Алжира » — латинизация французского колониального названия Алжир, принятого в 1839 году. [ 10 ] Название города происходит от французского Alger , а само от каталонского Aldjère . [ 11 ] от османско-турецкого Cezayir и арабского al-Jazāir ( Алжир , «острова»). Это была усеченная форма старого названия города, Джазаир Бани Мазанна ( جزائر بني مازغان , «Острова сыновей Мазанны »), которое относилось к четырем островам у побережья города, принадлежавшим местному племени Санхаджа . [ 12 ] [ 13 ] (Эти острова присоединились к материку в 1525 году.) Альтернативная теория возводит арабский язык к транскрипции берберского слова «Лдзайер» со ссылкой на Зири ибн Манада , [ нужна ссылка ] основатель династии Зиридов , сын которого Булуггин ибн Зири переселил город. [ 14 ] На берберском языке «зири» означает «лунный свет». [ нужна ссылка ]
Андорра
[ редактировать ]- Этимология неизвестна. Андорра была основана как часть Великого Карла Испанской марки , и ее название может происходить от арабского ад-Дарра ( الدرا , «Лес»). [ 17 ] или наварро-арагонский андурриал («кустарник»). [ 18 ] Согласно одной народной этимологии , оно происходит от библейского Эндора , имени, данного Луи ле Дебоннером после победы над маврами в «диких долинах ада». [ 19 ]
Ангола
[ редактировать ]- «Земля Ндонго », от португальского колониального названия ( Королевство Ангола ), [ 20 ] который ошибочно получил топоним от Мбунду титула нгола а килуаньдже («покоряющий нгола », священнический титул, первоначально обозначавший «главного кузнеца», [ 21 ] [ 22 ] затем, в конечном итоге, «король»), принадлежавший Ндамби а Нгола ( португальский : Дамби Ангола ) как лорд Ндонго , государства в высокогорье между реками Кванза и Лукала .
- Антигуа : «Древний», исправлено из более раннего Антего , [ 23 ] усечение испанской Санта-Мария-ла-Антигуа , [ 24 ] дарован в 1493 году Христофором Колумбом в честь Девы де ла Антигуа («Богородицы Старого собора»). [ 25 ] ), почитаемая икона середины XIV века в капелле Ла Антигуа в Севильском соборе . [ 26 ]
- Барбуда : «Бородатый» по-испански, исправлено из более ранних слов «Барбадо» , «Бербуда» , «Барбутос» и т. д. [ 23 ] [ 27 ] на острове Это может быть связано с внешним видом фиговых деревьев или с бородами коренных жителей .
- Первое описание региона словом Аргентина было найдено на венецианской карте 1536 года. [ 28 ] Название «Аргентина» происходит от итальянского языка . Аргентина ( мужской род argentino ) в переводе с итальянского означает «(сделанный) из серебра, серебряного цвета», происходит от латинского «argentum», означающего серебро. Ла Аргентина («серебристая»), усеченное в 17 веке название Tierra Argentina («Земля у Серебристой реки», букв. «Серебристая земля»), названная via argento (на итальянском или поэтическом испанском языке) в отношении реки Рио. де ла Плата , названный так итальянским исследователем Себастьяном Каботом во время его экспедиции туда в 1520-х годах после приобретения нескольких серебряных безделушек у гуарани, живущих вдоль Параны недалеко от современный Асунсьон , Парагвай . [ 29 ]
Армения
[ редактировать ]- Этимология неизвестна. Латинизированное от греческого слова « Армения» », . , «Земля армян засвидетельствовано в V веке до нашей эры [ 30 ] от древнеперсидского Армина (
) засвидетельствовано в конце VI века до нашей эры, [ 31 ] неопределенного происхождения.
- Возможно, это продолжение ассирийского Armânum. [ 32 ] который был завоеван Нарам-Сином в 2200 г. до н.э. [ 33 ] и был отождествлен с аккадской колонией в районе Диарбекра . [ 32 ] Это имя также утверждается как вариант Урмани или Урмену , появляющегося в надписи Менуаса Урарту . [ 34 ] как предложенное племя Хаяса-Аззи, известное как Армены ( арм .: Арменнер , Арменнер ) [ 35 ] [ 36 ] или как продолжение библейской Минни ( иврит : מנּי ) [ 37 ] и ассирийский Миннай , [ 38 ] соответствующий Маннаи . (Добавление шумерограммы ДО сделало бы это название эквивалентным «горному региону Минни». [ 39 ] [ 40 ] ) Дьяконов получил название от предложенной урартской и арамейской смеси *Armnaia («жительница Арме» или «Урме»), [ 41 ] регион, принадлежавший протоармянам в Сасонских горах. [ нужна ссылка ] В конечном счете, это имя было связано с протоиндоевропейским корнем *ar- («собирать», «создавать»), также встречающимся в словах Арарат , Ариан , Арта и т. д. [ 42 ] [ 43 ]
- Армяне традиционно возводят это имя к одноименному предку Араму ( армянский : Արամ ), [ 44 ] [ 45 ] иногда приравнивается к Араме , самому раннему известному царю Урарту . [ 46 ] Страбон получил этимологию от Армениуса из Армении , города на озере Бебейс в Фессалии . [ 47 ] а Геродот называл их фригийскими колонистами. [ 48 ]
- Айастан , местный эндоним. Этимология неизвестна. Современный армянский Айастан ( ۱۰۰۰ ) происходит от более раннего армянского Айка ( ۱۱ ) и персидского -стана ( ستان ). Айк происходит от древнеармянского Айка ( هایک ), традиционно происходящего от легендарного патриарха по имени Айк ( هایک ). [ 49 ] Вышеупомянутый Арам считался одним из его потомков.
- «Южная земля» на неолатинском языке , адаптированная из легендарной псевдогеографической книги Terra Australis Incognita («Неизвестная южная земля»), относящейся к римской эпохе. Впервые появился как искаженное испанское название острова в Вануату в 1625 году. [ 50 ] «Австралия» постепенно стала популяризироваться после поддержки британского исследователя Мэтью Флиндерса в его описании своего кругосветного плавания по острову в 1814 году. [ 51 ] Лаклан Маккуори , губернатор Нового Южного Уэльса , использовал это слово в своих депешах в Англию и рекомендовал официально принять его Управлением по делам колоний в 1817 году. [ 52 ] Адмиралтейство согласилось семь лет спустя, и в 1824 году континент стал официально называться Австралией. [ 53 ] В книге Флиндерса он опубликовал свое обоснование:
- «Нет никакой вероятности, что какой-либо другой отдельный участок земли, почти такой же протяженности, когда-либо будет найден в более южных широтах; поэтому название Terra Australis останется описательным для географического значения этой страны и ее ситуация на земном шаре: она имеет древность, позволяющую рекомендовать ее, и, не имея никакого отношения ни к одной из двух претендующих наций, кажется менее предосудительной, чем любая другая, которая могла бы быть выбрана». [ 54 ]
- (Антарктида, предполагаемая земля, для которой первоначально использовалось название Terra Australis , была обнаружена в 1820 году и исследована только спустя десятилетия после того, как книга Флиндерса популяризировала это изменение названия.)
- Оз , разговорный эндоним: Вероятно, сокращение сверху. Народная этимология восходит к фильму 1939 года « Волшебник страны Оз» , но Оксфордский словарь английского языка записывает первое появление как «Осс» в 1908 году. [ 55 ] Фрэнка Баума Оригинальная книга появилась раньше этого и, возможно, послужила источником названия: [ 56 ] но также возможно, что сам Баум находился под влиянием Австралии в своем развитии страны Оз. [ 57 ]
- Новая Голландия , прежнее название: «Новая Голландия » на нео-латыни ( голландский : Nieuw Holland ), в честь голландской провинции, подаренной голландским исследователем Абелем Тасманом в 1644 году. Дальнейшую этимологию Голландии см. в Нидерландах ниже.
Австрия
[ редактировать ]- «Восточный марш », латинизированный еще в 1147 году из немецкого Österreich , [ 58 ] от древневерхненемецкого Ostarrîchi (996) или Osterrîche (998), [ 59 ] от средневековой латыни Marchia Orientalis , восточная префектура герцогства Бавария, основанная в 976 году.
- «Земля Атропатов », Ахеменидский тогда царь эллинистической эпохи, владевший регионом в современном Иранском Азербайджане и Иранском Курдистане , к югу от современного государства. [ 60 ] [ 61 ] «Азербайджан» происходит от персидского «Азарбайджан» , от более раннего «Адхарбаяган» и «Адхарбадхаган» , от среднеперсидского «Атурпатакан» , от древнеперсидского «Атропаткан» . (Название часто происходит от греческого Атропатена ( Ἀτροπατηνή ), [ 62 ] [ 63 ] Медиа Атропатиос , [ 64 ] или Тропатене ( Tropatini ), [ 65 ] хотя это были экзонимы, и Атропакан никогда не был полностью эллинизирован.) Атропакан был переименованием Ахеменидской XVIII Сатрапии Восточной Армении, включающей Матиену и окружающих урартов и саспирийцев , [ 66 ] после провозглашения Атурпатом независимости от диадоха Селевка после смерти Александра Великого . Имя Атурпата ( древнеперсидское :
; Греческий : Aτρoπάτης , Atropátēs ) — древнеперсидское слово «защищенный атаром », священным огнем зороастризма . [ 67 ]
- Албания , прежнее название: От латинского Albānia , от греческого Albanía ( [текст?]Необходим параметр 2 ), [ 68 ] родственно древнеармянскому Алуанк ( Аглуанк ) . Коренное лезгинское название страны неизвестно. [ 69 ] но Страбон сообщил, что его жители говорят на 26 разных языках и что в его время они были объединены лишь недавно. В современной науке ее часто называют «Кавказской Албанией», чтобы отличить ее от указанной выше европейской страны.
- Арран , прежнее имя: от среднеперсидского Арран , от парфянского Ардан , полученного посредством ротакизма от более ранних названий, указанных выше. [ нужна ссылка ]
Б
[ редактировать ]Багамы
[ редактировать ]- «Большой верхний средний остров» от лукайского названия Багама, используемого коренным народом таино для обозначения острова Большой Багама . [ 70 ] [ 71 ] Туристические гиды часто утверждают, что название происходит от испанского baja mar («мелкое море»). [ 70 ] в отношении заполненных рифами Багамских банков . [ 72 ]
Бахрейн
[ редактировать ]- «Два моря» на арабском языке ( البحرين , аль-Бахрайн ). Однако вопрос о том, какие два моря изначально предполагались, остается спорным. [ 73 ] Популярная народная этимология связывает Бахрейн с «двумя морями», пять раз упомянутыми в Коране . Однако эти отрывки относятся не к современному острову, а скорее к саудовским пустыням напротив современного Бахрейна. [ 73 ] Возможно, Бахрейн (ранее известный как Аваль ) просто получил свое название, когда этот регион стал известен как Аль-Хаса , но сегодня это название обычно используется для обозначения самого острова. Два моря тогда представляют собой залив к востоку и западу от острова. [ 74 ] моря к северу и югу от острова, [ нужна ссылка ] или соленая вода, окружающая остров, и пресная вода под ним, которая появляется в колодцах, а также бурлит в некоторых местах посередине залива. [ 75 ] Альтернативная теория, предложенная аль-Ахсой, заключалась в том, что эти два моря были Великим Зеленым океаном и мирным озером на материке; [ который? ] Еще одно сообщение аль-Джавахари заключается в том, что первоначальное официальное имя Бахри (букв. «Принадлежащий морю») было бы неправильно понято, и поэтому было отвергнуто. [ 75 ]
Этимологию Бангладеш (Страна Бенгалия) можно проследить до начала 20-го века, когда этот термин использовался в бенгальских патриотических песнях, таких как «Намо Намо Намо Бангладеш Момо» Кази Назрула Ислама и «Ааджи Бангладешер Хридой» Рабиндраната Тагора . [ 76 ] термин «Бангладеш» часто писался как два слова « Бангла Деш» В прошлом . Начиная с 1950-х годов бенгальские националисты использовали этот термин на политических митингах в Восточном Пакистане .
Точное происхождение слова Бангла неизвестно, хотя считается, что оно произошло от «Ванги», древнего царства, упомянутого в крупнейшем в мире эпосе Махабхарата, даже в Рамаяне , и геополитическом разделении в дельте Ганга на Индийском субконтиненте. Он был расположен в южной Бенгалии, а ее основной регион включал современную южную часть Западной Бенгалии (Индия) и юго-запад Бангладеш. Суффикс «ал» был добавлен к нему из-за того, что древние раджи этой земли воздвигли насыпи земли высотой 10 футов и шириной 20 футов в низинах у подножия холмов, которые назывались «ал». От этого суффикса, добавленного к Бунгу, возникло и получило распространение название «Бенгалия». [ 77 ] [ 78 ] Подтверждение этой точки зрения можно найти в Гулама Хусейна Салима «Рияз-ус-Салатин» . [ 79 ]
Другие теории указывают на племя бронзового века протодравидийское . [ 80 ] австрийское , слово «Бонга» (бог Солнца) [ 81 ] железного века и Королевство Ванги . [ 81 ] Индоарийский суффикс Деш происходит от санскритского слова деша , что означает «земля» или «страна». Следовательно, название Бангладеш означает «Земля Бенгалии» или «Страна Бенгалии». [ 82 ] Санскрит повлиял на название Бангладеш. Термин Ванга использовался в санскритских текстах.
Термин Бангла обозначает как Бенгальский регион, так и бенгальский язык . Самое раннее известное использование этого термина - пластина Несари в 805 году нашей эры. Термин Вангаладеша встречается в южноиндийских записях XI века. [ 82 ] [ 83 ] Этот термин получил официальный статус во времена Бенгальского султаната в 14 веке. [ 84 ] [ 85 ] Шамсуддин Ильяс Шах провозгласил себя первым « шахом Бангалы» в 1342 году. [ 84 ] Слово Бангла стало наиболее распространенным названием региона в исламский период. португальцы Бенгалой называли этот регион . В 16 веке [ 86 ]
- «Бородатые», от португальского As Barbadas , [ 87 ] исправлено из более ранних версий Barbata , Barbuda , S. Barduda , Barbadoes и т. д. [ 87 ] Впервые подтверждено картой 1519 года, составленной генуэзским картографом Висконте Маджоло . [ 88 ] Как и в случае с Барбудой острова , название может произойти от внешнего вида фиговых деревьев или от бород коренных жителей . (Исаак Тейлор придерживался мнения, что Барбуда была названа в честь своих жителей, а Барбадос — в честь своих инжиров. [ 39 ] )
- «Белая Россия», соединение белорусских : бел- ( бел- , «белый») и Русь ( Русь , Русь принятое в 1991 году. Значение — «русский» в культурно-историческом ( древневосточнославянский ) , рускъ , ruskʺ ; древнебелорусский : руски , руски ; русский : русский , русский ), но не в национальном смысле ( русский : россиянин , россиянин ), различие, которое иногда делают перевод названия как «Белая Малороссия», хотя «Русинский» имеет другие значения и . Название впервые упоминается в 13 веке как немецкий Вайсрусланд и латинская Россия Альба , сначала в отношении российского побережья Белого , а затем Черного моря . [ 89 ] Затем экзоним был применен к Великому Новгороду , а затем к Московии после завоевания ею этого региона и, наконец, был применен к его нынешнему региону в конце 16 века для описания этнически русских регионов, завоеванных у Польши . [ 89 ] Это последнее изменение было политически мотивированным: Россия использовала иностранный термин для оправдания своего реваншизма за счет Польши . [ 89 ] Первоначальное значение слова «белый» в названии Беларуси неизвестно. Возможно, это просто возникло из-за путаницы с легендами о Кавказской Албании. [ 89 ] или от использования цветов для различения сторон света, как это видно в « Красной России ». [ 90 ] Другие теории включают его использование, чтобы отличить Беларусь как «свободную» или «чистую», особенно находящуюся под контролем Монголии , или чтобы отличить этот регион от « Черной России », региона плодородной почвы. [ нужна ссылка ] Дальнейшую этимологию Руси см. ниже в разделе «Россия» .
- Belorussia or Byelorussia , a former name: "White Russia" in Russian ( Белоруссия , Belorussiya ), truncated from the White Russian Soviet Socialist Republic ( Белору́сская Сове́тская Социалисти́ческая Респу́блика , Belorússkaya Sovétskaya Sotsalistícheskaya Respúblika ) declared in 1919.
- Белая Россия , прежнее название: перевод вышесказанного.
Бельгия
[ редактировать ]- «Земля белгов » из римской провинции Галлия Бельгика («Бельгическая Галлия») происходит от латинизированного названия кельтского племени. Нынешнее Королевство Бельгия приняло это название после обретения независимости от Нидерландов в 1830 году на основе французского названия Анри Ван дер Нута недолговечных Соединенных Штатов Бельгии ( États-Belgiques-Unis ), которые провозгласили свою независимость от Нидерландов. Австрия в 1790 году. Точный эндоним племени остается неизвестным, но название Belgae обычно происходит от предполагаемого протокельтского корня *belg- от протоиндоевропейского *bhelgh- , оба значения которого означают «выпучиваться» или «раздуваться». (особенно с гневом) и родственно древнеанглийскому belgan , «злиться». [ 91 ] [ 92 ] [ 93 ] [ 94 ] [ 95 ] Альтернативная этимология берет свое начало от предполагаемого протоиндоевропейского корня, означающего «ослепительный» или «яркий». [ 96 ]
Белиз
[ редактировать ]- Этимология неизвестна. Традиционно происходит от испанской транскрипции слова «Уоллес», шотландского пирата, основавшего одноименное поселение (на испанских картах Вализ и Бализ) . [ 39 ] ) вдоль реки Белиз (которую он также назвал в честь себя) в начале 17 века. [ 97 ] Альтернативно взято из майя слова «белиз» («мутная вода»), [ 98 ] предположительно в отношении реки или от конголезских африканцев, которые привезли это название с собой из Кабинды . Принят в 1973 году, когда он еще был самоуправляющейся колонией Соединенного Королевства.
- Предыдущая народная этимология взяла его от французского balise («маяк»). [ 39 ]
- Британский Гондурас , прежнее название: см. Гондурас и Великобританию ниже.
Бенин
[ редактировать ]- «[Земля рядом] с Бенинской бухтой », участок Гвинейского залива к западу от дельты Нигера , намеренно нейтральное название, выбранное вместо Дагомеи (см. Ниже) в 1975 году. Сама бухта названа в честь города и королевства. в современной Нигерии, не имеющей никакого отношения к современному Бенину. Английское название происходит от португальской транскрипции ( Бенин ) местного искажения ( Бини ) формы Ицекири ( Убину ) Йоруба Иле-Ибину («Дом Раздражения»), имени, дарованного столице Эдо разгневанным Ифе. Оба Оранян в 12 веке. [ нужна ссылка ]
- Альтернативная теория происходит от арабского бани ( بني , «сыновья» или «племя»). [ нужна ссылка ]
- Дагомея или Дагомея , прежнее название: «Живот Да» в Фоне ( Dã Homè ), [ 39 ] от дворца ахосу Акаба , традиционно построенного над недрами местного правителя. [ 99 ] На языке Фон имя «Да» или «Дан» может также означать «змея» или змеиного бога Дамбалла . После восстановления независимости это название было сочтено неподходящим, поскольку историческое королевство включало только южные регионы и этнические группы современного государства.
- Абомей , прежнее название: «Бавалы» в Фоне ( Агбоме ), от дворца ахосу Хуэгбаджа . [ нужна ссылка ]
Бутан
[ редактировать ]- Этимология неизвестна. Имена, похожие на Бутан, — в том числе Боттантис , Боттан , Боттантер — начали появляться в Европе примерно в 1580-х годах. » Жана-Батиста Тавернье 1676 года В книге «Шесть путешествий впервые упоминается имя Бутана . Однако в каждом случае они, похоже, описывали не современный Бутан, а Королевство Тибет . [ 100 ] Современное различие между ними началось лишь во время экспедиции Джорджа Богла 1774 года — осознавая различия между двумя регионами, культурами и государствами, в его заключительном отчете Ост-Индской компании официально предлагалось обозначить Друк Дези королевство как «Бутан» и Панчен-лама как «Тибет». Впоследствии генеральный инспектор EIC Джеймс Реннелл сначала перевел французское название на английский язык как Bootan, а затем популяризировал различие между ним и Большим Тибетом. [ 100 ] Название традиционно считается транскрипцией санскритского слова Бхота-анта ( भोट-अन्त , «конец Тибета »), что указывает на положение Бутана как южной оконечности Тибетского плато и культуры. [ 39 ] [ 101 ] Слово «Бутан», возможно, было сокращено от этого слова или взято из непальского названия Бутан (भूटान). Это также может произойти от сокращения слова Бодо Хатан («тибетское место»). [ нужна ссылка ] Все это в конечном итоге происходит от тибетского эндонима Бод . Альтернативная теория происходит от санскритского Бху-Уттан ( भू-उत्थान , «горная местность»). [ 101 ]
- Друк Юл , местный эндоним: «Земля Громового Дракона» на бутанском языке (འབྲུག་ཡུལ་). Его варианты были известны и использовались еще в 1730 году. Впервые Королевство Бутан, отдельное от Тибета, действительно появилось на западной карте, оно появилось под своим местным названием «Брукпа». [ 100 ]
Боливия
[ редактировать ]- «Земля Боливара » на неолатинском языке в честь Симона Боливара , одного из ведущих генералов испано-американских войн за независимость . Боливар предоставил своему лейтенанту Антонио Хосе де Сукре возможность сохранить Верхнее Перу под властью Перу , объединить его с Соединенными провинциями Рио-де-ла-Плата или провозгласить свою независимость. Национальное собрание проголосовало за независимость, а затем попыталось успокоить сомнения Боливара, назвав Боливара первым президентом страны, названной в его честь. [ 102 ] [ 103 ] Первоначальное название «Республика Боливар» было быстро изменено на Боливия по настоянию конгрессмена Мануэля Мартина Круса . [ 104 ]
- Собственное имя Боливара происходит от деревни Болибар на испанской Бискайе . Его название происходит от баскских слов bolu («ветряная мельница») и ibar («долина»). [ 105 ]
- Босния : «Земля реки Босны » на латыни , впервые засвидетельствованная в « византийского императора Константина VII в 958 году Об администрировании империи» . XII века ( В «Хрониках священника Дукли» также упоминается источник этого названия VIII века, который, однако, не сохранился.) «Босна» было средневековым названием классической латинской Боссины . [ 106 ] Антон Майер предположил связь с предполагаемыми протоиндоевропейскими корнями *bos или *bogh («проточная вода»). [ 107 ] Некоторые римские источники [ который? ] аналогичным образом упоминается Bathinus flumen как название иллирийской бозоны , оба из которых также означают «проточная вода». [ 107 ] Другие теории предполагают редкое латинское босина («граница») или возможное славянское происхождение. [ 107 ]
- Герцеговина : «Герцогство» или «Герцогство», смесь немецкого Herzog («герцог») и боснийского -ovina («земля»). Герцогом был Степан Вукчич , великий воевода Боснии, провозгласивший себя «герцогом Хума и побережья». [ 108 ] а затем либо заявил о себе [ 108 ] или был удостоен звания [ нужна ссылка ] «Герцог Святого Саввы Сербского Фридрихом » императором Священной Римской империи III около 1448 года. Османский санджак , образовавшийся в этом районе после его завоевания в 1482 году, назывался просто Херсек , но более длинная боснийская форма была принята Австрией и Англией.
- «Страна тсвана » в сетсване , по названию доминирующей этнической группы страны. Этимология слова «Тсвана» неясна. Ливингстон вывел его из сетсвана тшвана ( «похожий», «равный»), [ 109 ] другие от слова «бесплатно». [ 110 ] Однако другие ранние источники предполагают, что, хотя тсвана и приняли это имя, это был экзоним, который они узнали от немцев и британцев. [ 111 ]
- Бечуаналенд , прежнее название: от «Бечуана», альтернативного написания «Ботсвана».
- brazilwood , от португальского Terra do Brasil , от дерева pau-brasil («бразильское дерево», букв. «дерево из угольков», «дерево в угольках»), [ 112 ] название произошло от его сходства с раскаленными углями ( португальский : brasa ). [ 113 ] [ 114 ] [ 115 ] Название, возможно, было переводом слова Тупи ибирапитанга , что также означает «красное дерево». [ нужна ссылка ] Окончание -il происходит от уменьшительного латинского суффикса -ilus . [ 113 ] [ 114 ]
- Появление на картах островов под названием «Брасил» , «Хи-Бразилия» или «Илья-да-Бразил» уже в ок. 1330 года. Карта-портолан Анджелино Дульсерта [ 112 ] иногда заставляет этимологов подвергать сомнению стандартную этимологию. Хотя большинство этих островов Бразилии находятся у берегов Ирландии, их можно считать производными от кельтского изображения легендарного Острова Блаженных . [ 112 ] 1351 года В Атласе Медичи один из них находится в Бразилии недалеко от Ирландии, а второй - у Азорских островов, недалеко от острова Терсейра . Это использование может быть связано с его четырьмя вулканами или ссылаться на кровь дракона , красный смоляной краситель. Тем не менее, первоначальными названиями современной Бразилии были Илья-де-Вера-Крус («Остров Истинного Креста»), а затем – после того, как было обнаружено, что это новый материк – Терра-де-Санта-Крус («Земля Святого Креста»). ; ситуация изменилась только после того, как базирующийся в Лиссабоне торговый консорциум во главе с Фернаном де Лоронья арендовал новую колонию для массовой добычи дорогостоящих красителей, которые раньше можно было получить только из Индии.
- Пиндорама , прежнее название: «Земля пальм» на языке гуарани , языке народа гуарани в Парагвае и на юго-западе Бразилии. [ нужна ссылка ]
- См . Великобританию ниже.
Бруней
[ редактировать ]- Полное название Брунея — Бруней-Даруссалам, Даруссалам на арабском языке означает «Обитель мира».
- Этимология неизвестна. Современная народная этимология происходит от малайского восклицания Баруна! («Там!»), — предположительно воскликнул Аванг Алак Бетатар , легендарный султан XIV века , при высадке на Борнео или при переходе из Гаранга в дельту реки Бруней . [ 116 ] [ 117 ] Более ранняя народная этимология связывала это с его предполагаемой принадлежностью к арабскому племени под названием Буранун . [ нужна ссылка ] Китайские источники записывают миссию короля «Бони» ( 渤泥 , Bóní ) еще в 978 году. [ 118 ] [ 119 ] и более позднее «П'о-ли» ( 婆利 , Pólì ), кажется, противоречит этим, но может относиться к Борнео в целом. [ 119 ] XV века Он упоминается в истории Явы как страна, завоеванная Адайей Мингратом , генералом Ангка Виджая . [ 120 ] и около 1550 г. итальянцем Людовико ди Вартема под названием «остров Борней». Другие производные значения включают индийское слово «мореходы» (от санскрита : варун , варунай ), [ 121 ] другой означает «земля» (с санскрита : бхуми ), [ 122 ] или Келабит для реки Лимбанг . [ 123 ] Говорят, что слово «бруней» взято из санскритского слова бхурни (भूर्णि), что означает «земля» или «Земля», а бруней можно было назвать Карпурадвипа (कर्पूरदNवीप, что означает «остров Камфы» как Кампхор был одним из экспортных товаров, которыми Бруней был хорошо известен в древние времена. [ 124 ]
- От булгар , вымершего племени тюркского происхождения, создавшего страну. Их название, возможно, происходит от прототюркского слова bulģha («смешивать», «трясти», «перемешивать») и его производного bulgak («бунт», «беспорядок»). [ 125 ] Альтернативные этимологии включают происхождение от монгольскому родственного слову bulğarak («отделить», «отделить»). [ нужна ссылка ] или от соединения прототюркского бель («пять») и гур («стрела» в смысле « племя »), предполагаемого разделения внутри утигуров или оногуров («десять племен»). [ 126 ]
- В Болгарии некоторые историки подвергают сомнению идентификацию булгар как тюркского племени, ссылаясь на определенные лингвистические свидетельства (например, имя Аспаруха) в пользу североиранского или памирского происхождения. [ 127 ] [ 128 ]
- «Земля честных людей», от смеси море буркина ( « («честный», «честный» или «неподкупный человек») и диула фасо родина»; буквально «отчий дом»), выбранной президентом Томасом Санкарой после его Переворот 1983 года с целью замены Верхней Вольты .
- Верхняя Вольта , прежнее название: «Земля реки Верхняя Вольта », основные притоки которой берут начало в стране. Сама Вольта ( по-португальски : «поворот» , «поворот») была названа португальскими торговцами золотом, исследующими этот регион. [ нужна ссылка ]
Бирма
[ редактировать ]- Назван в честь бирманцев , крупнейшей этнической группы страны, исправление слов «Берма» и «Бирма» 18-го века, от португальского «Бирмания » , вероятно, от «Барма» на различных индийских языках , в конечном итоге от бирманского «Бама» (
), разговорно-устный вариант литературного Мьянмы (
), [ 129 ] возможное произношение старобирманской Мранмы , [ 130 ] впервые засвидетельствовано в надписи 1102 Mon как Мирма , [ 131 ] неопределенной этимологии. Лишь в середине XIX века король Миндон назвал свое положение «королем народа Мьянмы». [ 132 ] поскольку только во времена династии Конбаунг бирманцы полностью вытеснили мон в долине Иравади .
- Индийское название альтернативно происходит от Брахмадеш ( санскрит : ब्रह्मादेश ), «земля Брахмы ». [ нужна ссылка ] Народная этимология Мьянмы ( « происходит от слов myan быстрый») и mar («жесткий», «сильный»). [ нужна ссылка ]
- Мьянма , нынешний эндоним: Как указано выше. Терминал r, включенный в официальный английский перевод, возник из-за статуса страны как бывшей британской колонии и отражает неротические акценты, такие как оксфордский английский .
Бурунди
[ редактировать ]- «Земля говорящих на икирунди » в Икирунди, принятая после обретения независимости от оккупированной Бельгией Руанды-Урунди в [ 133 ]
С
[ редактировать ]- «Земля Камбоджи » . Англизирован из французской Камбоджи через промежуточную кхмерскую форму Кампучии , из санскрита Камбуджадеша ( कम्बोजदेश ). 947 года нашей эры Надпись Баксей Чамкронг объясняет (и, вероятно, придумала) санскритское имя Камбу , легендарного индийского мудреца, который путешествовал в Индокитай и женился на принцессе нагов по имени Мера, плюс ( -ja ), что означает «потомки». [ 134 ] В неофициальном обиходе камбоджийцы называют свою страну Срок Кхмер, «Земля кхмеров».
Камерун
[ редактировать ]- « Креветки » от единственного французского «Камерун» , происходящего от немецкого «Камерун» , от англизированного слова «Камерун», происходящего от португальского « Рио-де -Камаройнс». [ 135 ] («Река креветок»), пожалованная в 1472 году в связи с огромным стаем Вури в реке креветок-призраков . [ 135 ]
- Камерун , прежнее название: немецкое название их колонии, находившейся там между 1884 годом и концом Первой мировой войны , как указано выше. Ранее также известный просто как Немецкий Камерун .
- Камерун , прежнее название: французское название их колонии между Первой мировой войной и 1960 годом, как указано выше. Ранее также известный как Французский Камерун .
Канада
[ редактировать ]- Известная теория состоит в том, что слово «Канада» означает «Деревня» от ирокезского языка «Канада» . [ 136 ] принято для всей Канадской Конфедерации в 1867 году от названия британской провинции Канада, образованной в результате воссоединения Верхней и Нижней Канады в 1841 году , ранее созданной в результате разделения Квебека , британского переименования французской территории Канады . Французская Канада получила свое название, когда ее администраторы приняли название, использованное исследователем Жаком Картье для обозначения реки Святого Лаврентия и территории вдоль нее, принадлежавшей ирокезскому вождю Доннаконе . В 1535 году он неправильно понял Лаврентийскую Канаду как название столицы Доннаконы Стадаконы . [ 137 ]
- Другая популярная теория состоит в том, что народная этимология произошла от испанского или португальского acá или cá nada («здесь ничего») в связи с нехваткой в регионе золота или серебра. [ 138 ] [ 139 ]
- Квебек , прежнее название: «Там, где река сужается», от Algonquin kébec через французский язык, в отношении реки Святого Лаврентия недалеко от современного Квебека . Самюэль де Шамплен выбрал название для нового города в 1608 году. [ 140 ] которая дала название части Французской Канады, а затем британской провинции Квебек, которая в конечном итоге стала современной Канадой и даже на короткое время включала всю долину реки Огайо между принятием Закона о Квебеке в 1774 году и сдачей региона Соединенным Штатам. Штаты в 1783 году. (Современный Квебек был образован на востоке Канады во время Канадской Конфедерации в 1867 году.)
- «Зеленый мыс » от португальского Кабо-Верде , из-за его положения напротив материкового мыса с таким названием с момента его открытия в 1444 году. Мыс расположен рядом с островом Горе на территории современной страны Сенегал и теперь известен под своей французской формой. Кап-Верт ». [ нужна ссылка ]
- Самоописательное название от французского названия République centrafricaine . Для дальнейшей этимологии слова «Африка» см. Список этимологий названий континентов .
- Убанги-Шари , прежнее название: От французского Oubangui-Chari , от Убанги и рек Чари , протекавших по территории.
Чад
[ редактировать ]- «Озеро» от озера Чад на юго-западе страны, название которого происходит от Канури цаде («озеро»). [ нужна ссылка ]
Чили
[ редактировать ]- Этимология неизвестна. Название происходит от «людей Чили». [ 141 ] выжившие участники первой испанской экспедиции в этот регион в 1535 году под командованием Диего де Альмагро . Альмагро применил это название к долине Мапочо . [ 142 ] но его дальнейшая этимология обсуждается. Испанский летописец 17-го века Диего де Росалес вывел его из кечуа- чили , топонима долины Аконкагуа , который он считал искажением Тили, имени Пикунче, вождя который правил этой территорией во время ее завоевания инками . . [ 143 ] [ 144 ] Современные теории выводят его из одноименного поселения инков и долины Чили в Перу в долине Касма . [ 142 ] кечуа чири («холодный»), [ 145 ] аймара . чили («снег») [ 145 ] [ 146 ] или «глубины» [ 147 ] ), мапуче перец чили («там, где заканчивается земля» или «иссякает»), [ 141 ] или мапуче чили-чиле (« желтокрылый черный дрозд »). [ 141 ] [ 148 ]
- Народная этимология приписывает это название перцу чили , иногда через мексиканское испанское chile («чили»), но эти два понятия почти наверняка не связаны между собой. [ 149 ]
Китай
[ редактировать ]- Произошло от среднеперсидского Cīnī chine , происходящего от санскритского Cīnāh ( китай ). [ 150 ] Часто говорят, что слово «Китай» и связанные с ним термины происходят от государства Цинь , которое существовало на самом дальнем западе Китая с 9-го века до нашей эры и которое позже объединило Китай, чтобы сформировать династию Цинь ( 秦 , древнекитайский : * Дзин ). [ 151 ] [ 152 ] [ 153 ] Это по-прежнему наиболее распространенная теория, хотя обсуждалось и множество других предложений. [ 154 ] [ 155 ] Существование слова Чина в древних индуистских текстах было отмечено ученым-санскритом Германом Якоби , который указал на его использование в работе «Артхашастра» в отношении шелка и тканых тканей, производимых в стране Чина . Это слово также встречается в других текстах, включая Махабхарату и Законы Ману . [ 156 ] Однако индолог Патрик Оливель утверждал, что слово Cīnā , возможно, не было известно в Индии до первого века до нашей эры, тем не менее он согласился с тем, что оно, вероятно, относилось к Цинь, но считал, что само слово произошло из языка Центральной Азии. [ 157 ] штат Цзин (荆). Некоторые китайские и индийские ученые утверждали , что вероятным источником названия является [ 155 ] Другое предположение, сделанное Джеффом Уэйдом, заключается в том, что Сина в санскритских текстах относится к древнему королевству с центром в современном Гуйчжоу , называемом Еланг , на юге Тибето-Бирманского нагорья. [ 156 ] жители называли себя Зиной . По словам Уэйда, [ 158 ] Слово в Европе впервые записано в 1516 году в дневнике португальского исследователя Дуарте Барбозы . [ 159 ] Слово впервые встречается на английском языке в переводе, опубликованном в 1555 году. [ 160 ]
- Катай , прежнее литературное название: « Китай Марко Поло », от итальянского «Катай» , используемого для северного, но не южного Китая, в конечном итоге от киданейского эндонима Китаи Гур («Царство китайцев » ), [ 161 ] возможно, через персидских киданей ( ختن ) или китайского Кидана ( китаней ).
- Серес и Серика , прежние названия: «Земля шелка» на греческом (Σηρες, Sēres ) и латыни соответственно. Дальнейшая этимология обычно происходит от китайского слова «шёлк» ( упрощённый китайский : 丝 ; традиционный китайский : 絲 ; пиньинь : sī ), но современная переписка противоречит древнекитайскому произношению *sə . [ 162 ]
- Чжунго или Чун-куо ( упрощенный китайский : 中国 ; традиционный китайский : 中國 ; пиньинь : Чжунгго ), наиболее распространенный эндоним: первоначально означавший «Центральные владения », затем « Среднее царство », теперь эквивалентно «Центральной нации».
- (Что касается многих других эндонимов, см. « Названия Китая » .)
- «Земля Колумба » на испанском языке, принята в 1863 году. [ 163 ] в честь более ранней Великой Колумбии, образованной Симоном Боливаром в 1819 году после предложения Франсиско де Миранды о создании единого панлатиноамериканского государства .
- Кундинамарка , прежнее название: «Гнездо Кондора» на языке кечуа. [ 164 ] фоносемантически сопоставляется с испанской маркой (« марш »), принятой после обретения независимости от Испании в 1810 году по ошибочному [ 164 ] Предполагается, что это было коренное название чибча родного королевства вокруг Боготы и долины Магдалены .
- Новая Гранада , прежнее название: самоописательное, от более раннего испанского вице-королевства Новая Гранада , названного в честь региона провинции Гранада в Испании . Принят в 1835 году после отделения Венесуэлы и Эквадора от Великой Колумбии. Дополнительную этимологию слова «Гранада» см. в разделе «Гренада» ниже.
- Гранадинская Конфедерация , прежнее название: От прилагательной формы Гранады ( исп . Granadina ).
- «Луны» от арабского Джазаир аль-Камар ( جزر القمر , «Острова Луны»).
- «[Земля у] реки Конго », принятая страной после обретения независимости в 1960 году от предыдущей французской автономной колонии Республика Конго ( французский язык : République du Congo ), основанной в 1958 году, в конечном итоге от названия первоначальной французской колонии Французское Конго. ( Французское Конго ) основано в 1882 году. Сама река получила свое название от Конго , королевства банту , которое занимало ее устье примерно во время ее открытия португальцами . в 1483 году [ 165 ] или 1484 [ 166 ] и чье название произошло от его народа, Баконго , эндонима, который, как говорят, означает «охотники» ( Конго : муконго , нконго ). [ 167 ]
- Французское Конго , прежнее название: как указано выше, с включением названия его оккупанта, чтобы отличить его от Бельгией контролируемого Конго на юге. Дополнительную этимологию слова «Франция» см . ниже .
- Среднее Конго , прежнее название: Судя по расположению вдоль реки, это перевод французского Moyen-Congo , принятого в качестве названия колонии между 1906 и 1958 годами.
- Конго (Браззавиль) : как указано выше, с включением столицы страны, чтобы отличить ее от Конго (Леопольдвиль) или (Киншаса) на юге. Сам Браззавиль происходит от основателя колонии Пьера Саворньяна де Бразза , итальянского дворянина, чей титул относился к городу Браззакко в коммуне Моруццо , что означает « , чье имя происходит от латинского Brattius или Braccius рука». [ 168 ]
- Как указано выше , принята после обретения независимости в 1960 году как Республика Конго ( французский язык : République du Congo ).
- Свободное государство Конго , прежнее название: как указано выше, перевод французского État indépendant du Congo («Свободное государство Конго»), созданного Леопольдом II Бельгийским в 1885 году для управления активами Международного общества Конго , признанными отдельными. из страны Бельгии на Берлинской конференции 1884 года .
- Бельгийское Конго , прежнее название: как указано выше, после союза Свободного государства с Бельгией в 1908 году, название которого часто включалось, чтобы отличить колонию от Францией контролируемого Конго на севере. Дальнейшую этимологию «Бельгия» см . выше .
- Конго (Леопольдвиль) и Конго-Леопольдвиль , прежние названия: как указано выше, с включением столицы страны, чтобы отличить ее от Конго (Браззавиль) на севере. Такое использование было особенно распространено, когда обе страны имели одинаковые официальные названия до того, как Конго-Леопольдвиль приняла название «Демократическая Республика Конго» ( République démocratique du Congo ) в 1964 году. [ 169 ] Сам Леопольдвиль был назван в честь Леопольда II Бельгийского после его основания в 1881 году. Имя Леопольда происходит от латинского leo («лев») или древневерхненемецкого liut («народ») и OHG bald («храбрый»).
- Конго (Киншаса) и Конго-Киншаса , альтернативные названия: как указано выше, после переименования Леопольдвиля в честь близлежащего местного поселения Киншаса или Кинчаса. [ 170 ] на востоке [ 171 ] в рамках движения «Мобутистская аутентичность» .
- Заир или Заир , прежнее название: «[Земля у] реки Конго», французская форма португальского искаженного слова Конго Нзере («река»), усечение Нзади о Нзере («река, поглощающая реки»), [ 172 ] принят для реки и страны в период с 1971 по 1997 год в рамках движения за подлинность .
- «Богатый берег» на испанском языке , хотя происхождение эпитета оспаривается. Некоторые утверждают, что он был подарен итальянским исследователем Христофором Колумбом в 1502 году как Коста-дель-Оро («Золотой Берег»). [ 39 ] другие - испанским конкистадором Хилем Гонсалесом Давилой . [ нужна ссылка ]
- «Берег Слоновой Кости» по-французски, из-за его предыдущего участия в торговле слоновой костью . Похожие названия Кот-д'Ивуара и других близлежащих стран включают « Зерновой берег », « Золотой берег » и « Невольничий берег ».
- Кот-д'Ивуар , альтернативное название: Самоописательное, английский перевод вышеизложенного.
- Этимология неясна. Из средневековой латинской Хорватии , от Круати («хорваты»), засвидетельствованного в Шопотской надписи , от северо-западного славянского Xrovat- , путем жидкого метатезиса от предложенного общеславянского * Xorvat- , от предложенного протославянского *Xarwāt- (* Xъrvatъ ) [ 173 ] или * Хърватъ (* хърватъ ).
- Самая распространенная теория [ 173 ] происходит от Харахват- , древнеперсидского названия реки Арахосия или Гильменд , или от Харахуватиш , земли, окружающей ее. Это родственно ведическому Сарасвати и авестийскому Хараксу. v айти . [ 174 ] Это происхождение, по-видимому, подтверждается скифской формой Xoroathos (ΧΟΡΟΑΘΟΣ) III века, появляющейся в Танаисских табличках . [ нужна ссылка ]
- Альтернативные теории включают предположение Збигнева Голомба о том, что это заимствование из протогерманского *C(h)rovati , предположительно означающего «воины, одетые в роговые доспехи». [ 175 ] или храват , «горцы». [ 39 ]
Куба
[ редактировать ]- Этимология неизвестна. Впервые дарован Христофором Колумбом как Кабо-де-Куба (современный Пунта-де-Мулас ) в честь предполагаемого местного поселения под названием «Куба». [ 39 ] вероятно, из Таино Кубао («обильная плодородная земля») [ 176 ] [ ненадежный источник? ] или коабана («отличное место»). [ 177 ] [ ненадежный источник? ]
- Ученые, которые считают, что Христофор Колумб был португальцем, а не Дженовезе, утверждают, что слово «Куба» происходит от города Куба недалеко от Бежи в Португалии . [ 178 ] [ 179 ]
Кипр
[ редактировать ]- Этимология неизвестна. Латинизировано от греческого Kúpros (Κύπρος), впервые засвидетельствовано как микенский греческий язык.
( Купирихо , «киприот»). Возможные этимологии включают греческое kypárissos (κυπάρισσος, « кипарис »). [ 180 ] или кипрос (кипр, « хна »). [ нужна ссылка ]
- Наиболее распространенная народная этимология происходит от слова «медь», поскольку обширные запасы острова дали греческие и латинские слова для обозначения этого металла. [ 181 ] Хотя эти слова произошли от Кипра, а не наоборот, в последнее время название произошло от этеокипрского слова, означающего «медь», и даже от шумерского слова «зубар » («медь») или кубар («бронза»). [ нужна ссылка ]
- «Земля чехов и словаков » . Дополнительную этимологию слова «Чешский» см. В Чехии ниже; дополнительную этимологию слова «словацкий» см. в Словакии ниже.
- Самоописательное, принятое после бархатного развода в 1993 году. Название «Чешский» происходит от архаичного чешского эндонима Чех или Чех . [ 182 ] член западнославянского племени , чья династия Пршемысловичей подчинила своих соседей в Богемии около 900 г. н. э. Дальнейшая этимология спорна. Традиционная этимология происходит от одноименного вождя Чеха , который привел племя в Богемию . Современные теории считают его неясным производным, например, от чета , средневековой воинской части. [ 183 ]
- Чехия , менее распространенное альтернативное название: латинизированная версия чешского эндонима Чехия .
- Богемия , прежнее название: [ 184 ] «Земля бойев » , кельтского племени региона. Окончательная этимология слова Boii неясна, но она связана с протоиндоевропейскими корнями, означающими «корова» и «воин». Сейчас относится только к территории собственно Богемии.
- Чехия или Чехи , бывший эндоним: «Земля чехов » на архаичном чешском языке . Сейчас обычно считается, что это относится только к территории собственно Богемии , исключая Моравию и другие территории.
- Ческо , нынешний эндоним: «Земля чехов » в современном чешском языке . Хотя оно появилось еще в 18 веке, Ческо оставалось настолько необычным, что большинство чехов ассоциировали его только с его появлением в чешском названии Чехословакии ( Ческо-Словенско или Ческословенско ), поэтому многие сопротивлялись его использованию после разделения страны. Учитывая невозможность использовать прежнее название Чехи , правительственные кампании попытались сделать Ческо более распространенным. [ 185 ]
Д
[ редактировать ]Дания
[ редактировать ]- Этимология неясна, но, вероятно, « Датский лес» или « Марш » относится к лесам южного Шлезвига . [ 186 ] Впервые засвидетельствовано на древнеанглийском языке как Денемарк в Альфреда переводе Паулюса Орозия » «Семи книг истории против язычников . [ 187 ] Этимология слова « датчане » неясна, но она произошла от предполагаемого протоиндоевропейского корня *dhen («низкий, плоский»); -знак от предполагаемого протоиндоевропейского корня * mereg- («край, граница») через древнескандинавское merki («граница») или, что более вероятно, mürk («пограничье, лес»).
- Согласно прежней народной этимологии, название произошло от одноименного короля Дана . региона
Джибути
[ редактировать ]- Этимология неизвестна, назван в честь одноименной столицы Джибути , основанной в 1888 году французским пиратом Элои Пино и столицы предыдущих французских колоний Французского Сомалиленда и Афарса и Иссаса . французская слова « транслитерация Земля Техути », в честь древнеегипетского бога луны . [ нужна ссылка ]
- Французский Сомалиленд , прежнее название: Из-за своего положения рядом с сегодняшним Сомалилендом , что отличает его от Британского Сомалиленда и Итальянского Сомалиленда . Дальнейшую этимологию Франции и Сомали см. ниже здесь и здесь .
- Афары и исса , прежнее название: от двух основных этнических групп страны, афаров и исса .
- «Воскресный остров» на латыни , феминизированный от diēs Dominicus («Воскресенье», букв. «Божественный день»), возможно, через испанского Доминго , в день открытия острова Христофором Колумбом 3 ноября 1493 года. Во время открытия Доминики В этот день не было особого дня святых , а отца Колумба звали Доменего .
- «Республика Санто-Доминго », столица испанского региона Эспаньола с момента его включения Варфоломеем Колумбом 5 августа 1498 года как Ла-Нуэва-Исабела, Санто-Доминго-дель-Пуэрто-де-ла-Исла-де-ла -Эспаньола («Новая Изабела , Сен-Доминик »). порта Эспаньола ») либо в честь воскресенья (см. Доминику выше), [ 39 ] его отца Доменего , или Святого Доминика праздник [ 189 ] 4 августа. [ 190 ] Николас де Овандо сократил название до Санто-Доминго-де-Гусман после основания города на новом месте после сильного урагана в 1502 году. [ 191 ] Сам Доминик был назван в честь святого Доминика Силосского , монаха, в чьем храме, как говорят, молилась его мать. [ нужна ссылка ] Доминик (от латинского Dominicus , «господин» или «принадлежащий Господу ») было общим именем для детей, рожденных в воскресенье (см. «Доминика» выше ), а также для религиозных имен . [ нужна ссылка ]
- Эспаньола , прежнее название: « Испанский [остров]», латинизированное Петром Мучеником д'Ангиерским. [ 192 ] из Варфоломея Дома усеченного испанского испанского языка , из оригинала «Испанский остров » («Испанский остров»), подаренного Христофором Колумбом в [ 192 ] Заменен Королевской Аудиенсией Санто-Доминго теоретически в 1511 году, а фактически в 1526 году.
- Испанское Гаити , прежнее название: Самоописательное, в переводе с испанского названия República del Haití Español, выбранного после обретения независимости в 1821 году. «Испанский» отличал его от соседнего франкоязычного Гаити . Дополнительную этимологию слова «Гаити» см . ниже .
- Озама и Сибао , прежнее название: от французского департамента Озама и Сибао , от Тайно сибао острова («изобилующего скалами», что относится к центральному хребту ) и реки Озама , от Тайно озама («болотные угодья»). «судоходные воды»). [ нужна ссылка ]
И
[ редактировать ]- «Восточный Восток [остров]» от португальского Timor-Leste («Восточный Тимор»), что означает положение государства на восточной половине острова Тимор , название которого происходит от малайского timur («восток»), со своей позиции в Малых Сундах . [ 193 ]
- Португальский Тимор , прежнее название: как указано выше, с добавлением названия колонизатора, чтобы отличить его от голландского , а затем и индонезийского Тимора на западной половине острова. Дополнительную этимологию Португалии см. ниже .
- Тимор-Лешти , альтернативное название: «Восточный Тимор» на португальском языке. Официальное название — Демократическая Республика Тимор-Лешти (Демократическая Республика Восточный Тимор).
Эквадор
[ редактировать ]- « Экватор » на испанском языке, усеченное от испанской República del Ecuador ( букв. «Республика Экватора»), от бывшего эквадорского департамента Великой Колумбии, созданного в 1824 году как разделение бывшей территории Королевской аудиенции Кито . Кито, который оставался столицей департамента и республики, расположен всего в 40 километрах (25 миль), ¼ градуса , к югу от экватора.
- Кито , прежнее название: « Китус », по названию его столицы Кито , усеченное от оригинальных испанских « Сантьяго де Кито » и « Сан-Франциско де Кито », в честь коренного андского племени , недавно присоединенного к Империи инков во время ее завоевания. испанцами .
Египет
[ редактировать ]
- «Дом ка Птаха » Aiguptiyós , от латинского [текст?] Требуется параметр 2 , от греческого Aígyptos ( Αἴγυπτος ), родственного микенскому * (
), производное от египетского ḥwt k3 ptḥ (
, *ḥei ko p'tah ), альтернативное название Мемфиса , столицы Египетской империи , по метонимии от тамошнего культа и храма Птаха. Само имя Птаха означало «открывающий», как в отношении его сотворения мира, так и в отношении его роли в церемонии открытия уст . [ 194 ]
- Страбон записал греческую народную этимологию , происходящую от греческого Aigaíou hyptíos (Αἰγαίου ὑπτίως, «[земля] ниже Эгейского моря »).
- Кумат , бывший эндоним: «Черная земля», реконструированный из египетского кмт , отличающий пойму Нила от «Красной земли» пустыни, позже ставшей коптским Кими ( Ⲭⲏⲙⲓ ). Предыдущая народная этимология связывала это имя с библейским ветчиной .
- «Спаситель» на испанском языке, сокращение оригинального Provincia de Nuestro Señor Иисус Кристо, Эль-Сальвадор-дель-Мундо («Провинция Господа нашего Иисуса Христа , Спасителя мира »), территория в испанском Королевстве Гватемала, названная в честь его столица Ла-Сьюдад-де-Гран- Сан-Сальвадор («Город Великого Святого Спасителя »), основанная примерно 1 апреля 1525 года Гонсало де Альварадо , чей брат Педро ранее поручил ему назвать поселение на территории Кускатлана в честь праздника Святой Спаситель . [ 195 ] [ 196 ]
- Кускатлан , бывший эндоним: «Бриллиантовое место», от языка науатль Козкатлан . [ нужна ссылка ]
- Самоописательный. Хотя территория страны не касается экватора , она находится по обе стороны этой линии: остров Аннобон расположен на юге, а материк — на севере. Дополнительную этимологию слова «Гвинея» см . ниже .
- Испанская Гвинея , прежнее название: см. Испанию и Гвинею ниже.
Эритрея
[ редактировать ]- «Земля Красного моря », принятая в 1993 году после обретения независимости от Эфиопии , от итальянской колонии основанной в 1890 году, названной Франческо Криспи по предложению Карло Досси , выделена курсивом от латинской транскрипции Mare Erythræum греческого , Erythrá Thálassa (Ἐρυθρά Θάλασσα «Красное море»).
Эстония
[ редактировать ]
- «Земля Эсти » , исправление более ранней Эстонии , повторная латинизация древнеанглийского Estland , развитие древневерхненемецкого Aestland , комбинации латинского Aestia и немецкого -land («-land»). Название Эстия представляло собой комбинацию латинского Aesti и местного суффикса -ia , что означает «Земля Эстий » (народ, впервые упомянутый древнеримским историком Тацитом около 98 года нашей эры). Некоторые историки предположили, что он имел в виду носителей балтийских языков, а не их тогдашних финноязычных соседей на севере, в то время как другие предположили, что название Эсти , возможно, раньше применялось ко всему восточно-балтийскому региону. [ 197 ] в скандинавских сагах Ссылки на Эйстланд являются самыми ранними известными источниками, в которых этот топоним, бесспорно, используется для обозначения географической области, пересекающейся с современной Эстонией. [ 198 ] Слово Estland/Eistland связано с древнескандинавским eist , austr означает «восток». [ 199 ]
- Эстонский эндоним Eesti был впервые письменно засвидетельствован как Estimah в 1638 году как комбинация имени Est- и слова -mah («земля»), которое до сих пор используется в качестве альтернативного имени Eestimaa в современном стандартном эстонском языке.
- Финское название Виро происходит от северо-восточного эстонского уезда Виру , который был ближе всего к финнам по берегу. Подобные имена можно встретить и в других северно-финских языках.
- Латышское название Игауния и латгальское название Игаунея происходят от юго-восточного эстонского уезда Уганди .
- «Земля свази » , этническая группа. Само название Свази происходит от имени Мсвати II , бывшего короля Свазиленда .
- Свазиленд , прежнее название: Самоописательное, английский перевод вышеизложенного.
Эфиопия
[ редактировать ]- «Земля черных», от латинского Æthiopia , от древнегреческого Αἰθιοπία ( Aithiopía ), «земля обгоревших» (от Αἰθίοψ , Aithiops ), первоначально относилась ко всей Африке к югу от Сахары . [ 39 ]
- Эфиопская записанная народная этимология, в « Книге Аксума», связывает это имя с «Итиопписом», предположительно сыном Хуша .
- Д'мт или Дамот , прежнее название: неизвестная этимология, реконструировано на основе прото-геэза.
и Геэз Дмт ( Геэз : Дамот ).
- Королевство Аксум или Аксум , прежнее название: неопределенное значение, от столицы Аксум ( геэз : Аксум ) неизвестной этимологии.
- Абиссиния , прежнее название: Неопределенное значение. Латинизирован в 1735 году из-за португальской коррупции Абассии. [ 39 ] арабской аль -Хабаши ( Абиссиния ), [ 200 ] от Геэза Хаббаши ( Хабеша ) или Хабаша ( Хабеша ), впервые засвидетельствованного на гравюрах 2-го или 3-го века как Ḥbś или Хабштм ( Хабеша ), [ 201 ] неизвестного происхождения. , жившими в 15 веке до нашей эры Возможно, связан с египтянами Ḫbstjw , иностранцами из регионов, производящих благовония .
Ф
[ редактировать ]Фиджи
[ редактировать ]- Возможно, «дозорный». [ 202 ] Адаптировано из Фиси , тонганской формы Вити , относящейся к острову Вити-Леву ( по-фиджийски «Великий Вити»). Популяризирован британским исследователем Джеймсом Куком . [ 203 ]
- «Земля финнов » , от шведского написания, [ 39 ] впервые засвидетельствовано в рунических камнях на древнескандинавском языке на территории современной Швеции. Сегодня считается, что ранние упоминания о фенни в Тацита первого века «Германии» и о финноях ( древнегреческом : Φιννοι ) в Птолемея второго века «Географии» относятся к современному саамскому народу . Этимология слова «Финн» неясна: оно может происходить от германских переводов финского suo (« фен »). [ 39 ] или от предложенного протогерманского * finne «странники», «люди-охотники». [ 204 ]
- Суоми , эндоним и экзоним в некоторых других финских и балтийских языках : Неопределенная этимология. Возможно, произошло от предложенного протобалто-славянского *zeme «земля». [ 205 ] или от финского suomaa (« болотистая земля»). [ 39 ]
Франция
[ редактировать ]- «Земля франков » , англизированное от позднелатинского Francia , от древнефранкского Franko . Само имя «Франк» произошло от исторического слова «framea » («копье»). [ 39 ] предложил протогерманское * francon («копье», «копье»), – хотя характерным оружием франков были меч и франкский топор – и от протогерманского * francisc («свободный») от *frank (« бесплатно") [ 39 ] – хотя они не были хозяевами до тех пор, пока не завоевали Галлию .
- Галлия , прежнее название: «Земля кельтов » , от латинского Gallia , неопределенной этимологии. Возможные производные включают одноименную реку. [ нужна ссылка ] или второстепенное племя, реконструированное как * Gal(a)-to-, чье имя было родственным прото-кельтскому * galno- («власть», «сила»). [ нужна ссылка ]
- Галлия , прежнее название: «Земля иностранцев», от французского Gaule , от протогерманского * Walhaz , первоначально означавшего « Вольки », но со временем просто «иностранец».
Г
[ редактировать ]Габон
[ редактировать ]- «Плащ», англизированный от португальского Gabão , дарованный в устье реки Комо из-за его предполагаемого сходства с gabão , разновидностью пальто с заостренным капюшоном, название которого происходит от арабского qabā' ( قباء ).
Гамбия
[ редактировать ]- « Каабу », выбранное после обретения независимости в 1965 году от названия бывшей британской колонии , названной в честь реки Гамбия , от искажения португальских гамбры и камбры, впервые записанного в 1455 году Альвизе Кадамосто . [ 206 ] искажение местного названия Камбра или Камбаа ( мандинкан : «река Каабу») или Гамбура , смесь мандинкан - каабу и волоф бур («король»). [ 207 ]
- Народная этимология происходит от португальского câmbio («торговля», «обмен»), из-за широкого участия региона в работорговле .
Грузия
[ редактировать ]- Этимология неясна. Термины «Грузия» и «грузин» появились в Западной Европе в многочисленных раннесредневековых летописях. В то время это имя было этимологизировано в народе – например, французским летописцем Жаком де Витри и «английским» мошенником Джоном Мандевилем – из предполагаемого особого почитания Святого Георгия . По мнению некоторых современных ученых, слово «Грузия», по-видимому, было заимствовано в 11-м или 12-м веке из сирийского Gurz-ān или -iyān и арабского hurĵan или urzan , происходящего от новоперсидского Gurğ или Gurğān , которое само происходит от древнеиранского. и среднеперсидский Вркан или Варучан неопределенного происхождения, но напоминающий восточный закаспийский топоним Горган , от среднеперсидского Варкана («земля волков»). Возможно, оно имело ту же этимологию, что и армянское «Вирк» ( Վիրք ) и источник классического Ибери ( древнегреческий : Ἴβηρες , Ибер ). [ 208 ] [ 209 ]
- Другая теория семантически связывает «Грузию» с греческим geōrgós ( γεωργός , «земледелец») и латинским georgicus («земледельческий»). Георгий , упомянутый Плинием Старшим [ 210 ] и Помпоний Мела [ 211 ] были земледельческими племенами, отличавшимися как таковые от своих скотоводческих соседей за Пантикапеем в Таврике . [ 212 ]
- Сакартвело , местный эндоним: «Место для картвелцев » по- грузински , из Картли ( ქართლი V века ), засвидетельствовано в Мученической кончине Святой царицы Шушаник , возможно, от родственной мегрельской карте ( ქართა , «загон для скота», « закрытое место»). Традиционно в грузинских хрониках упоминается Картлос , одноименный предок , предположительно построивший город Картли на реке Мтквари недалеко от современного Армази .
- Иберия , прежнее название: латинизированное от греческого Иберия ( Ἰβηρία ), возможно, от Вирка, как указано выше. [ 213 ]
- Значение неопределенное. Немецкий засвидетельствован в 1520 году, англизирован из Латинской Германии , засвидетельствован в 3 веке до нашей эры, [ нужна ссылка ] популяризирован Юлием Цезарем как ссылка на все племена к востоку от Рейна , [ 214 ] и вновь стал популярным в Европе после повторного открытия и публикации Тацита » « Германии в 1455 году. [ 214 ] Предлагаемые производные включают кельтское gair- («сосед»), [ 215 ] гайрма («боевой клич») [ 215 ] или *gar («кричать»), [ нужна ссылка ] и гар («копье»). [ нужна ссылка ]
- Deutschland , местный эндоним: «Народная земля», от древневерхненемецкого diutisciu Land , от германского *þiudiskaz (иногда переводится как «народный», [ 214 ] в отличие от латыни и романских языков , таких как старофранцузский ), форма * þeudō , от предложенного протоиндоевропейского *tewtéh₂ («люди»). [ 216 ]
Гана
[ редактировать ]- «Король-воин», [ 217 ] принят по предложению Дж. Б. Данкуа после объединения Золотого Берега с Британским Тоголендом в 1956 году или после обретения независимости 6 марта 1957 года в знак уважения к более ранней Малийской империи Гана , названной в честь титула ее правителя. [ нужна ссылка ] Несмотря на то, что империя никогда не владела территорией рядом с нынешней страной, традиционные истории связывают северный манде Ганы – Сонинке , Дьюла , Лигби и Бисса – с народами, перемещенными после распада старой Ганы. [ нужна ссылка ]
- Тоголенд и Британский Тоголенд , прежние названия: см. Того ниже.
- Голд-Кост , прежнее название: самоописательное. Сравните названия, которые европейцы дали близлежащим участкам побережья, например Кот-д'Ивуар, приведенному выше.
- См. этимологию слова «Великобритания» в разделе « Соединенное Королевство» ниже.
Греция
[ редактировать ]- Этимология неясна. От древнеанглийского Grecas и Crecas , от латинского Græcus , предположительно от греческого Graikoí ( Γραικοί ). Говорят, что римляне называли всех греков по имени первой встреченной группы: [ нужна ссылка ] хотя местоположение этого племени в разных Эпирах варьируется - Аристотель записал, что иллирийцы использовали название дорийских эпириотов от своего местного имени Грайи. [ 218 ] [ 219 ] - и Кумы - Евсевий Кесарийский датировал их заселение беотийцами из Питекуз. [ 220 ] под предводительством Мегасфена и Гиппокла до 1050 г. до н.э. [ 221 ] Город Грея ( Γραῖα Graîa или недалеко от него ) в Оропосе , Беотия , [ 221 ] появился в и » Гомера «Каталоге кораблей считался старейшим в Греции. [ нужна ссылка ] а в Парийской хронике указано Грайкои как первоначальное имя греков. [ 222 ] Город и его регион ( Γραϊκή , Graïkē ) произошли от слова γραῖα graia «старуха», которое, в свою очередь, происходит от праиндоевропейского языкового корня *ǵerh 2 -/*ǵreh 2 - «стареть». " через прагреческий *gera-/grau-iu ; [ 223 ] тот же корень позже дал γέρας geras (/keras/), «почетный дар» на микенском греческом языке . [ 224 ]
- Народная этимология связала это имя с одноименным патриархом Греком , родственным Эллину ниже.
- Эллада , местный эндоним: Этимология неизвестна. Новогреческая Эллада ( Ελλάδα ) и классическая Эллада ( Ἑλλάς ) происходят от греческого Hellēn ( Ἓλλην ), название которого Аристотель проследил до региона в Эпире между Додоной и Ахелоем , где жили Селлои (возможно, «жертвоприносящие» [ нужна ссылка ] ), как говорили, были жрецами Додонианского Зевса и операторами первого оракула .
- Народная этимология связала это имя с одноименным патриархом Эллен (полностью отличным от женщины- Елены Трои ), которая, как говорят, была сыном Девкалиона и Пирры и происходила из Фессалии Фтии . Ахиллеус командовал их войсками в Трое. [ 225 ] Говорят, что его брат Амфиктион основал Великую Амфиктионическую лигу , которая объединила 12 городов-государств для защиты храмов Аполлона в Дельфах и Деметры в Антеле .
Гренада
[ редактировать ]- « Гранада » от французского названия La Grenade , от более раннего испанского названия Гранады , чье собственное название произошло от эмирата и Тайфы Гранады , названного в честь их столицы Гарната ( араб . غَرْنَاطَة ), первоначально еврейского пригорода ( Гарната аль-Яхуд ) Эльвира , ставшая основным поселением после разрушения последнего в 1010 году.
- Консепсьон , прежнее название: « Концепция », данное Христофором Колумбом после открытия острова в 1498 году. Однако враждебные коренные жители-карибы ограничивали колонизацию до тех пор, пока это название не вышло из употребления.
- «Лес» от науатля Куаутемаллан ( букв. «Место многих деревьев»), перевод К'иче' К'ии'чи' (букв. «Множество деревьев»). [ 226 ]
Гвинея
[ редактировать ]- Этимология неясна. Англизировано от португальского Guiné , традиционно полученного из искаженного выше слова « Гана» , первоначально относившегося к внутренним регионам и примененного к побережью только после 1481 года. [ 227 ] Альтернативные теории включают порчу Дженне. [ 228 ] и берберский ghinawen , aginaw или aguinaou («сожженный», т.е. «черный»). [ 227 ]
- Французская Гвинея , прежнее название: Как указано выше, от французского Guinée française , переименования Ривьер-дю-Сюд в 1894 году. Дополнительную этимологию слова «Франция» см. выше .
- Ривьер-дю-Сюд , прежнее название: «Южные реки» по-французски.
- Гвинея-Конакри , альтернативное название: Как указано выше. Конакри , столица, традиционно происходит от Кона , смеси Бага производителя вина. [ нужны разъяснения ] и Соссо накири («другая сторона» или «берег»). [ 229 ]
- Этимология Гвинеи неясна. Португальское название Республика Гвинея-Бисау было официально принято после обретения независимости в 1973 году.
- Португальская Гвинея , прежнее название: Как указано выше. Дополнительную этимологию слова «Португалия» см . ниже .
Гайана
[ редактировать ]- «Земля многих вод» на языке коренных народов. [ который? ] [ 230 ]
- Британская Гвиана , прежнее название: как указано выше. Дополнительную этимологию слова «Британия» см. В разделе «Соединенное Королевство» ниже.
ЧАС
[ редактировать ]Гаити
[ редактировать ]- От Taíno / Arawak , Hayiti или Hayti , что означает «гористая земля», первоначально Гаити . Название происходит от гористого и холмистого ландшафта западной половины острова Эспаньола .
- Эспаньола (название острова, разделяемого Гаити и Доминиканской Республикой ) — латинизация испанского названия La Española , что означает «Испанский (остров)», названия, данного острову Колумбом в 1492 году. [ 231 ]
- Христофор Колумб назвал страну «Гондурас», что по-испански означает «глубины», имея в виду глубокие воды у северного побережья.
Венгрия
[ редактировать ]- Тюркское: он-огур , «(люди) десяти стрел» – иначе говоря, «союз десяти племен». Византийские хроники дали это имя венграм ; летописцы ошибочно полагали, что венгры имели тюркское происхождение, исходя из их тюрко-кочевых обычаев и внешнего вида, несмотря на уральский язык народа. Венгерские племена позже фактически образовали союз семи венгерских и трех хазарских племен, но это название появилось раньше и впервые применялось к первоначальным семи венгерским племенам. Этноним гунны (относящийся к гуннам ) оказал влияние на латинское (и английское) написание.
- Угры (Угры, древневосточнославянский ), Угорщина (Угорщина, украинский ), Венгрия ( литовский ), Венгрия , Венгрия (Венгры, Венгрия, русский), Угорщина (Вугорщина, белорусский ), Венджерско ( кашубский ) и Венгры (польский): также от тюркского «он-огур», см. выше. Тот же корень возникает в этнониме Югра в Сибири , населенной народами ханты и манси , ближайшими родственниками венгров в уральской языковой семье.
- Magyarország (родное название – «земля мадьяр » ) и производные, например, чешское Maďarsko , сербско-хорватское Mađarska , турецкое Macaristan : magyar «венгерский» + ország «земля, страна». Мадьярский язык , вероятно, представляет собой соединение частей, либо вымерших, либо сохранившихся издавна только как компоненты составных частей: антецедентом мог быть древний угорский *mańćɜ , ср. Манси mäńćī 'Манши; некрещеный ребенок', måńś 'совместный эндоним хантов ' и манси ', ханты mańt название одного из хантыйских союзов племен'. Задняя составляющая - самостоятельно не употребляемое слово er , восходящее к древнефинно -угорскому *irkä 'мужчина, мальчик', встречающееся в современном венгерском ember 'мужчина', férj 'муж', némber 'женщина без респектабельных качеств'; ср. Мари erγe «мальчик», финский yrkö «мужчина». В венгерском языке, после помутнения его, состоящего из составных частей, и благодаря действию плетенной гармонии, присутствующей в венгерском языке, magyeri , magyer стало magyar . [ 232 ] Орсаг происходит от старой уру формы слова «господин, господин», к которой добавляется словообразовательный суффикс «-szág» (альтернатива «-ság»). [ 233 ] По ничем не подтвержденному преданию, изложенному в летописи Симона Кезского ( Gesta Hunnorum et Hungarorum , 1282), у мадьяра (Магора), праотца всех венгров, был брат по имени Хунор (предок гуннов); их отец, царь Менрот, приравнивается к Нимроду башни , строителю Вавилонской , из еврейской Библии .
я
[ редактировать ]- «Земля льда» от древнескандинавского острова , от iss («лед»). Из-за сообщений о происхождении названия Гренландия , Исландия была этимологизирована в народе и возникла как попытка отговорить посторонних от попыток заселить эту землю. Однако, согласно Landnámabók , первый исследователь и поселенец Флоки Вилгердарсон дал острову название после того, как обнаружил « лиман [или фьорд ], полный дрейфующего льда». на севере [ 234 ] Согласно различным альтернативным, но не получившим широкого признания теориям, например, выдвинутым пирамидологом Адамом Резерфордом или писателем Эйнаром Палссоном (в его книге «Кельтское наследие» , [ 235 ] ) происхождение названия Ис-ланд связано либо с древнеегипетской богиней Исидой , либо с Иисусом .
Индия
[ редактировать ]- «Земля реки Инд » на латыни, от греческого Ινδία , от древнеперсидского индуистского ( 𐎢𐎯𐎴𐎡𐏃 ), древнеперсидского названия провинции Синд , в конечном итоге происходящего от санскритского Синдху ( सिन्धु ), первоначального названия реки Инд.
- Бхарат ( भारतम् ), местное имя: санскрит , обычно происходит от имени одного из двух легендарных царей по имени Бхарата ( сын Душьянты Бхарата или сын Ришабхи Бхарата ). Однако это относится ко всему Индийскому субконтиненту.
- Индостан ( Hindustan ), местное и прежнее название: «Земля Синда », от хинди , [ 236 ] от персидского Индостан ( هندوستان ), соединения Хинд ( هند , «Синд») и -стан («земля», см. Афганистан выше). Термины «Хинд» и «Индустан» использовались как синонимы с 11 века мусульманскими правителями, такими как императоры Великих Моголов , и использовались правительством Индии в эпоху Раджа вместе с «Индией» для обозначения всего субконтинента, включая современную Индию. , Пакистан, Бангладеш и, в частности, северный регион, окружающий долину Ганга , с 19 века. [ нужна ссылка ]
- Арьяварта ( अर्यावर्त ), местное имя: санскритское, означающее «земля арийцев».
- Бхарат ( भारतम् ), местное имя: санскрит , обычно происходит от имени одного из двух легендарных царей по имени Бхарата ( сын Душьянты Бхарата или сын Ришабхи Бхарата ). Однако это относится ко всему Индийскому субконтиненту.
- «Индийские острова» по-гречески ( Ινδονησία ), очевидно, изобретенные в середине 19 века и означающие «Индийские острова», от предыдущего названия островов «Ост-Индия».
- Голландская Ост-Индия , прежнее название: перевод голландского Nederlands Oost-Indië.
- Хиндиа-Беланда , прежнее название: индонезийская форма голландского имени, приведенного выше.
Иран
[ редактировать ]
- «Земля ариев » или «земля свободных». Термин «Арья» происходит от протоиндоиранского корня, обычно означающего «благородный» или «свободный», родственного греческому слову «аристократ».
- Персия (прежнее название): от латыни, через греческий Περσίς Persis , от древнеперсидского 𐎱𐎠𐎼𐎿 Pārsa , первоначальное название Персиса (современный Фарс или Парс), географическое название центрального района региона. В общей эллинской народной этимологии слово «Персия» происходит от «Земли Персея ». [ нужна ссылка ]
- Современное персидское слово Īrān ( ایران ) происходит непосредственно от среднеперсидского Ērān ( пехлеви написание : yrʼn ), впервые засвидетельствованного в надписи, сопровождающей рельеф первого сасанидского царя Ардашира I в Накш-э-Рустаме . [ 237 ]
Ирак
[ редактировать ]- Преобладающая теория состоит в том, что оно происходит от города Эрех/ Урук (также известного как «Варка») недалеко от реки Евфрат . Некоторые археологи считают Урук первым крупным шумерским городом. Однако более вероятно, что название происходит от среднеперсидского слова Эрак , что означает «низменность». Коренные жители юго-западной части сегодняшнего Ирана на протяжении многих веков называли свою землю «Персидским Ираком» (для арабов: Ирак аджеми : неарабскоязычный Ирак). До конституции государства Ирак термин «Иракский арабский» относился к региону вокруг Багдада и Басры. [ 238 ]
- Месопотамия (древнее название и греческий вариант): заимствованный перевод (греч. meso- (между) и потамос (река), что означает «Между реками») древнего семитского слова Бейн-Аль-Нахрейн , «Земля двух рек», имея в виду до рек Тигр и Евфрат .
- После « Эйре » от протокельтского *Φīweriyū , «плодородное место» или «Место Эйре ( Эриу )», кельтская богиня плодородия. Часто ошибочно называют «Земля железа»; может произойти от рефлекса протоиндоевропейского *arya или от вариаций ирландского слова, означающего «запад» (современный ирландский iar, iarthar ).
- Гиберния (древнее название и латинский вариант): очевидно, ассимилируется с латинским hibernus («зимним») из более ранней Иверны (указанной в Птолемея » «Географии как Ἰουερνία ), от вышеупомянутого кельтского названия.
- Ирландия известна как Èirinn на шотландском гэльском языке , от дательного падежа древнеирландского Ériu . В других кельтских языках: в валлийском — Иверддон ; в Корнуолле это Ивердон или Уортен ; а по -бретонски — Ивержон .
- В гэльской бардской традиции Ирландия также известна под поэтическими именами Банбха и Фодла . В гэльском мифе Эриу , Банба и Фодла были тремя богинями, которые приветствовали милетцев по их прибытии в Ирландию и предоставили им опеку над островом.
Израиль
[ редактировать ]- «Эль (Бог) упорствует/правит».
- «Израиль» и связанные с ним термины «народ Израиля» ( 'Am Isra'el עם יִשְׂרָאֵל ) и «Дети Израиля» ( Benei Isra'el בני יִשְׂרָאֵל ) относятся к еврейскому народу в его литературе с древности. Имя Израиль ( יִשְׂרָאֵל – буквально: «будет бороться с Богом») происходит из еврейской Библии как наименование, данное библейскому патриарху Иакову . Согласно рассказу в Книге Бытия , Иаков боролся с ангелом у реки вброд и победил благодаря настойчивости. Затем Бог изменил его имя на Израиль , что означает, что он посовещался с Богом и победил, как он боролся и побеждал с людьми.
Италия
[ редактировать ]- Из мифологического персонажа Итала .
- От латинского Ītalia , от греческого Ἰταλία , от этнического названия Ἰταλός , множественного числа Ἰταλοί , первоначально относящегося к раннему населению в южной части Калабрии . Это этническое название, вероятно, напрямую связано со словом ἰταλός ( italós , «бык»), цитируемым в древнегреческом словаре Исихия (из его коллекции, состоящей из 51 000 необычных, непонятных и иностранных слов). Предполагается, что это «греческое» слово является родственным латинскому vitulus («теленок»), хотя разная длина буквы i является проблемой. Латинское слово vitulus , предположительно, происходит от протоиндоевропейского корня *wet, означающего «год» (отсюда «годовой сеголеток»: «годовалый теленок»), хотя изменение e на i необъяснимо. Однако «греческое» слово переводится как «бык», а не как «теленок». Носители древнего осканского языка называли Италию Вителиу , родственным греческому Ἰταλία и латинскому Ītalia . Варрон писал, что этот регион получил свое название из-за превосходства и обилия скота. Некоторые не согласны с такой этимологией. Сравните Италус .
- Фриаги или Фриаз ( древневосточнославянский ): от византийского наименования средневековых франков .
- Валланд (вариант на исландском языке ): «Земля Валера» (древнескандинавское название кельтов, позже также использовавшееся для романизированных племен).
- Włochy (польский) и Olaszország (венгерский): от готского walh , того же корня, что и в Валланде и Валахии .
Дж
[ редактировать ]Ямайка
[ редактировать ]Япония
[ редактировать ]- От Геппуна , итальянской интерпретации Марко Поло названия островов шанхайского 日本 (мандаринский пиньинь : rìběn , шанхайское произношение: Nyih4 Pen2 , в то время примерно jitpun ), или «солнечного происхождения», то есть « Земля восходящего солнца ». , что указывает на то, что Япония находится к востоку от Китая (где восходит солнце). Также ранее известная как «Империя Солнца».
- Нихон / Ниппон : японское название, происходящее от онёми (китайско-японского) произношения тех же иероглифов, что и выше.
- По реке Иордан , название которой, возможно, происходит от еврейско - ханаанского корня ירד yrd – «нисходить» (в Мертвое море ). Река Иордан образует часть границы между Иорданией и Израилем / Западным берегом реки Иордан .
- Трансиордания (прежнее название): Транс означает «через» или «за пределами», то есть к востоку от реки Иордан .
- Урдун ( арабский ), дословный перевод имени Иордан, иногда пишется как Урдан .
К
[ редактировать ]- «Земля казахов » , смесь казахского персидского qazaq ( Қазақ , «кочевник», «свободный») и [текст ? -стан ( ] Требуется параметр 2 «земля»).
Кения
[ редактировать ]- После горы Кения , вероятно, от Кикую Кере Ньяга («Белая гора»). [ 239 ]
- Британская Восточная Африка (прежнее название): по ее географическому положению на африканском континенте и бывшей колониальной державе ( Британия ).
- См. также Великобританию выше и Африку на странице этимологии географических названий .
- От слова Кириньяга на языке кикуйю — сокращение от Кирима ньяга «Страусиная гора», названная так потому, что темные тени и заснеженная вершина напоминают оперение страуса-самца. Соседнее племя камба не имеет в своем языке звуков «Р» и «Г» и называло его «Кейнья», выступая в качестве проводников для немецкого исследователя. Часто ошибочно полагают, что оно происходит от Кирима Нгай, «Горы Бога».
- Адаптация названия «Гилберт» от прежнего европейского названия « Острова Гилберта ». Произносится [ˈkiɾibas] .
- Острова Гилберта (прежнее название): названы в честь британского капитана Томаса Гилберта , который увидел острова в 1788 году.
Корея ( Северная и Южная )
[ редактировать ]- От «Гаоли», Марко Поло итальянской интерпретации Гао Ли ( китайский : 高麗 ), китайского названия Корё (918–1392), которое назвало себя в честь более раннего Когурё (37 г. до н.э. – 668 г. н.э.). Первоначальное название представляло собой комбинацию прилагательного го (고; 高), означающего «возвышенный», и местного племени Йемаек , первоначальное название которого, как полагают, было либо Гуру (구루, «город, окруженный стеной»), либо Гаури (가우리, «центр») . ").
- Южнокорейцы называют Корею Хангук (한국), неологизм начала 20-го века, происходящий от названия « Самхан », относящегося к трем королевствам Кореи .
- Северные корейцы , а также этнические корейцы, живущие в Китае и Японии, называют его Чосон (조선) из Кочосона (? –108 г. до н.э.).
Косово
[ редактировать ]- От сербского слова Косово , происходящего от Косово Поле , центральной равнины Косово, и буквально означает «Поле черного дрозда», поскольку «кос» — «черный дрозд», а «-ово» — обычный сербский суффикс притяжательных прилагательных. [ нужна ссылка ]
- По-венгерски это Rigómező , что означает «поле дрозда».
Кувейт
[ редактировать ]- От арабской уменьшительной формы كوت ( Кут или Коут ), что означает «крепость, построенная у воды».
- «Земля сорока племен», от трёх слов: кырг ( кырк ) – «сорок», ыз ( уз ) – «племена» на восточно-тюркском языке и -стан – «земля» на персидском языке.
л
[ редактировать ]Лаос
[ редактировать ]- Придумано во времена правления Франции , происходит от лаосского слова «лаосец» (ລາວ), что означает «лаосец» или «лаосец», возможно, первоначально от древнеиндийского слова « лава » (लव). ( Лава — имя одного из сыновей-близнецов бога Рамы ; см. «Историю Лахора» .) Имя также может быть от Ай-Лао (лаосский: ອ້າຽລາວ, исан: อ้ายลาว, китайский : 哀牢 ; пиньинь : Āiláo , вьетнамский: ай лао), старое китайское название этнической группы тай , к которой принадлежит лаосский народ . [ 240 ] Ранее известный как Лан Ксанг или «земля миллиона слонов».
- Лаос : район Муанг Лао , лит. «Страна Лаоса». Официальное название: Лаосская Народно-Демократическая Республика; Лаос: Лаосская Народно-Демократическая Республика Сатхаланалат Паксатипатай Паксаксон Лао
- Китайский : ЛаоЛуоу.
Латвия
[ редактировать ]- Возник в 19 веке путем соединения этнонима с финалом -ия. Значение и происхождение названия латышей неясны, однако корень lat-/let- связан с несколькими балтийскими гидронимами и может иметь общее происхождение с частью соседней Литвы ( Lietuva , см. ниже) и названием латгалов – одно из балтийских племен, считающихся предками современных латышей.
Ливан
[ редактировать ]- Название Ливан ( لُبْنَان Lubnān на стандартном арабском языке ; Lebnan или Lebnèn на местном диалекте) происходит от семитского корня «LBN», который связан с несколькими тесно связанными значениями в разных языках, такими как «белый» и «молоко». Это считается отсылкой к заснеженной горе Ливан , в честь которой на самом деле была названа страна, поскольку ранее она называлась Финикией , процветающей древней семитской цивилизацией , которая возникла на территории современного Ливана . Встречи этого имени были обнаружены в трех из двенадцати табличек «Эпоса о Гильгамеше» (2900 г. до н. э.), текстах библиотеки Эблы (2400 г. до н. э.) и Библии Библии (71 раз в Ветхом Завете ).
Лесото
[ редактировать ]- «Земля басуто » или «земля говорящих на сесото ». [ 241 ] Само слово басото образовано от префикса множественного числа ба- и сото неопределенной этимологии, хотя, возможно, связано со словом мото («человек»). [ 242 ]
- Басутоленд : «Земля басуто», от ранней англизации их названия.
Либерия
[ редактировать ]- От латинского liber «свободный», названный так потому, что страна была создана как родина освобожденных (освобожденных) афроамериканских рабов.
Ливия
[ редактировать ]- В честь древнего берберского племени, которое называли ливийцами греки Rbw , а египтяне - . До обретения страной независимости термин «Ливия» обычно применялся только к обширной пустыне между Триполитанской низменностью и плато Фацзан (на западе) и египетской долиной реки Нил (на востоке). Поскольку « Триполи » стало названием новой столицы страны, а старое северо-восточное региональное название « Киренаика » устарело, «Ливия» стала удобным названием для страны.
- От немецкого «светлый камень» («светлый», т. е. «яркий»). Страна получила свое название от династии Лихтенштейнов, которая приобрела и объединила графства Шелленберг и Вадуц . Император Священной Римской империи разрешил династии переименовать новую собственность в свое имя.
- Лихтенштейн и Люксембург - единственные *немецкоязычные бывшие монархии-члены де-факто конфедеративной «Священной Римской империи» (961–1806 гг.), которые не были ассимилированы или аннексированы Германией, Австрией или Швейцарией.
- (* В случае Люксембурга немецкий – по историческим причинам – является одним из трех официальных административных языков после люксембургского и французского. Немецкий не является национальным родным языком люксембургского народа.)
Литва
[ редактировать ]- Множественные теории: некоторые связывают это слово со словомlieti ( «объединять» или «объединять»), имея в виду первый союз племен на этнических литовских землях (не на землях балтов , а на землях древних литовских племен, включая пруссов, в наши дни). латыши и белорусы).
- Альтернативно, это может быть гидроним , возможно, из небольшой реки Летавы в центральной Литве. Этот гидроним был связан с литовским «lieti» (корень « лить » или «разливать»). Сравните со старославянским лияти (лыати «лить»), греческим а-лей-сон ( α-λει-σον «чаша»), латинским литус («берег моря»), тохарским А lyjäm («озеро»).
- Исторически предпринимались попытки предположить прямое происхождение от латинского литуса (см. литораль ). Литва ( родительный падеж : Litvae ), ранний латинский вариант топонима , появляется в летописи 1009 года, описывающей архиепископа, «ударенного по голове язычниками на границе России/Пруссии и Литвы ». Ученый XVI века связал это слово с латинским словом «litus» («трубки») – возможно, отсылкой к деревянным трубам, на которых играли литовские соплеменники.
- Фольклорное объяснение состоит в том, что название страны на литовском языке ( Lietuva ) происходит от словаlietus ( «дождь») и означает «дождливое место».
- Страна, которая первоначально называлась (Графство) Арденны, назвала себя в честь одноименной столицы, основанной в 963 году.
- От кельтского Lucilem «маленький», немецкого lützel , OHG luc(c)il , luz(z)il (родственного английскому «маленький») и германского Burg : «замок» или «крепость», таким образом, Lucilemburg : «маленький замок» или «маленькая крепость».
- Более поздними формами названия были: Lütze(l)burg, Lëtzelburg (ср. люксембургский: Lëtzebuerg ).
- Эволюция в сторону первоначально французских версий названия, использующих букву X вместо C, TZ или TS (Lu x embourg, Lu x emburg), которые были приняты большинством языков (но не самим люксембургским), была результатом Французское культурное влияние по всей Европе с 17 века.
- Люксембург и Лихтенштейн - единственные * немецкоязычные бывшие монархии-члены де-факто конфедеративной «Священной Римской империи» (961–1806 гг.), которые не были ассимилированы или аннексированы Германией, Австрией или Швейцарией.
- (* В случае Люксембурга немецкий – по историческим причинам – является одним из трех официальных административных языков после люксембургского и французского. Немецкий и французский не являются национальными родными языками люксембургского народа.)
М
[ редактировать ]- Из Мадагеискара , искаженного Могадишо, популяризированного Марко Поло .
Малави
[ редактировать ]- Возможно, основано на местном слове, означающем «пылающая вода» или «языки огня», которое, как полагают, произошло от ослепительных отражений солнца на озере Малави . Но президент Гастингс Банда , президент-основатель Малави, сообщил в интервью, что в 1940-х годах он видел «Лак Марави», изображенный в стране «Бороро» на старинной французской карте под названием «La Basse Guinee Con[t]enant Les Royaumes de Loango». , Конго, Ангола и Бенгела», и название «Малави» ему нравилось больше, чем «Ньяса» (или «Марави»). «Озеро Марави» не обязательно соответствует сегодняшнему озеру Малави . Банда имел такое влияние во время обретения независимости в 1964 году, что назвал бывший Ньясаленд «Малави», и это название прижилось.
- Ньясаленд (прежнее название): Ньяса буквально означает «озеро» на местных языках коренных народов. Название относилось к озеру Малави , бывшему озеру Ньяса (Ньяса).

- «Земля малайцев»: комбинация малайского и латинско-греческого суффикса -sia/-σία. [ 243 ] малайадвипа ( санскрит : मलयद्वीप) — слово, которое древние индийские торговцы использовали при упоминании Малайского полуострова. В современной терминологии «малайцы» — название этнорелигиозной группы австронезийских народов, населявших преимущественно Малайский полуостров и часть прилегающих островов Юго-Восточной Азии , включая восточное побережье Суматры , побережье Борнео и более мелкие острова, лежащие между ними. области. [ 244 ] Теория предполагает, что слово Мелаю («малайский») происходит от малайско - яванских терминов «мелайу» или «млайю» (постоянно ускоряться или бежать), чтобы описать сильное течение реки на Суматре , которая сегодня носила название Сунгай Мелайу . [ 245 ] Позднее это название, возможно, было принято Королевством Мелайу , существовавшим в VII веке на Суматре. [ 246 ] Континентальная часть страны носила название Танах Мелайу (буквально «Малайская земля») или Малайя до 1963 года, когда была образована Федерация Малайзии вместе с территориями Сабах , Саравак и Сингапур (последний вышел из состава страны в 1965 году). Смена названия указывала на изменение границ страны за пределами Малайского полуострова . Малайзийский язык относится к своим гражданам всех рас , включая коренных аборигенов, а малайский язык относится к малайскому народу , который составляет около половины населения.
- Ученые полагают, что название «Мальдивы» происходит от санскритского маладвипа ( मालद्वीप ), что означает «гирлянда островов». В некоторых источниках говорится, что тамильское маалаи ( மாலை ) или малаялам мала ( മാല ): « тамильское тееву ( தீவு )» «гора (ы)» и санскритское двип ( द्वीप ): «остров», то есть «Горные острова».
- Дивехи Раадже мальдивское ( название): «Королевство Мальдив». Дивехи - это имя, описывающее народ Диве (Мальдивы) и их язык «Дхивехи» одновременно.
- Маладвипа ( मालद्वीप ): на санскрите «гирлянда ( мала мала , Санскритское произношение: [/maːlaː/] ) «островов»; или, что более вероятно, «маленькие острова», от мала ( मल ) ( Санскритское произношение: [/mala/] ), что означает «маленький».
- По одноименному древнему западноафриканскому королевству, где находится большая часть современной страны. Слово мали означает « бегемот » на языках Малинке и Бамана .
- Французский Судан (бывшее колониальное название). На французском суданском français . Термин Судан (см. ниже) происходит от как -sudan билад арабского («земля черных»).
Мальта
[ редактировать ]- То ли греческого, то ли финикийского происхождения . Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что из двух культур греки присутствовали на острове раньше, еще в 700 году до нашей эры. [ 247 ] называли остров Мелита ( Μελίτη ), что означает « мед Известно, что греки , как и римляне, ». Веским доказательством этого является господство Византийской империи на Мальте с 395 по 870 год. Ее до сих пор называют «землей меда». [ 247 ] [ 248 ] Теория финикийского происхождения этого слова происходит через 𐤈𐤄𐤋𐤀𐤌 Малет , что означает «убежище». [ 249 ] Современное название происходит от мальтийского языка в результате эволюции одного из более ранних названий.
- Назван в честь британского капитана Джона Маршалла , который впервые задокументировал существование островов в 1788 году. Фамилия переводится как Majeļ на маршалльском языке .
- На латыни «земля мавров» (от греческого máuros , μαύρος (черный). Не путать с классической Мавретанией на севере Марокко , названной в честь берберского племени Маури или мавров .
- Назван Принсом Мауритсом ван Нассауэйландом в 1598 году в честь Мориса Нассау (1567–1625), штатгальтера Голландии и принца Оранского (1585–1625).
Мексика
[ редактировать ]- После Мексики . Значение имени неопределенно. Некоторые считают, что это старое слово на языке науатль, обозначающее солнце . [ 250 ] См. также этимологию названий мексиканских штатов .
- Произошло от греческих слов микрос ( μικρός «маленький») и несос ( νῆσος «остров») – «маленькие острова».
- От реки Молдова в Румынии, возможно, от готского Mulda ( 𐌼ᚢ𐌻ᛞᚨ ): «пыль», «грязь», через Княжество Молдавия ( Молдавия на румынском языке ).
- Существует также известная румынская легенда о молодом человеке по имени Драгош Водэ, который отправился на охоту на зубра или зубра , а за ним следовала стая собак. Во время охоты все собаки устали и упали, за исключением суки по кличке Молда, которая все время подбегала к дикому животному. После того, как зубр вошел в реку, то же самое сделала и самка собаки, но, к сожалению, она утонула и погибла. Благодаря Молде Драгош наконец убил зубра и отрубил ему голову, а в память о жертвоприношении своей собаки он назвал реку и землю в честь МОЛды – МОЛДОВА. Эта легенда, представляющая собой вымышленную историю, объясняет название территории и этимологию страны, а также объясняет, почему символом Молдовы является мудрая голова.
Монако
[ редактировать ]- От древнегреческого monoikos ( μόνοικος ) «одиночное жилище», через латинский Monoecus . Первоначально название древней колонии, основанной в VI веке до нашей эры фокейскими греками, и по имени полубога Геркулеса, которому там поклонялись. (Объединение Монако с монахами (итал. monaci ) датируется завоеванием Гримальди 1297 года: см. герб Монако .)
- «Земля монголов » на латыни. «Монгол» в конечном итоге происходит от монгольского монголского ( монгол ) неопределенной этимологии, которое по-разному употребляется в качестве названия горы или реки; искаженное монгольское Монгхе- тенгри -гал («Вечный Небесный Огонь»); [ 251 ] или происхождение от Мугулу в IV веке , основателя Жужанского каганата . [ 252 ] Впервые засвидетельствовано как Мунгу [ 253 ] (Китайский: 蒙兀 , современный китайский Мэнгву , среднекитайский Муунгу [ 254 ] ) ветвь Шивэй в VIII века династии Тан списке северных племен Ляо , предположительно связанная с эпохой Мунгку. [ 253 ] (Китайский: 蒙古 , современный китайский мэнгу , среднекитайский MuwngkuX [ 255 ] ) племя, ныне известное как Хамаг-монгол . Последним главой племени был Есугей , чей сын Темучин в конечном итоге объединил все племена Шивэй в Монгольскую империю ( Йехэ Монгол Улус ).
- «Черная гора» на венецианском языке означает гору Ловчен и ее темнохвойные леса.
- Црна Гора , местный эндоним: Как указано выше, по -сербски ( Црна Гора ).
- Доклеа , прежнее название: «Земля Доклеатов » , латинизированное от греческого названия Доклеатай ( Δοκλεάται ) иллирийского племени, образовавшегося вокруг старой Подгорицы после Великого иллирийского восстания . Впоследствии римляне чрезмерно исправили имя на Диоклею , «восстановив» предполагаемую утраченную букву -I-. [ нужна ссылка ]
- Зета , прежнее название: «[Земля] реки Зета » ( Зета ), чье имя, вероятно, связано с ранними славянскими корнями, связанными со «урожаем» ( сербский : žetva ). [ нужна ссылка ] или «зерно» ( жито ). [ нужна ссылка ]
Марокко
[ редактировать ]- из « Марракеша », бывшей столицы южного региона, из португальского Маррокоса . Форма берберского имени Mərrakəš ( ⵎⵕⵕⴰⴽⵛ ), вероятно, от mur [ n ] akush ( ⵎⵓⵔ ⵏ ⴰⴽⵓⵛ , «Земля Бога»).
- Аль-Магриб , местное имя: по-арабски «Запад» ( المغرب ), хотя обратите внимание, что в английском языке Магриб обычно относится ко всей северо-западной Африке, а не к Марокко в частности. Также Магриб означает «Страна заката».
- От названия острова Мозамбик , которое, в свою очередь, вероятно, происходит от имени шейха Муссы Бен Мбики , арабского правителя в то время, когда Васко да Гама посетил остров в 1498 году. [ 256 ]
Мьянма
[ редактировать ]Н
[ редактировать ]Намибия
[ редактировать ]- Из прибрежной пустыни Намиб . Намиб означает «область, где ничего нет» на языке нама .
- Юго-Западная Африка , прежнее название: расположение на континенте. Для Африки см. Список этимологий названий континентов .
- Немецкая Юго-Западная Африка , прежнее название: Как указано выше. Что касается Германии, см. Германию выше.
Науру
[ редактировать ]- Название «Науру» может происходить от науруанского слова Anáoero , что означает «Я иду на пляж». Немецкие поселенцы называли остров Наводо или Онаверо .
Непал
[ редактировать ]- Название «Непал» происходит от слова «Непа», упомянутого на исторических картах Южной Азии. «Непа» буквально означает «те, кто приручает скот» на тибето-бирманских языках. Эта земля была известна своими жителями Непа или Непар, Невар, Ньюа, Невал и т. д., которые до сих пор населяют эту территорию, то есть долину Катманду и ее окрестности. Люди Ньюа используют «Ра» и «Ла» или «Ва» и «Па» как синонимы, отсюда и разные имена, упомянутые выше.
- Некоторые говорят, что оно происходит от санскритского слова нипалая (санскрит: नीपालय), которое означает «обитель у подножия горы», имея в виду его близость к Гималаям . (Сравните аналогичный европейский топоним « Пьемонт »). от тибетского ниямпал , что означает «святая земля».
- Нидерланды буквально означает «Низкие страны» или «Низины» . Голландское слово neder ему английское слово и родственное Nether означают «вниз (внизу), ниже». Английское слово сейчас встречается редко, в английском языке его чаще всего заменяют на нижнее . [ 257 ] Недер или Нидер , возможно, просто обозначали географические характеристики земли, как равнинной, так и расположенной вниз по течению. Возможно, это относилось к форме единственного числа Nederland или Niderland . Это было географическое описание низменностей германских земель. оно также использовалось для обозначения устьев Шельды Таким образом , , Мааса и Рейна , включая Нижнюю Рейнскую область. [ 258 ] : 37
- Голландия , прежнее название: из региона Голландия в Нидерландах, часто используется в метонимии для страны в целом. «Голландия» от германского holt-land («лесистая земля»), [ 259 ] хотя часто псевдоэтимологизируют как «пустота» или «болотистая земля»).
- Батавия , прежнее и поэтическое название: От латинского названия германского племени Батавии .
- Название провинции Зеландия в Нидерландах, что означает «морская земля», имея в виду большое количество содержащихся в ней островов. Абель Тасман называл Новую Зеландию Статен Ландтом , но позже голландские картографы использовали Nova Zeelandia на латыни , а затем Nieuw Zeeland на голландском языке , который капитан Джеймс Кук позже перевел на английский язык как Новая Зеландия .
- Аотеароа стало наиболее распространенным названием страны на языке коренных народов маори , вытеснив заимствованную фразу Ниу Тирени . Аотеароа традиционно означает «земля длинного белого облака».
- Nua Shealtainn на ирландском и шотландском гэльском языках означает «Новые Шетландские острова » ( Sealtainn ), что само по себе происходит от метатезисной формы шотландского Shetland . Носители гэльского языка, похоже, использовали народную этимологию Зеландии при переводе названия Новой Зеландии с английского.
- Слияние, придуманное испанским исследователем Хилем Гонсалесом Давилой в честь Никарао , лидера коренного сообщества, населяющего берега озера Никарагуа, и агуа , испанского слова, означающего «вода»; впоследствии этноним этой коренной общины.
Нигер
[ редактировать ]- На английском языке Нигер может произноситься / ˈ n aɪ dʒ ər / или / n iː ˈ ʒ ɛər / .
- Назван в честь реки Нигер , от местного термина Ни Гир или «Река Гир» или от туарегского н'егиррен («текущая вода»). [ 260 ]
Нигерия
[ редактировать ]- После реки Нигер , которая протекает через западные районы страны и впадает в океан и территорию. См . Нигер выше.
- Самоописателен, поскольку расположен в северной части Корейского полуострова. Этимологию Кореи см. в разделе Корея выше.
- Самоописателен благодаря своему расположению в северной части Македонии .
- Македония : Название страны Македония происходит греческого от слова Μακεδονία ( Македония ), [ 261 ] [ 262 ] царство область (позже, ) , названное в честь древних македонцев . Их название, Μακεδόνες ( Makedónes ), происходит от древнегреческого прилагательного μακεδνός ( madenós ), означающего «высокий, сужающийся». [ 263 ] которое имеет тот же корень, что и существительное μάκρος ( mákros ), означающее «длина» как в древнем, так и в современном греческом языке . [ 264 ] Первоначально считается, что это имя означало либо «горцы», либо «высокие». [ 265 ] Предварительный термин «бывшая югославская Республика Македония» использовался во многих международных контекстах в знак признания политического спора с Грецией по поводу исторической легитимности использования страны этого названия. В феврале 2019 года страна переименовала себя в Республику Северная Македония.
- От древнескандинавского norðr и vegr — «северный путь». Норвегр — это длинные прибрежные пути от западной оконечности Норвегии до ее самых северных земель в Арктике.
- его обычно называют Норге На букмолском языке , а Норег на нюнорском - .
- Урмане , или Мурмане (урмане; Му́рмане) на древневосточном славянском языке : от древнескандинавского произношения слова норманны : «северяне». (Это слово сохранилось в названии российского города Мурманска .)
- Iorua ( ирландский ), кажется, происходит от неправильной интерпретации древнескандинавского Norðrvegr как начала ирландского определенного артикля , общего для большинства названий стран в ирландском языке. Остальная часть слова затем была принята за название страны. (Аналогичный процесс произошел при развитии английского слова «adder»: первоначально «змеевик».)
ТО
[ редактировать ]- Этимология неясна. Похоже, это связано с Плиния Старшего. Оманой [ 266 ] и Птолемея Оманон , [ 267 ] оба, вероятно, древний Сохар . [ 268 ] Город или регион обычно этимологизируются на арабском языке от aamen или amoun («оседлые» люди, в отличие от бедуинов ), [ 268 ] хотя был предложен ряд одноименных основателей ( Оман бин Ибрагим аль-Халил , Оман бин Сиба бин Ягтан бин Ибрагим , Оман бин Кахтан и Библейский Лот ), а другие получили его от названия долины в Йемене в Ма' Предполагается, что ребро было источником основателей города, азд , племени, мигрировавшего из Йемена. [ 269 ]
П
[ редактировать ]Название Пакистан буквально означает « Земля чистых» на урду и персидском языке . Он был придуман в 1933 году как «Пакстан» Чоудри Рахматом Али , активистом Пакистанского движения , который опубликовал его в своей брошюре « Сейчас или никогда» . [ 270 ] его как аббревиатуру названиям пяти северо-западных регионов Британской империи : Пенджаб («тридцать миллионов братьев-мусульман , , Афганистан и , Кашмир используя , Синд живущих в ПАКССТАНЕ»), относящуюся к Индийской Белуджистан » . [ 271 ] [ 272 ] [ 273 ] Буква i была введена для облегчения произношения и формирования лингвистически правильного и осмысленного имени. [ 274 ]
дворец
[ редактировать ]- От местного названия Белау («Палау»), традиционно происходящего от ( палауаидебелау острова, «косвенные ответы»), в связи с историей создания связанной с уничтожением гиганта Чуаба . [ 275 ]
- Белау , местный эндоним: Как указано выше.
- Лос-Палос , прежнее название: испанская адаптация вышеизложенного.
- Пелев , прежнее название: из приведенной выше транскрипции Белау, выполненной британским капитаном Генри Уилсоном , чей корабль потерпел крушение у острова Улонг в 1783 году.
Английское слово Палестина происходит от латинского Palestina («Римская провинция Палестина»), которое происходит от древнегреческого Παλαιστίνη ( «Палистина» , «Филистия и прилегающие регионы»), которое, в свою очередь, происходит от еврейского פלשת ( Pelesheth , «земля филистимлян » ) [ 276 ]
Панама
[ редактировать ]- Это бывшая деревня недалеко от современной столицы Панама-Сити . От языка куэва , означающего «место изобилия рыбы» или «место множества рыбы», возможно, от карибского «изобилие бабочек» или, возможно, от другого местного термина, относящегося к панамскому дереву .
- Свое название страна получила в 19 веке. Слово «Папуа» происходит от малайского papuah, обозначающего прически, встречающиеся в папуасских культурах. «Новая Гвинея» происходит от испанского исследователя Иньиго Ортиса де Ретеса , который отметил сходство местного населения с теми, кого он раньше видел на гвинейском побережье Африки.
- Точное значение слова «Парагвай» неизвестно, хотя, похоже, оно происходит от одноименной реки. Одно из наиболее распространенных объяснений заключается в том, что это означает «вода Пайягуа ( местного племени)». Другое значение связывает гуарани слова пара («река») и гуай («корона»), что означает «коронованная река». Третьим значением может быть пара («река»), гуа («из»), у («вода»), что означает «вода, поступающая из реки», имея в виду болото на севере страны, которое на самом деле находится в Бразилия.
Перу
[ редактировать ]- Точное значение слова «Перу» неясно. Самая популярная теория происходит от местного слова biru , означающего «река» (сравните с рекой Биру в современном Эквадоре ). Другое объяснение утверждает, что оно происходит от имени вождя коренных народов Беру. Испанские исследователи спросили у него название земли, но, не понимая их языка, он предположил, что им нужно его собственное имя, которое он им дал. Другое возможное происхождение — пелу , предположительно старое местное название региона.
- «Земли принца Филиппа Астурийского » от испанского Felipinas , в честь будущего короля Испании Филиппа II , подаренные островам Лейте и Самар исследователем Руем Лопесом де Вильялобосом в 1543 году и позже расширенные для обозначения всего архипелага. Филиппа имя греческое Φίλιππος ( Само , Филиппос ) и означает «любитель лошадей». [ 277 ]
- Ма-и , прежнее имя: от мандаринского произношения Майи китайских иероглифов 麻逸, используемых кантонскими торговцами для написания Ма-ят , и зайтонскими торговцами для написания Ма-ит . [ 278 ] [ 279 ] [ 280 ] [ 281 ] китаизация местного доисторического государства (вероятно, на Миндоро) [ 280 ] [ 282 ] или Лагуна [ 283 ] ) записано в Султанате Бруней как Maidh . [ 284 ]
- Острова Святого Лазаря , прежнее название: от испанского названия Las islas de San Lázaro , дарованного Фердинандом Магелланом в 1521 году по прибытии в Гомонон в праздник Святого Лазаря Вифанского .
- Острова Запада , прежнее название: от испанского названия Las islas de Poniente , принятого для того, чтобы утвердить свое владение Испанией в соответствии с условиями Тордесильясского договора ; португальцы , которые (как оказалось, правильно) считали , что острова входят в их сферу, вместо этого называли их Ilhas do oriente («Острова Востока»). Поскольку проблема долготы не была решена, а на островах не было никакой остроты , которая могла бы вызвать конфликт, Лопес де Легаспи успешно колонизировал острова для Филиппа II в 1565 году.
- Тагальское , альтернативное название: «Земля речных жителей», используемое Катипунаном , [ нужны разъяснения ] [ нужна ссылка ] первоначально относилось только к регионам, говорящим на тагальском языке .
Польша
[ редактировать ]- «Земля полян », территория племени полян ( Поланье ). Когда в X веке поляки образовали единую Польшу, это название стало использоваться и для всей польской страны. Название «Польша» ( Polska ) выражало оба значения, пока в 13/14 веках первоначальная территория полян не стала называться Великой Польшей ( Wielkopolska ). Название племени происходит, вероятно, от польского поля : «поле» или «открытое поле».
- Lengyelország (венгерский), Lenkija ( литовский ), لهستان Lahestân ( персидский ) все происходят от древнерусинского или старопольского этнонима lęděnin (возможно, «человек, вспахивающий целину», «пионер») и его усиливающего lęch .
- От средневекового романского Portucale , от латинского Portus Cale (современные Порту и Гайя ). Портус в переводе с латыни означает «порт», но значение слова Кейл является спорным. Некоторые выводят его из греческого kallis (καλλἰς, «красивый») или латинского callēre («нагревать»). Вероятно, это было связано с галлечи , кельтским народом , жившим к северу от реки Дору в доримские времена. Этимология их имени также неизвестна, но, возможно, они были связаны с божественной ведьмой Кайлеах .
- Лузитания (древний предшественник и литературный вариант): в честь лузитанцев , вероятно, кельтского происхождения, как Лус и Танус , «племя Лусуса».
вопрос
[ редактировать ]Катар
[ редактировать ]- Происходит от Катары и, как полагают, относится к катарскому городу Зубара , важному торговому порту и городу в регионе в древние времена. Слово «Катара» впервые появилось на Птолемея карте арабского мира . В начале 20 века англоговорящие люди часто произносили Катар как «Каттер», что близко к местному произношению в Катаре. Однако традиционное английское произношение («Кух-тар») преобладало.
Р
[ редактировать ]Румыния
[ редактировать ]- «Римское царство». Римская империя завоевала большую часть страны, а жители стали романизированными ( румынами ). Более старые варианты названия включают Румынию и (во французском написании) Румынию . Термин român (этническая группа румын) происходит от латинского термина romanus , что означает римлянин , поэтому название Румыния было принято, чтобы подчеркнуть латинское происхождение румынского народа и языка. Этот термин впервые был использован во время правления Кэрола I , чья конституция 1866 года провозгласила Румынию официальным названием страны.
- Дакия , старое название и латинский вариант: названа в честь древнего народа даков .
- Валахия — славянское и германское название страны, от готского слова, обозначающего кельтов : walh . Позже также использовался для романизированных племен. Эта германская форма происходит от названия кельтского племени Волков . Сравните с этимологией Уэльса и Валлонии .
Россия
[ редактировать ]- Английский и русский: от Росия или Россия , от византийского греческого Rōsia (Ρωσία), что означает «Земля Росов » (Ρως). [ 285 ] Обычно считается, что они принадлежат к варяжской группе, известной как Руси , названной в честь региона Рослаген в Швеции, в конечном итоге от древнескандинавского стержня , «гребец» или «гребец». Внутри России советские ученые обесценивали скандинавское происхождение Киевской Руси в пользу славянского, предлагая множество других псевдоэтимологий . См. также Швецию ниже.
- Латышский : Криевия , названо в честь древнего племени кривичей , родственного современным белорусам .
- Вене или Venemaa ( эстонский ) и Venäjä (финский): по древнему Venedes .
Руанда
[ редактировать ]- «Большой или большой», от киньяруанда кванда («расширять»), [ 286 ] применительно к тутси Ньигинья мвами, произошедшим от Руганзу Ндори [ 287 ] или говорящие на киньяруанде. Руанда означает большую страну. Исторически Руанда расширилась от Гасабо (крошечного населенного пункта возле озера Мухази ) до всей территории, какой она была известна до Берлинской конференции. Зона влияния Руанды расширилась до южных частей Уганды, западных частей Танзании и восточной части Демократической Республики Конго (ДРК).
С
[ редактировать ]- После сахарского народа . Их территория является спорной с Марокко , которое претендует на этот регион как на свою территорию в Западной Сахаре .
- Западная Сахара , название территории, на которую она претендует: По ее географическому положению. «Сахара» происходит от арабского слова «ас-сахра » ( الصحراء ), что означает «пустыня».
- Испанская Сахара , прежнее название: от предыдущей оккупации ее Испанией .
- Сент-Китс получил свое название в честь святого Христофора , покровителя путешествий. Христофор Колумб, вероятно, назвал остров в честь Святого Христофора, хотя это остается неопределенным. Британские моряки позже сократили название до Сент-Китс.
- Невис происходит от испанской фразы Nuestra Señora de las Nieves , что означает «Богоматерь снегов», после постоянного ореола белых облаков, окружающего горы на острове.
- « Святая Люси » на латыни означает кораблекрушение на острове французских моряков в день святой Люси, 13 декабря 1502 года.
- Сент-Винсент : дарован Христофором Колумбом за открытие в День Святого Винсента, 22 января 1498 года.
- Гренадины . Из испанского города Гранада : (См. Гренаду )
Самоа
[ редактировать ]- «Священный центр» от соединения самоанских слов sa ( «священный») и moa («центр»). [ нужна ссылка ]
- Альтернативно название происходит от имени местного вождя по имени Самоа. [ нужна ссылка ] или местное слово, означающее «место моа » , ныне вымершей птицы. [ нужна ссылка ]
- « Святой Маринус » на итальянском языке означает (возможно, легендарного) каменщика, который бежал на местную гору Титано около 301 или 305 года нашей эры из своего дома на острове Арбе в современной Хорватии, чтобы избежать римских преследований.
- Сан-Томе : « Святой Фома » на португальском языке в честь его открытия в День Святого Фомы, 21 декабря 1470 или 1471 года.
- Принсипи : «Принц» на португальском языке, от сокращения первоначального названия Ilha do Principe («Остров принца») в отношении принца Португалии , которому выплачивались пошлины за урожай сахара на острове. [ нужна ссылка ]
- Назван в честь Дома Саудов , правящей династии страны. Сама династия получила свое название от своего патриарха Сауда ( араб . Сауд ), чье имя означает «Счастье». Сама Аравия от латинского названия неопределенной, хотя, вероятно, семитской этимологии, хотя еще в Древнем Египте этот регион был известен как Ар-Раби . [ 288 ]
- «Земля шотландцев» от латинского « Scoti », записанного римлянами для обозначения гэлов тогдашней Ирландии и западной Шотландии, последние из которых были позже завоеваны, но затем ассимилированы пиктами, образовав средневековое королевство. Использование шотландского слова для обозначения гэлов Ирландии постепенно прекратилось.
- Альба на шотландском гэльском языке и, вероятно, имеет пиктское происхождение и является родственным Альбиону , старому кельтскому названию Британии.
Сенегал
[ редактировать ]- Из реки Сенегал. По португальскому варианту названия берберского племени Зенага (араб. Сенхаджа ), господствовавшего на большей части территории к северу от современного Сенегала, т. е. современной Мавритании .
Сербия
[ редактировать ]- Точное происхождение названия неизвестно (см. Имена сербов и Сербии ). То же происхождение имеет и название сорбов в современной Германии.
- Самоописательный, исходя из двух составляющих его состояний. Этимологию каждого см. в Черногории и Сербии выше.
- Назван в честь Жана Моро де Сешеля , министра финансов короля Франции Людовика XV с 1754 по 1756 год.
- «Львиные горы». (Терра-Леоне) Адаптировано из Сьерра-Леоны , испанской версии португальского Серра-Леоа . Португальский исследователь Педро де Синтра назвал страну в честь поразительных гор, которые он увидел в 1462 году, путешествуя по побережью Западной Африки. Остается неясным, что именно сделало горы похожими на львов. Существуют три основных объяснения: что горы напоминали зубы льва , что они были похожи на спящих львов или что гром , разразившийся вокруг гор, звучал как львиный рык.
- «Город Льва» из Сингапура (на малайском языке ) происходит от санскритского слова симхапура (санскрит: सिंहपुर). Сингапур — это англизированная форма малайского названия, которое используется до сих пор. [ 289 ] наряду с вариантами на китайском и тамильском языках . Лев, или то, что стало легендарным Мерлионом , обычно изображает открытие Санг Нилой Утамой острова Темасек , от малайского или яванского корня тасик , что означает озеро . [ 290 ]
- От славянского «славяне». Происхождение самого слова славянин остается неясным.
- «Земля славян » на словенском и других южнославянских языках . Сама этимология славянского слова остается неопределенной. Некоторые этимологи полагают, что часть -вен относится к древнегерманским племенам венетов, которые якобы также дали свое название городу Венеции . [ нужна ссылка ]
- Назван в честь библейского царя Соломона испанским в 1567 или 1568 году . исследователем Альваро де Менданья-и-Нейра Название было дано в честь легендарных богатств рудников царя Соломона , которые Менданья-и-Нейра надеялся найти. [ нужна ссылка ]
Сомали
[ редактировать ]- «Земля Сомали ». Само слово «сомали» имеет неопределенную этимологию, хотя некоторые предполагают происхождение от слова «sac maal» («пастухи скота») или легендарного патриарха по имени Самаале .
ЮАР
[ редактировать ]- Самоописательно, судя по местонахождению в Африке. Этимологию Африки см. в списке этимологий названий континентов .
- Суид Африка , местный эндоним: «Южная Африка» на языке африкаанс.
- Азания (альтернативное название): некоторые противники правления белого меньшинства в стране использовали название Азания вместо «Южная Африка». Происхождение этого названия остается неясным, но оно относилось к различным частям Восточной Африки к югу от Сахары. Недавно появились два предположения о происхождении этого слова. В первом цитируется арабское слово « аджам» («иностранец, неараб»). Второй отсылает к греческому глаголу azainein («сушить, сушить»), который соответствует отождествлению Азании с засушливой Африкой к югу от Сахары.
- Мзанси , альтернативный эндоним: популярное, широко распространенное прозвище среди местных жителей, часто используемое в разговорной речи, но никогда официально не принятое. ( УМзанци на языке исихоса означает «юг».)
- Самоописателен, поскольку расположен в южной части Корейского полуострова. Этимологию Кореи см. в разделе Корея выше.
- Самоописательный, с его прежнего положения в Судане до обретения независимости в 2011 году. Этимологию Судана см. В Судане ниже.
Испания
[ редактировать ]- «Остров даманов », от нормандско-французского Spagne , от латинского Hispania , от пунического ʾÎ-šəpānîm (אי שפנים), вероятно, из-за того, что принял кроликов за африканского дамана. Другие предположили, что оно может происходить от терминов «из», что означает море, и «бания» или «пания», что означает «разделять», что дает значение «земля, разделяющая море», или просто «земля». [ 291 ]
- «Святой остров», от санскрита Шри ( Шри , «святой», «блистательный») и Ланки (Ланка, «остров»). «Ланка» также была названием столицы царя Раваны в санскритском эпосе «Рамаяна » .
- Цейлон , прежнее название: от Ceilão (португальское), Seilan (прежние названия), от палийского शिन्हल Sinhalana , что означает «земля львов».
- Хеланка , его название на сингальском : «Ланка Хелы» , «Хеладива» (сингальское), что означает «Остров Хелы», поскольку коренные жители острова называли «Хела».
- Серендип , прежнее название: происходит от сихалан-дип , что означает «остров Сихала» или первоначально «Хела», или от «сваран-дип», что означает «золотой остров».
- Тапробен , прежнее название: изменено с дип-Рааван , что означает «остров короля Раваны».
Судан
[ редактировать ]- «Земля черного народа», от арабского билад ас-Судан ( Bilad al-Sudan ), первоначально [ нужна ссылка ] относится к большей части региона Сахеля .
Суринам
[ редактировать ]- После народа суринен , самых первых известных коренных американцев региона.
Швеция
[ редактировать ]- «Шведы», староанглийская форма множественного числа слова «швед». [ нужна ссылка ] От древнеанглийского Sweoðeod , древнескандинавского Sviþjoð . Этимология первого элемента, Svi , связана с PIE * suos («свой», «свой род»). Последний элемент, þjoð , означает «народ», родственен deut в немецком языке и teut в немецком языке .
- Sverige , местный эндоним: «Шведское королевство» (современный шведский : Svea Rike ).
- Rootsi ( эстонский ) и Ruotsi (финский): названы в честь региона Рослаген в Швеции, в конечном итоге от древнескандинавских стержней- , «гребец» или «гребец». См. также Россию выше.
- От топонима Швиц впервые засвидетельствован в 972 году нашей эры как Suitetes , происходящего от алеманнского имени собственного Suito.
- Гельвеция , бывшее поэтическое название: от латинского , в честь кельтского народа, известного римлянам как гельветии .
Сирия
[ редактировать ]- Значение неизвестно. От древнегреческого Сирия ( Συρία ). Вероятно, имеет отношение к сирийскому языку . Сирийские люди происходят из большой старой «Сирии», которая включала в себя современную Сирию, Ливан, юг современной Турции и север нынешнего Ирака.
- Не путать с Ассирией (ассирийцы: арабский: ассирийцы «ашуриин» / сирийский: арабский: сирийский «суриан»).
- Не путать с сирийцами: арабское «суриин» سوريين, что означает народ нынешней Сирии.
Т
[ редактировать ]Тайвань
[ редактировать ]- Тайован — название прибрежной песчаной отмели (ныне Аньпин в городе Тайнань ), где голландская Ост-Индская компания построила форт Зеландия , штаб-квартиру своей колонии на острове. [ 292 ] Возможно, первоначально это название относилось к аборигенному племени, проживающему в этом районе. Нынешнее китайское название ( 臺灣 , пиньинь : Тайвань ) передает значение «Террасный залив», но более старые версии, такие как 臺員, имеют совершенно другие значения и предполагают, что китайский язык — это просто транскрипция старого названия. [ 293 ]
- Формоза («красивая» по-португальски), поэтическое и прежнее название.
- «Родина таджиков », персоязычная этническая группа, с суффиксом -стан . Согдийский таджик ( j произносится / ʒ / ) был местным произношением новоперсидского тази , от сасанидского персидского тазига , происходящего от племени тайй и означающего «араб». Таджики были мусульманами , говорящими на новом персоязычном языке , хотя и не обязательно арабами. [ 294 ] (Альтернативная этимология [ нужна ссылка ] происходит через тибетский Tag Dzig , что означает «персидский», «тигр» или «леопард».)
- «Земля Танганьики и Занзибара », смесь и упрощение первоначального названия - «Объединенная Республика Танганьика и Занзибар», принятого после обретения независимости в 1964 году.
- Танганьика была названа в честь своего озера неопределенной этимологии. Сэр Ричард Фрэнсис Бертон получил это слово от местного tou tanganyka , «присоединяться» в смысле «там, где встречаются воды». Генри Стэнли получил его от тонга («остров») и хика («квартира»).
- Занзибар — арабское название, означающее « Черный берег » ( араб . زنجبار , Занджибар , от персидского : زنگبار , Зангибар) . [ 295 ] [ 296 ] )
Таиланд
[ редактировать ]- «Земля тайцев» ( тайский : ไทย ), этническая группа с центральных равнин (см. Тайские народы ). Само имя Тай ( ไท ) имеет неопределенную этимологию, хотя утверждается, что первоначально оно означало «люди» или «человеческое существо», поскольку в некоторых сельских районах это слово используется таким образом, в отличие от обычного тайского слова « кхон » ( คน ). . [ 297 ] Более распространенная псевдоэтимология происходит от слова тай ( ไท ), означающего «свобода».
- Ратча Аначак Тай ( Королевство Таиланд ), эндоним , что означает «Королевское владение Таиланда».
- Сиам ( สยาม , Саям ), прежнее название неопределенной этимологии. Согласно одной из теорий, оно происходит от палийского топонима Суварнабхуми ( शुभर्नभुमि , «Земля золота»). [ нужна ссылка ] Другой прослеживает его – вместе с Шан и А-хом – от санскритского Шьяма ( श्याम , «темный»). [ 298 ]
Togo
[ редактировать ]- "У воды" [ 299 ] или «за морем», [ 300 ] происходит от слов Ewe to («вода») и go («берег»). Первоначально это название относилось только к городу Того (ныне Тоговилль ), позже немцы распространили это название на всю страну. [ 300 ]
Приехал
[ редактировать ]- «Юг» или «Южный» на Самоанском языке , в зависимости от их положения по отношению к Самоа .
- Дружественные острова — прежнее название, данное британским капитаном Джеймсом Куком в 1773 году за дружелюбие и гостеприимство людей, которых он встретил на островах.
- Тринидад , от испанского La Isla de la Trinidad («Остров Святой Троицы »). Это имя было даровано Христофором Колумбом во исполнение клятвы, которую он дал перед тем, как отправиться в свое третье путешествие . [ 301 ]
- Тобаго , этимология неопределенной, но, вероятно, от табака, выращиваемого и куримого туземцами.
- Иере , прежнее аравакское название Тринидада, согласно историку Э. Л. Джозефу, который получил его от ierètte или yerette , что означает «колибри». [ нужна ссылка ] Другие утверждали, что колибри на араваке было тукуси или тукучи. [ нужна ссылка ] и что иере или кайри просто означает «остров». [ нужна ссылка ]
Тунис
[ редактировать ]- «Земля Туниса », его столица. [ 302 ] Имя Туниса, возможно, происходит от финикийской богини Танит . [ 303 ] древний город Тайнс , [ 304 ] или берберское ens , что означает «лежать» или «отдыхать». [ 305 ]
Турция
[ редактировать ]- «Земля тюрков » , латинское Turcia и арабское Turkiyye , этническая группа, название которой происходит от их эндонима Türk («созданный»). Некоторое историческое использование:
- Греческий родственник этого имени, Туркия ( греч . Τουρκία ), использовался византийским императором и ученым Константином VII Багрянородным в его книге De Administando Imperio ; [ 306 ] [ 307 ] хотя в его использовании слово «турки» всегда относилось к мадьярам . [ 308 ]
- Османскую империю иногда называли Турцией или Турецкой империей . среди современников [ 309 ]
- Средневековая Хазарская империя — тюркское государство на северном берегу Чёрного и Каспийского морей — в византийских источниках упоминалась как Туркия («земля тюрков»). [ 310 ]
- Султанат Мамлюк (Каир) известен на местном языке как « Султанат Миср аль-Мамалик Даула аль-Туркийя ».
- «Дом ( стан ) туркмен » , этническая группа, название которой происходит от согдийского тюркмен («тюркоподобный»), что указывает на их статус вне тюркской династической мифологической системы. [ 311 ] Однако современные ученые иногда предпочитают рассматривать суффикс как усилитель , меняя значение на «чистый турок» или «самый тюркоподобный из тюрков». [ 312 ] Мусульманские летописцы, такие как Ибн-Касир, отстаивали псевдоэтимологию от Тюрка и имана ( арабский : إيمان , «вера, убеждение») в отношении массового обращения двухсот тысяч семей в 971 году (349 г. хиджры). [ 313 ]
Тувалу
[ редактировать ]- «Восемь островов» или «восемь стоящих друг с другом» на языке Тувалу . (Тувалу состоит из девяти островов, но только восемь из них были традиционно заселены до заселения Ниулакиты в 1949 году.)
- Острова Эллис , прежнее название, в честь Эдварда Эллиса-старшего , британского политика и торговца, владевшего грузом корабля «Ребекка» , который увидел острова в 1819 году. Название было оставлено в пользу эндонима Тувалу после отделения от острова Гилберта. Острова (современное Кирибати ) в 1975 году.
В
[ редактировать ]Уганда
[ редактировать ]Уганда названа в честь Королевства Буганда, занимающего центральный регион страны. Слово «Буганда» происходит от слова «муганда», что на языке буганда означает «связка» или «объединенный, как в связке». Приставка «Бу-» в буганде означает «земля», произносимая с мягким звуком «б». На суахили оно превратилось в «Уганда», поскольку в суахили нет мягкого звука «б». Окончательное произношение Уганда — это английское произношение. Так что «Уганда» на самом деле означает «земля объединенных народов».
Украина
[ редактировать ]- «Край, пограничье» от Славянского края или окраины.
- «Земля, страна» от славянского края или крайны.
- "Малороссия"
- В переводе с русского Союз Советских Социалистических Социалистических Республик ( Союз Советских Социалистических Республик ), принятый в декабре 1922 года в результате слияния Российской Советской Федеративной Социалистической Республики , Закавказской Социалистической Федеративной Советской Республики , Украинской Советской Социалистической Республики и Белорусской Советской Социалистической Республики .
- Слово совет ( совет , «совет» или «правление») относилось к коммунистическим плановым комитетам, [ нужна ссылка ] он используется на английском языке без перевода.
- Советский Союз , альтернативное название: сокращенная форма вышеуказанного ( Советский Союз , Советский Союз ).
- Самоописательное, от арабского . Что касается Аравии , см. Саудовскую Аравию выше. « Эмират » от « эмир » арабского .
- Договорный Оман и Договорные Штаты , прежние названия: От Омана выше и перемирие 19 века. [ который? ] между Соединенным Королевством и местными шейхами .
- Самоописательный; краткое название «Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии» применительно к острову Великобритании и стране Северной Ирландии . Принято в 1927 году от прежнего названия королевства — Соединенного Королевства Великобритании и Ирландии — после создания в 1922 году Ирландского свободного государства (современная Ирландия ).
- Альбион , предыдущее поэтическое название: от греческой адаптации ( Ἀλβίων ) доримского кельтского названия острова (см. также « Альба »). [ нужна ссылка ] Название может относиться к белым скалам Дувра . [ нужна ссылка ]
- Британия , альтернативное название: от латинского Britannia , вероятно, через французский язык. [ нужна ссылка ] или валлийский ( Британия ), [ нужна ссылка ] от Претани («раскрашенные»), [ нужна ссылка ] вероятно, это связано с использованием вайдовой краски для тела и татуировок ранними жителями островов, хотя это может происходить от кельтской богини Бригид . [ нужна ссылка ] Традиционная псевдоэтимология, упомянутая Джеффри Монмутским, возводит это имя к троянскому изгнаннику Бруту .
- Великобритания , альтернативное название: «Большая Британия», от средневекового латинского Britannia Maior , впервые записанного Джеффри Монмутским , который использовал его, чтобы отличить остров от Малой Британии («Маленькой Британии») или Бретани в современной Франции. В классические времена греко-римский географ Птолемей в своем «Альмагесте» также называл остров мегале Бреттания (Великобритания), противопоставляя его в то время меньшему острову Ирландии, который он называл микра Бреттания (маленькая Британия). [ 314 ]
- Королевство Великобритании , прежнее название: Самоописательное, использовалось после объединения английской и шотландской корон (1707 г.) и до союза с Ирландией (1801 г.).
- Соединенное Королевство , альтернативное название: сокращенная форма официальных названий королевства выше и ниже, хотя обратите внимание, что «Соединенное королевство» использовалось в качестве описания, а не названия королевства, образованного в результате юридического присоединения к королевствам Англии и Шотландии ранее принадлежавшим . в личном союзе дома Стюартов . [ 315 ]
- Соединенное Королевство Великобритании и Ирландии , предыдущее название: принято в 1801 году на основе предыдущих названий двух королевств, Великобритании и Ирландии , в соответствии с британским и ирландским законодательством, преобразующим личный союз британской и ирландской корон в единое суверенное государство. Название было изменено до его нынешней формы в 1927 году, через пять лет после создания Ирландского свободного государства (современная Ирландия).
- Самоописательно, хотя обратите внимание, что - подобно первоначальному «Соединенному Королевству Великобритании» выше - в Декларации независимости США новая нация описывалась как (строчными буквами) «Соединенные Штаты Америки». Однако прилагательное стало частью названия ко времени принятия Конституции США , в преамбуле которой описываются «Соединенные Штаты». Точно так же грамматический номер имени со временем изменился: до Гражданской войны в США обычно употреблялось слово «эти Соединенные Штаты». [ нужна ссылка ] тогда как в современном использовании используется слово «Соединенные Штаты».
- Соединенные Штаты Америки , полное название: Как указано выше. Чтобы узнать об этимологии Америки, см. список этимологий названий континентов .
Уругвай
[ редактировать ]- «Земля у реки Уругвай », сокращенная форма испанской Republica Oriental del Uruguay («Восточная Республика Уругвай»). Само слово Уругвай происходит от гуарани , хотя точное значение неизвестно. Некоторые производят его от уругуа («моллюск») и i («вода»), другие — от уру (вид птицы в этом регионе), гуа («происходит из») и i .
- «Дом свободных» от сочетания слов уз ( тюркский : «сам»), бек ( тюркский : «господин», «бей» в современном турецком языке) и -стан (персидский: «земля»).
V
[ редактировать ]Вануату
[ редактировать ]- «Наша земля», в Бисламе
- Новые Гебриды , прежнее название: даровано британским капитаном Джеймсом Куком в 1774 году в честь Гебридских островов в Шотландии.
Ватикан
[ редактировать ]- «Город на Ватиканском холме », в переводе с итальянского Città del Vaticano и латинского Civitas Vaticana , с места территории, оставшейся государству после объединения Италии в середине 19 века и после ее восстановления в 1929 году. Название самого холма произошло от латинского Mons Vaticanus , от названия окрестных земель ager vaticanus , от глагола vaticinari («пророчествовать»), в отношении гадалок и прорицателей, которые пользовались улицами в этом районе. во времена Римской империи.
- Папская область , прежнее название: в свободном переводе с итальянского Stati Pontifici и латинского Status Pontificius («Папские государства»). Название обычно используется во множественном числе для обозначения различных владений — бывшие герцогства Рима и Понтекорво , бывшее княжество Беневенто , Марка Анкона , Болонья , Романья , а также Кампания и Приморская провинция продолжали управляться отдельно, несмотря на формирование единого государство – и отличить это царство от нынешней страны. «Папал» от латинского papa («отец»), заимствованного епископом Рима у Папы Александрийского для обозначения его руководства церковью. «Государство» отличало это царство и его управление от церковных и папских земель в других королевствах, а также от управления самой церковью.
- Папские государства , прежнее название: менее распространенный, но более точный вариант вышеизложенного. Титул «понтифик» от латинского pontifex был заимствован у римлян от pontifex maximus , первосвященника, чье имя обычно означает «создатель мостов» ( pons + -fex , «строитель», «создатель», от facio «строить», «делать»).
- Государства Церкви , прежнее название: в переводе с итальянского Stati della Chiesa . Название было во множественном числе, чтобы обозначить различные владения, объединенные под властью папства, и отличить его от современного государства. Chiesa происходит от латинского ecclesia , от древнегреческого ékklēsía ( έκκλησία церковь», первоначально «собрание»), от ekklētos («вызванный») от ekkalein ( ἐκκαλεῖν , соединения ek- , « , «выход» и калейн). , "вызов").
- «Маленькая Венеция » — от итальянского «Венесуола» , уменьшительного от «Венеция» (итал. «Венеция»), в честь местных домов на сваях, построенных на озере Маракайбо , которые напомнили исследователям Алонсо де Охеде и Америго Веспуччи здания в Венеции .
Вьетнам
[ редактировать ]- «Юг Вьетнама» ( вьетнамский : Việt Nam ), инверсия имени Нам Вьет ( 南越 ), названия королевства II века до нашей эры. [ 316 ] Определитель nam (юг) был добавлен, чтобы отличить это королевство от других королевств Вьетна, или Юэ, таких как Миньюэ . Слово «Вьет» представляет собой сокращенную форму слова Bách Việt ( китайский : 百越 ; пиньинь : Bώiyuè ), которое в раннем использовании относилось к людям в Гуандуне . [ 317 ] Древний историк Сыма Цянь писал, что У Ци из Чу отправился «на юг, чтобы подавить Бай Юэ» в 368 г. до н.э. [ 317 ] [ 318 ] Первое зарегистрированное использование находится в китайской энциклопедии Люши Чуньцю , составленной около 239 г. до н.э. [ 319 ] несколько вариантов слова «Вьет», в том числе «Нам Вьет» и « Дай Вьет После того, как Вьетнам обрел независимость в 938 году, официально использовались » (Великий Вьет). Название «Вьетнам» впервые записано в стихотворении Нгуен Бинь Кхиема XVI века . [ 320 ] В 19 и начале 20 веков страну обычно называли Аннам («Умиротворенный Юг», 南 ). «Вьетнам» был возрожден Фан Бои Чау книгой Việt Nam vong quốc sử («История потери Вьетнама»), опубликованной в 1905 году, а затем Вьет Куоком , националистической партией, которая организовала мятеж Йенбай против французского колониального режима. власти в 1930 году. [ 321 ] В 1945 году это название было официально принято как Бао Дая имперским правительством Хо Ши Мина в Хюэ, так и правительством Вьетминя в Ханое. [ 321 ]
И
[ редактировать ]Йемен
[ редактировать ]- Этимология неопределенна, скорее всего, от арабского ymn ( يمن ). Некоторые утверждают [ нужна ссылка ] оно происходит от ямин ( يَمين , «правая сторона» в смысле «юг»). [ 322 ] ). Другие [ нужна ссылка ] что оно происходит от формы yumn ( يُمْن , «счастье») и связано с классическим названием региона Arabia Felix .
- «Земля южных славян » на сербско-хорватском и словенском языках , Югославия , относится к славянским народам к югу от Венгрии и Румынии .
С
[ редактировать ]Замбия
[ редактировать ]- «Земля Замбези » , которая протекает через восток страны и также образует ее границу с Зимбабве .
- Северная Родезия , прежнее название: от разделения Родезии , на нео-латыни «Земля Родоса », британский южноафриканский министр и бизнесмен , который помог основать колонию благодаря своему участию в Британской южноафриканской компании .
- «Дом камней», Дзимба-дзе-мабве в Шоне , [ нужна ссылка ] в отношении Великого Зимбабве .
- Родезия и Южная Родезия , прежние названия: см. Замбию выше. страна также недолго называлась Зимбабве Родезия . В период с 1979 по 1980 год
См. также
[ редактировать ]- Список кодов стран ISO 3166
- Список этимологий административных единиц
- Список этимологий названий континентов
- Список мест, названных в честь людей
- Список стран, названных в честь людей
- Списки этимологий
- Список двойных топонимов
- Топонимия
- Этимология
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Комната, Адриан. Топонимы мира, происхождение и значение . McFarland and Company, Inc., Издательство, 1997. ISBN 0-7864-0172-9
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Чунг, Джонни. «Cheung2017-О происхождении терминов «афганский» и «пуштун» (снова) - Том Мемориала Гноли.pdf» . Мемориальный том Гноли .
- ^ Перейти обратно: а б Атталиатес, Майкл . История , цитируемая в Elsei, Robert. Албанский лексикон Диона фон Киркмана , стр. 113–122.
- ^ Цитируется в Wilkes, JJ The Illyrians , p. 279. Уайли-Блэквелл, 1992. ISBN 978-0-631-19807-9 .
- ^ Мадругеару, А. и Гордон, М. Войны на Балканском полуострове , с. [ PubMed ] 146. Роуман и Литтлфилд.
- ^ Ричард Талберт , Атлас Баррингтона греческого и римского мира , ( ISBN 0-691-03169-X ), Карта 49 и примечания.
- ^ Перейти обратно: а б Интернет-этимологический словарь. « Албания ».
- ^ Академия наук РПШ. Институт языкознания и литературы (1982). «Филологические исследования» . Филологические исследования (на албанском языке) (36). Тирана: 44.
- ^ Христос Фрашери. История Албании (Краткий обзор) . Тирана, 1964 год.
- ^ Ллоши, Джеват. «Албанский язык» (PDF) . Программа развития ООН. Архивировано из оригинала (PDF) 9 июля 2011 года . Проверено 9 ноября 2010 г.
- ^ Шайнер, Вирджил . « Страна, оккупированная французами на севере Африки, в будущем будет называться Алжиром ». 14 октября 1839 г. (на французском языке)
- ^ Леши, Луи . Происхождение Алжира . 1941 год — цитируется в El Djezair Sheets . Июль 1941 г. — цитируется в « Истории Алжира ». (на французском языке)
- ^ аль-Идриси . [ нужен лучший источник ]
- ^ Якут аль-Хамави . [ нужен лучший источник ]
- ^ Ивер., Г. « Алджер ». Первая энциклопедия ислама Э. Дж. Брилла 1913–1936 гг. , Том. IEJ Brill (Лейден), 1987 г.
- ^ Пуллейн, Уильям (1840). Этимологический сборник: или Портфолио происхождений и изобретений . В. Тегг. , с. 5.
- ^ Уокер, Дж. И К. « Северная Африка или Берберия II. Алжир ». Болдуин и Крэдок (Лондон), 1834 г.
- ^ Гастон, LL (1912). Андорра, Скрытая республика: ее происхождение и институты, а также записи о путешествии туда . Нью-Йорк, США: McBridge, Nast & Co. 9.
- ^ Интернет-словарь этимологии. « Андорра ». По состоянию на 16 сентября 2011 г.
- ^ Фридман, Пол (1999). Образы средневекового крестьянина . Калифорния, США: Издательство Стэнфордского университета. п. 189. ИСБН 9780804733731 .
- ^ Хейвуд, Линда М. и Торнтон, Джон К. Центральноафриканцы, атлантические креолы и основание Америки, 1585–1660 , с. 82. Издательство Кембриджского университета, 2007.
- ^ Фадж, Дж. Д. Кембриджская история Африки, Том. 3: Кембриджская история Африки: с ок. 1050 до ок. 1600 . Издательство Кембриджского университета, 1977. ISBN 0-521-20981-1 . Проверено 23 сентября 2011 г.
- ^ Коллинз, Роберт О. и Бернс, Джеймс М. История Африки к югу от Сахары , с. 153. Издательство Кембриджского университета, 2007. ISBN 0-521-86746-0 . Проверено 23 сентября 2011 г.
- ^ Перейти обратно: а б Оливер, Вир Лэнгфорд. История острова Антигуа, одного из подветренных Карибов в Вест-Индии, от первого поселения в 1635 году до наших дней . Митчелл и Хьюз (Лондон), 1894 г.
- ^ Мерфи, А. Рег. Археология Антигуа . « Хронология. Архивировано 4 сентября 2011 года в Wayback Machine ». По состоянию на 23 сентября 2011 г.
- ^ Кесслер, Герберт Л. и Ниренберг, Дэвид. Иудаизм и христианское искусство: эстетические тревоги от катакомб до колониализма . University of Pennsylvania Press, 2011. Проверено 23 сентября 2011 г.
- ^ Уиткрофт, Джеффри. «О, быть на Антигуа: на этом карибском острове англичанин чувствует себя как дома». The Atlantic Monthly , Vol. 274, октябрь 1994 г.
- ^ Фрэнк, Маккензи. Барбудуфул . « Исторические заметки. Архивировано 17 января 2014 года в Wayback Machine ». Проверено 23 сентября 2011 г.
- ^ Название Аргентина (испанский) El nombre de Argentina. Архивировано 3 марта 2016 года в Wayback Machine.
- ^ «Рио де ла Плата» . Британская энциклопедия . Проверено 11 августа 2010 г.
- ^ Гекатей Милетский , как цитируется в Чахин, Марк (2001). Королевство Армения . Лондон: Рутледж . стр. фр. 203. ИСБН 0-7007-1452-9 .
- ^ Дарий I Великий . Бехистунская надпись . (В котором также указано эламское имя Харминуя .
- ^ Перейти обратно: а б Ригг-младший, Гораций А. «Заметка об именах Арманум и Урарту », стр. 416–418. Журнал Американского восточного общества , Vol. 57, № 4. Декабрь 1937 г.
- ^ Вавилонская копия ок. 2200 г. до н.э. URI 275, строки I.7 и 13, II.4, III.3 и 30.
- ^ Куркджян, Ваан . История Армении . [ ненадежный источник? ] Мичиган, 1968 год.
- ^ Также Арманс и Армани ( арм .: Араменнер , Араменнер ). Ишханян, Рафаэль. Иллюстрированная история Армении . [ ненадежный источник? ] Ереван, 1989.
- ^ Бауэр, Элизабет. Армения: прошлое и настоящее , с. 49. 1981 г.
- ^ Иеремия 51:27
- ^ Орр, Джеймс. « Минни ». Международная стандартная библейская энциклопедия . 1915. Проверено 19 сентября 2011 года.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д Тейлор, Исаак (1898). Имена и их истории; Справочник по исторической географии и топографической номенклатуре . Лондон: Ривингтонс.
- ^ Истон, MG "Минни". Иллюстрированный библейский словарь , 3-е изд. Томас Нельсон, 1897 г. Проверено 19 сентября 2011 г.
- ^ Дьяконов, И. М. Предыстория армянского народа . Проверено 17 сентября 2011 г.
- ^ Гамкрелидзе, Тамаз и Иванов, Вячеслав . «Ранняя история индоевропейских (также известных как арийские) языков». [ нужна страница ] Научный американец . Март 1990 года.
- ^ Мэллори, Джеймс П. «Куро-Араксская культура». Энциклопедия индоевропейской культуры . [ нужна страница ] Фицрой Дирборн, 1997 год.
- ^ Моисей из Хорены . История Армении , Книга 1, Гл. 12. (на русском языке)
- ^ Чамич, Майкл . История Армении с 2247 года до нашей эры до 1780 года Христа, или 1229 года армянской эры , с. 19. Издательство Бишопс-колледжа (Калькутта), 1827 г.
- ^ Ачарян, Х. «До свидания» Антропология Хайока , 2-е изд. Ереванский государственный университет (Ереван), 1942–62. (на армянском)
- ^ Страбон Географический XI.iv.8
- ^ Геродот VII.73.
- ^ Паносян, Размик. Армяне: от царей и священников к купцам и комиссарам, с. 106. Издательство Колумбийского университета , 2006. ISBN 978-0-231-13926-7 .
- ^ Покупки, Сэмюэл . « Записка об Австралии дель Эспириту-Санто, написанная мастером Хаклютом », в Hakluytus Posthumus , Vol. IV, стр. 1422–1432. 1625.
- ^ Флиндерс, Мэтью. Путешествие на Южную Землю. Архивировано 11 ноября 2012 года в Wayback Machine . 1814.
- ↑ Цитируется в письме от 12 декабря 1817 г. Weekend Australian , 30–31 декабря 2000 г., стр. 16.
- ^ Департамент иммиграции и гражданства (2007 г.). Жизнь в Австралии (PDF) . Содружество Австралии. п. 11. ISBN 978-1-921446-30-6 . Архивировано из оригинала (PDF) 17 октября 2009 года . Проверено 30 марта 2010 г.
- ^ Мэтью Флиндерс, Путешествие на Южную Землю (Введение). Архивировано 11 ноября 2012 года в Wayback Machine . Проверено 25 января 2013 г.
- ^ Оксфордский словарь английского языка . «Оз».
- ^ Джейкобсон, Х. В стране Оз . Пингвин, 1988 год. ISBN 0-14-010966-8 .
- ^ Алгео, Дж. «Австралия как страна Оз». Американская речь , Vol. 65, № 1, стр. 86–89. 1990.
- ^ Интернет-словарь этимологии. « Австрия ».
- ^ " Остарричи ".
- ^ Бенсон, Дуглас С. (1995), Война Древнего Египта: обзор вооруженных конфликтов в хронологии Древнего Египта, 1600 г. до н.э. – 30 г. до н.э. , Д.С. Бенсон
- ^ "Первоначально Мидия Атропатена была северной частью большой Мидии. На севере она была отделена от Армении рекой Аракс . На востоке она простиралась до гор вдоль Каспийского моря , а на западе - до вплоть до озера Урмия (древняя Матиане Лимне) и гор современного Курдистана, возможно , была южной границей». от Кролл, ГП «Медиа Атропатене». 1994. Талберт, Дж. А. Баррингтон. Атлас греческого и римского мира: картографический справочник . Издательство Принстонского университета, 2000.
- ^ Страбон Географический XI.xiii.524 – 526.
- ^ Плиний . VI.13.
- ^ Страбон Географический XI.xiii.523 – 529.
- ^ Птолемей . География . VI.2.5.
- ^ Геродот. История . III.94., цитируется по Rennell, James. Географическая система Геродота исследована и объяснена путем сравнения с системами других древних авторов и с современной географией , Vol. 1. CJG и Ф. Ривингтон, 1830 г. Проверено 17 сентября 2011 г.
- ^ Минорский, В. " Адхарбайдян (азербайджанский) [ постоянная мертвая ссылка ] » в Энциклопедии ислама. Э. Дж. Брилл (Лейден), 2007.
- ^ Страбон Географический XI.xiv.1
- ^ Роберт Х. Хьюсен. «Этноистория и влияние армян на кавказских албанцев». в Самуэляне, Томас Дж. (Ред.) Классическая армянская культура. Влияния и творчество , стр. 27–40. Чикаго: 1982.
- ^ Перейти обратно: а б Аренс, Вольфганг П. (2016). «Название Багамских островов: история и народная этимология». В Хаф, Кэрол; Издебская, Дарья (ред.). «Имена и их окружение»: Материалы 25-го Международного конгресса ономастических наук: Глазго, 25–29 августа 2014 г., Том 1: Основные лекции: Топономастика I (PDF) . Университет Глазго. п. 47. ИСБН 978-0-85261-947-6 .
- ^ Грэнберри, Джулиан; Весцелиус, Гэри (2004). Языки доколумбовых Антильских островов . Издательство Университета Алабамы. п. 85. ИСБН 0-8173-1416-4 .
- ^ Олсопп, Ричард, изд. (2003). Словарь употребления карибского английского языка . Кингстон, Ямайка: Издательство Вест-Индского университета. п. 70. ИСБН 976-640-145-4 .
- ^ Перейти обратно: а б Энциклопедия ислама, Том. И. «Бахрейн», с. 941. Э.Дж. Брилл (Лейден), 1960.
- ^ Комната, Адриан. Происхождение и значение названий 6600 стран, городов, территорий, природных объектов и исторических мест . 2006. ISBN 978-0-7864-2248-7 .
- ^ Перейти обратно: а б Фаруи, Аббас. Острова Бахрейн (750–1951): вклад в изучение силовой политики в Персидском заливе. Верри, Фишер и компания (Нью-Йорк), 1951 год.
- ^ «Ноты песни ааджи бангладешер хридой» . Архивировано из оригинала 4 сентября 2015 года . Проверено 10 сентября 2015 г.
- ^ Земля двух рек, Нитиш Сенгупта
- ^ Абуль-Фазл . Айн-и-Акбари .
- ↑ РИЯЗУ-С-САЛАТИН: История Бенгалии. Архивировано 15 декабря 2014 года в Wayback Machine , Гулам Хусейн Салим , Азиатское общество, Калькутта, 1902.
- ^ «Бангладеш: ранняя история, 1000 г. до н.э. – 1202 г. н.э.» . Бангладеш: Страновое исследование . Вашингтон, округ Колумбия: Библиотека Конгресса . Сентябрь 1988 года. Архивировано из оригинала 7 декабря 2013 года . Проверено 1 декабря 2014 г.
Историки полагают, что Бенгалия, территория, включающая современный Бангладеш и индийский штат Западная Бенгалия , была заселена примерно в 1000 году до нашей эры дравидоязычными народами, которые позже были известны как Банг. Их родина носила различные названия, отражавшие более ранние племенные названия, такие как Ванга, Банга, Бангала, Бангал и Бенгалия.
- ^ Перейти обратно: а б СенГупта, Амитабх (2012). Свиток с картинами Бенгалии: Искусство в деревне . Авторский дом Великобритании. п. 14. ISBN 978-1-4678-9663-4 .
- ^ Перейти обратно: а б Сен, Сайлендра Нат (1999) [впервые опубликовано в 1988 году]. Древняя индийская история и цивилизация . Нью Эйдж Интернэшнл. п. 281. ИСБН 978-81-224-1198-0 .
- ^ Кей, Джон (2000). Индия: История . Атлантик Ежемесячник Пресс. п. 220 . ISBN 978-0-87113-800-2 .
В 1020 году... предпринял великую авантюру Раджендры на севере... народы, которые он победил, предварительно идентифицированы... "Вангала-деса, где дождевая вода никогда не прекращалась" звучит как точное описание Бенгалии во время сезона дождей.
- ^ Перейти обратно: а б Ахмед, Салахуддин (2004). Бангладеш: прошлое и настоящее . Издательство АПХ. п. 23. ISBN 978-81-7648-469-5 . Архивировано из оригинала 23 декабря 2016 года . Проверено 14 мая 2016 г.
- ^ «Но самым важным событием этого периода было то, что страна впервые получила имя, то есть Бангала». Банглапедия: Ислам, Бенгалия. Архивировано 23 июля 2015 года в Wayback Machine.
- ^ Сиркар, округ Колумбия (1990). Исследования по географии древней и средневековой Индии . Мотилал Банарсидасс. п. 135. ИСБН 978-81-208-0690-0 . Архивировано из оригинала 10 июня 2016 года . Проверено 19 апреля 2016 г.
- ^ Перейти обратно: а б Рис, Роберт. Оксфордские журналы: заметки и вопросы . « Барбадос против Барбадоса ». Oxford University Press, 1861. Проверено 27 сентября 2011 г.
- ^ Маджоло, Весконте. Seeatlas (Alte Welt und Terra Nova). Архивировано 28 марта 2012 года в Wayback Machine — BSB Cod.icon. 135. (Генуя), 1519. (на немецком языке)
- ^ Перейти обратно: а б с д Белый, А. Летопись «Белой Руси»: очерк истории одного географического названия . Энциклопедия (Минск), 2000. ISBN 985-6599-12-1 . (на русском языке), как цитируется у Белого, Алесь. « Почему Россия белая? Архивировано 13 сентября 2012 года на archive.today ». Проверено 28 сентября 2011 г.
- ^ Флетчер, Джайлз. Переписка. 1588 г., по цитате Белого, Алеся. « Почему Россия белая? Архивировано 13 сентября 2012 года на archive.today ». Проверено 28 сентября 2011 г.
- ^ Журнал кельтской филологии , Том 44, Ис. 1, стр. 67–69. 1991. ISSN (онлайн) 1865-889X, (печать) 0084-5302.
- ^ Кох, Джон. Кельтская культура: Историческая энциклопедия , с. 198. АВС-КЛИО 2006.
- ^ Покорный, Юлий. Индоевропейский этимологический словарь , стр. 125–126. Берн-Мюнхен-Франке, 1959 г. (на немецком языке)
- ^ Покорный, Юлий. Докельтские жители Ирландии , с. 231. «Селтик», ДИАС, 1960.
- ^ Майер, Бернхард. Словарь кельтской религии и культуры , с. 272. Бойделл и Брюэр, 1997.
- ^ Покорный, Юлий. Индоевропейский этимологический словарь , с. 118. 1959. ISBN 3-7720-0947-6 . (на немецком языке)
- ^ «Британский Гондурас» . Британская энциклопедия . Том. 12. Нью-Йорк: Издательская компания «Британника». 1892 год . Проверено 25 октября 2010 г.
- ^ Райт, Рональд. Время среди майя: путешествия по Белизу, Гватемале и Мексике . Гроув Пресс, 2000. ISBN 0-8021-3728-8 . Проверено 28 сентября 2011 г.
- ^ Мэр Виктор-Луи. Дагомея: Абомей, декабрь 1893 г. – Йер, декабрь 1903 г. « Уекбадия (1650–1680) », с. 19. А. Кариаж (Безансон), 1905. Проверено 28 сентября 2011 г. (на французском языке )
- ^ Перейти обратно: а б с « История Бутана: Как Европа узнала о Бутане. Архивировано 16 февраля 2012 года в Wayback Machine ». Куэнзель . 24 августа 2003 г. Проверено 28 сентября 2011 г.
- ^ Перейти обратно: а б Чакраварти, Баларам (1979). Культурная история Бутана . Том. 1. Вершина холма. п. 7 . Проверено 1 сентября 2011 г.
- ^ 6 августа: Независимость Боливии. Архивировано 20 августа 2011 года в Wayback Machine . (на испанском языке)
- ^ Мария Луиза Вагнер. «Строительство Боливии: Боливар, Сукре и Санта-Крус». В Хадсоне и Ханратти.
- ^ « Какие страны названы в честь отдельных лиц или семей?» Архивировано 19 июля 2011 года в Wayback Machine.
- ^ Эускальцаиндия "Зиорца " Проверено 10 сентября 2011 г.
- ^ Малькольм, Ноэль (1994). Босния: Краткая история. Издательство Нью-Йоркского университета. ISBN 0-8147-5520-8 .
- ^ Перейти обратно: а б с Имамович, Мустафа (1996). История боснийцев. Сараево: БЗК Препород. ISBN 9958-815-00-1
- ^ Перейти обратно: а б Хорошо, Джон Ван Антверпен (1994). Позднесредневековые Балканы: критический обзор с конца двенадцатого века до османского завоевания . Издательство Мичиганского университета. п. 578. ИСБН 0-472-08260-4 .
- ^ Ливингстон, стр. 200–201. 1857.
- ^ Рипли, Джордж и Дана, Чарльз А., ред. « Бечуана ». Американская Циклопедия . (Нью-Йорк), 1879 г.
- ^ Уиллоуби, WC « Заметки о тотемизме Бекваны ». Журнал Антропологического института Великобритании и Ирландии , Vol. 35 июля – декабрь Королевский антропологический институт Великобритании и Ирландии, 1905 г.
- ^ Перейти обратно: а б с Буэно, Эдуардо. Бразилия: История , с. 36. Атика (Сан-Паулу), 2003 г. ISBN 85-08-08213-4 . (на португальском языке)
- ^ Перейти обратно: а б Национальный центр текстовых и лексических ресурсов. « Бразилия ». (на французском языке)
- ^ Перейти обратно: а б « Бразилия ». Современный словарь португальского языка . (на португальском языке)
- ^ iDicionário Aulete. Архивировано 29 февраля 2012 г. в Wayback Machine (на португальском языке).
- ^ «Раздел 2.2». История Брунея-Даруссалама: делимся нашим прошлым . Пан-Тихоокеанский отдел разработки учебных программ EPB. 2008. с. 26. ISBN 978-99917-2-545-1 .
- ^ «Сохраняя прошлое Брунея» . Археология Юго-Восточной Азии. 8 марта 2007 года . Проверено 19 сентября 2011 г.
- ^ Тайпин Хуаньюйцзи . (太平环宇记) (на китайском языке)
- ^ Перейти обратно: а б Джамиль Аль-Суфри. Ранняя история Брунея до 1432 года нашей эры . Центр истории Брунея (Бандар-Сери-Бегаван), 2000 г.
- ^ Чисхолм, Хью , изд. (1911). . Британская энциклопедия (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета.
- ^ " Сокровище прошлого Брунея [ постоянная мертвая ссылка ] ". Brunei Times , 3 марта 2007 г.
- ^ Харпер, Дуглас. Интернет-словарь этимологии . « Борнео ». Проверено 1 октября 2011 г.
- ^ Максвелл, Аллен Р. « Бруней-Даруссалам ». Проверено 1 октября 2011 г.
- ^ «Происхождение названия Бруней-Даруссалам » . Бруней Таймс . Архивировано из оригинала 4 марта 2016 года . Проверено 29 марта 2016 г.
- ^ Бауэрсок, Глен В. и др. Поздняя античность: Путеводитель по постклассическому миру , с. 354. Издательство Гарвардского университета, 1999. ISBN 0-674-51173-5 .
- ^ Карататы, Осман. В поисках утраченного племени: истоки и становление хорватской нации , с. 28.
- ^ Добрев, Петар. «Язык аспарухских и куберских болгар». 1995 г. (на болгарском языке)
- ^ Бакалов, Георгий. Малоизвестные факты из истории древних болгар . Часть 1 и Часть 2 . (на болгарском языке)
- ^ Аммон, Ульрих (2004). Социолингвистика: Международный справочник по науке о языке и обществе . Том. 3/3 (2-е изд.). Вальтер де Грюйтер . п. 2012. ISBN 3-11-018418-4 . Проверено 2 июля 2008 г.
- ^ Тан Мьинт-У (2006). Река потерянных шагов — истории Бирмы . Фаррар, Штраус и Жиру. п. 56. ИСБН 978-0-374-16342-6 .
- ^ Холл, DGE (1960). «Доязыческая Бирма». Бирма (3-е изд.). п. 13.
- ^ Мьинт-У, Тан (2001). Создание современной Бирмы . Кембридж: Кембриджский университет. Нажимать. ISBN 0-521-79914-7 .
- ^ Кук, К., Что произошло, где , стр. 281.
- ^ Джордж Коедес. Inscriptions du Cambodge , II, стр. 10 и 155. (на французском языке)
- ^ Перейти обратно: а б Липке Б. Холтуис (1991). « Калианасса турнерана » . Каталог видов ФАО, Том. 13. Морские омары мира . Сводка ФАО по рыболовству № 125. Продовольственная и сельскохозяйственная организация . ISBN 92-5-103027-8 . Архивировано из оригинала 24 июля 2011 года.
- ^ «Происхождение названия, Канада» . Канадское наследие. 2008. Архивировано из оригинала 27 июля 2013 года . Проверено 23 мая 2011 г.
- ^ Маура, Хуан Франциско (2009). «Новый вклад в изучение иберийской топонимики в Северной Америке в 16 веке». Бюллетень испанских исследований (на испанском языке). 86 (5): 577–603. дои : 10.1080/14753820902969345 . S2CID 192056139 .
- ^ Ходжинс, Дж. Джордж. География и история Британской Америки и других колоний Империи , с. 51. Маклер и компания (Торонто), 1858 год.
- ^ Эллиотт, AM «Происхождение названия Канада». Заметки на современном языке , Том. 3, № 6 (июнь 1888 г.), стр. 164–173.
- ^ «Канада: Народная история – рождение Квебека» . Канадская радиовещательная корпорация. 2001 . Проверено 26 августа 2006 г.
- ^ Перейти обратно: а б с Хадсон, Рекс А., изд. (1995). «Чили: страновое исследование» . GPO Библиотеки Конгресса США . Проверено 27 февраля 2005 г.
- ^ Перейти обратно: а б Дуб, Фрэнсис А.; Кастинг, Леопольд (1961). Краткое изложение истории Чили. 4-е изд. Джеймс (на испанском языке). Том. I. Зиг-Заг. п. 44. Архивировано из оригинала 5 февраля.
- ^ «Chile.com.La Incógnita Sobre el Origen de la Palabra Чили» (на испанском языке). Чили.com. 15 июня 2000 г. Архивировано из оригинала 15 апреля 2009 г. Проверено 17 декабря 2009 г.
- ^ Британская энциклопедия. «Пикунч (люди) - Интернет-энциклопедия Britannica» . Britannica.com . Проверено 17 декабря 2009 г.
- ^ Перейти обратно: а б "ЧИЛИ." Британская энциклопедия. 11-е изд. 1911 г. («происходит, как говорят, от кечуа чири, холод, или чили, снег»)
- ^ «Чили (республика)» . Энциклопедия Microsoft Encarta Online . 2005. Архивировано из оригинала 10 мая 2008 года . Проверено 26 февраля 2005 г.
Тогда этот регион был известен коренному населению как Чили, индейское слово, означающее «снег».
31 октября 2009 г. - ^ Пирсон, Нил Дж. (2004). «Чили» . Мультимедийная энциклопедия Гролье . Издательство учебной библиотеки. Архивировано из оригинала 10 февраля 1999 года . Проверено 2 марта 2005 г.
Название Чили происходит от индийского слова «Чили», что означает «самая глубокая точка Земли».
- ^ де Оливарес-и-Гонсалес С.Х., Мигель (1864) [1736]. «История Общества Иисуса в Чили». Сборник чилийских историков и документов, связанных с национальной историей (на испанском языке). Том 4. Сантьяго: Железнодорожная типография.
- ^ «Онлайн-этимологический словарь» . Этимонлайн.com . Проверено 19 сентября 2011 г.
- ^ Словарь американского наследия английского языка . " Китай ". Хоутон-Миффлин (Бостон), 2000 г.
- ^ Бертольд Лауфер (1912). «Имя Китай». Тунг Пао . 13 (1): 719–726. дои : 10.1163/156853212X00377 .
- ^ Уэйд, Джефф. « Политическое устройство Елана и происхождение названия «Китай» », Sino-Platonic Papers , № 188, май 2009 г., стр. 8–11.
- ^ Юл, Генри (1913). Катай и путь туда . Азиатские образовательные услуги. стр. 2–3. ISBN 8120619668 . «Однако есть основания полагать, что слово «Китай» было даровано гораздо раньше, поскольку оно встречается в «Законах Ману», которые утверждают, что китайцы являются выродившимися кшатриями, и в «Махабхарате», сочинениях, которые на много веков старше императорской династии Ц. в ... И это имя, возможно, все же было связано с Цинь или какой-либо монархией с таким же названием, поскольку эта династия правила локально в Шэнь-си с девятого века до нашей эры...»
- ^ Юл, Генри (1913). Катай и путь туда . Азиатские образовательные услуги. стр. 3–7. ISBN 8120619668 .
- ^ Перейти обратно: а б Уэйд, Джефф. « Политическое устройство Елана и происхождение названия «Китай» », Sino-Platonic Papers , № 188, май 2009 г., стр. 12–13.
- ^ Перейти обратно: а б Уэйд, Джефф. « Политическое устройство Елана и происхождение названия «Китай» ». Китайско-платонические статьи , № 188, май 2009 г., с. 20.
- ^ Лю, Лидия Хэ, Столкновение империй , с. 77. ISBN 9780674019959 . «Ученые датировали самые ранние упоминания о Чине Рамаяной а и Махабхаратой, также другими санскритскими источниками, такими как индуистские законы Ману».
- ^ Уэйд, Джефф (май 2009 г.). «Политическое устройство Елана и происхождение названия «Китай» » (PDF) . Китайско-платонические статьи . 188 . Проверено 4 октября 2011 г. «Этот тезис также помогает объяснить существование Цины в индийских законах Ману и Махабхарате , которые, вероятно, датируются задолго до Цинь Шихуанди».
- ^ Оксфордский словарь английского языка (1989), «Китай». ISBN 0199573158 .
Книга Дуарте Барбозы (название главы «Великое Китайское королевство»). ISBN 8120604512 . Оригинальный португальский здесь . («Великое Китайское королевство»). - ^ Иден, Ричард , Десятилетия Нового Света (1555). «Великий Китай, чей король считается величайшим принцем в мире».
- ^ «Китан дан гур и название страны «Королевство Донгдан» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 27 сентября 2011 года. (731 КБ) . (на японском языке)
- ^ Марк Мияке Амаравати: Обитель Амриты . « МАГНА СЕРИКА ЭТО… РИМ ?» Получено 11 октября.
- ^ Карлос Рестрепо Пьедраита (февраль 1992 г.). «Название «Колумбия», единственная страна, названная в честь Открытия» . Журнал Credencial (на испанском языке). Архивировано из оригинала 5 января 2008 года . Проверено 29 февраля 2008 г.
- ^ Перейти обратно: а б Бушнелл, Дэвид. Создание современной Колумбии: нация вопреки самой себе . Университет. из Калифорнии Пресс, 1993. ISBN 0-520-08289-3 . Проверено 10 октября 2011 г.
- ^ Гейтс, Луи и Аппиа, Энтони. Африкана: Энциклопедия африканского и афроамериканского опыта , стр. 1105. 1999.
- ^ Олсон, Джеймс С. и Шадл, Роберт. Исторический словарь европейского империализма , с. 225. Издательская группа «Гринвуд», 1991. ISBN 0-313-26257-8 .
- ^ Бентли, Wm. Холман. Пионерская деятельность в Конго . Компания Флеминга Х. Ревелла, 1900 год. [ нужна проверка ]
- ^ Фрау, Топонимический словарь Джованни Фриули-Венеция-Джулия . Институт энциклопедии Фриули-Венеции-Джулии, 1978.
- ^ Библиотека Конгресса . « Заир: Политическое развитие после обретения независимости ».
- ^ Отдел военно-морской разведки Великобритании. Серия географических справочников , Vol. 515. « Французская Экваториальная Африка и Камерун », с. 376. Подразделение морской разведки, 1942 г. Проверено 10 октября 2011 г.
- ^ Андре, Ричард. Атлас Таймс: содержащий 117 страниц карт, включающий 173 карты и алфавитный указатель на 130 000 названий , стр. 111. « Западная Африка, Колониальная карта. (с) Устье реки Камерун ». Касселл и компания (Лондон), 1895 г.
- ^ Форбат, Питер. Река Конго , с. 19.
- ^ Перейти обратно: а б Глухой, Алемко . Хорватский этимологический словарь . Август Цесарец (Загреб), 1993 год. ISBN 953-162-000-8 . (на кри)
- ^ Vidēvdāt 1.12, цитируется по Schmitt, Rüdiger. Энциклопедия Ираника , Том. 2, стр. 246 ф. « Арахозия ». Рутледж и Кеган Пол (Нью-Йорк), 1987. [ мертвая ссылка ]
- ^ Голомб, Збигнев. Происхождение славян: взгляд лингвиста . Славица (Колумбус), 1990 г.
- ^ Каррада, Альфред. Словарь языка таино , « Фото 8. Архивировано 19 февраля 2009 г. в Wayback Machine ».
- ^ « Словарь коренных народов Карибского бассейна таино. Архивировано 30 апреля 2008 г. в Wayback Machine ».
- ^ Баррето, Аугусто Маскареньяс. Португалец Христофор Колумб: секретный агент короля Жуана II. Лиссабон, 1988. Переводное издание: Португальский Колумб: секретный агент короля Иоанна II . Пэлгрейв Макмиллан, ISBN 0-333-56315-8 .
- ^ Да Силва, Мануэль Л. и Сильвия Дж. Христофор Колумб был португальцем , стр. 396 и далее. Экспресс-печать (Фолл-Ривер), 2008. ISBN 978-1-60702-824-6 .
- ^ «Онлайн-этимологический словарь» . Этимонлайн.com . Проверено 19 сентября 2011 г.
- ^ Фишер, Фред Х. Кипр: наша новая колония и что мы о ней знаем , стр. 13–14. Гео. Рутледж и сыновья (Лондон), 1878 г.
- ^ Шитлер, Иржи (1 июля 2017 г.). «Чехии придется это пережить». Народная газета (на чешском языке) . Проверено 4 января 2020 г. - через PressReader .
- ^ Интернет-словарь этимологии. « Чех ». Проверено 11 февраля 2011 г.
- ^ «От Богемии до Чехии» . Радио Прага Интернешнл. 2016 . Проверено 4 января 2020 г.
- ^ Радио Прага. « Ищу имя ». 2011. Проверено 27 января 2011 г.
- ↑ Исследование названий, Копенгагенский университет. Значение избранных топонимов. Архивировано 16 июля 2006 г. в Wayback Machine .
- ^ Торп, Б. Жизнь Альфреда Великого в переводе с немецкого доктора Р. Паули, к которому прилагается англосаксонская версия Орозия Альфреда , стр. 253. Белл, 1900.
- ^ Доминика.дм. « Откройте для себя Доминику: знакомство с нашим карибским островом. Архивировано 23 сентября 2010 года в Wayback Machine ». Проверено 27 июня 2010 г.
- ^ Доминиканская революционная партия. « Легенда и история окружают основание Санто-Доминго ». Архивировано 1 июля 2012 года в Wayback Machine . По состоянию на 18 октября 2011 г. (на испанском языке).
- ^ Римский календарь , с. 100. Libreria Editrice Vaticana, 1969. (на латыни).
- ^ Мейниг, Д.В. Формирование Америки: географический взгляд на 500-летнюю историю . Том. I — Атлантическая Америка, 1492–1800 гг . Издательство Йельского университета (Нью-Хейвен), 1986. ISBN 0-300-03882-8 .
- ^ Перейти обратно: а б Макинтош, Грегори С. (2000). Карта Пири Рейса 1513 года . Том. 1513. Издательство Университета Джорджии . п. 88. ИСБН 978-0-8203-2157-8 .
- ^ Харпер, Дуглас. Интернет-словарь этимологии . « Тимор »
- ^ Каменная паутина . 8 век до нашей эры.
- ^ Управление по связям с общественностью Президента ( Отдел по связям с общественностью Дома Президента ). Сальвадор 1974–1975, с. 11. (Сан-Сальвадор). (на испанском языке)
- ^ Сент-Сальвадор. Официальный сайт . Официальная история города Сан-Сальвадор. Архивировано 4 июля 2017 года в Wayback Machine . (на испанском языке)
- ^ Мяги, Марика (2018). В Аустрвегре : Роль Восточной Балтики в коммуникации эпохи викингов через Балтийское море . БРИЛЛ . стр. 144–145. ISBN 9789004363816 .
- ^ Тваури, Андрес (9 ноября 2023 г.). Период миграции, эпоха довикингов и эпоха викингов в Эстонии . Издательство Тартуского университета . п. 31. ISBN 9789949199365 .
- ^ Мяги, Марика (2018). В Аустрвегре : Роль Восточной Балтики в коммуникации эпохи викингов через Балтийское море . БРИЛЛ . п. 144. ИСБН 9789004363816 .
- ^ Манро-Хей, Стюарт. Аксум: Цивилизация поздней античности , с. 19. Эдинбургский университет. Пресс, 1991.
- ^ Улиг, Зигберт, изд. Эфиопская энциклопедия , Том. Д-Ха, стр. 948 и далее. Харрасовиц Верлаг (Висбаден), 2005 г.
- ^ Томпсон, Бэзил. « Земля нашего происхождения (Вити или Фиджи). Архивировано 10 февраля 2018 года в Wayback Machine ». Журнал Полинезийского общества , Vol. 1, № 3, стр. 143–146. 1892 г.
- ^ Правительство Фиджи . «Фиджи сегодня, 2005–2006 гг.» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 3 апреля 2007 г .: «Европейцы на Фиджи».
- ^ Шведский этимологический словарь . (на шведском языке)
- ^ .Грюнталь, Рихо. « Финские этнонимы ». Финно-угорское общество.
- ^ Кадамосто, Альвизе. Новый Свет, Книга первого плавания Луиджи ди Кадамосто из Нижней Эфиопии и другие вещи . Оп цит. Монтальбадо, Франканцано (ред.) Paese Novamente Retrovati et Novo Mondo da Alberico Vesputio Florentino Intitulato . (Виченца), 1507 г. (на итальянском языке)
- ^ Сисей, Хасум. « Происхождение «Гамбии». Архивировано 12 января 2012 года в Wayback Machine ». The Daily Observer , 18 декабря 2007 г.
- ^ Ланг, Дэвид Маршалл (1966), Грузины , стр. 5–6. Издательство Прагер
- ^ Хинтибидзе, Элгуджа (1998), Обозначения грузин и их этимология , стр. 29–30. Тбилисского государственного университета , Издательство ISBN 5-511-00775-7 ( Новая теория этимологии обозначений грузин (отрывок из книги). Архивировано 30 сентября 2007 г. в Wayback Machine ) ( Кэш Google )
- ^ Плиний . Натуральная история . IV.26, VI.14. [ нужна проверка ]
- ^ Помпоний Мела Де Ситы Сфера я.2, & 50; ii.1 и 44, 102.
- ^ Ромер, «Описание мира Фрэнка Э. Помпония Мелы» , с. 72. Издательство Мичиганского университета, 1998. ISBN 0-472-08452-6
- ^ Джеремян, Сурен Т. «Իբերիա» («Иберия»). Советская Армянская Энциклопедия , Том. IV, с. 306. Армянская Академия Наук (Ереван), 1978. (на армянском языке).
- ^ Перейти обратно: а б с Шульце, Хаген (1998). Германия: Новая история . Издательство Гарвардского университета. стр. 4 и далее . ISBN 0-674-80688-3 .
- ^ Перейти обратно: а б Оксфордский словарь английского языка . "Германия".
- ^ Ллойд, Альберт Л.; Люр, Розмари; Спрингер, Отто (1998). Этимологический словарь древневерхненемецкого языка, том II . Геттинген: Ванденхук и Рупрехт. стр. 699–704. ISBN 3-525-20768-9 . . (на немецком языке)
- ^ Джексон, Джон Г. Введение в африканские цивилизации , с. 201. 2001.
- ^ Аристотель. Метеорология , I.xiv .
- ^ «Онлайн-этимологический словарь» . Этимонлайн.com . Проверено 19 сентября 2011 г.
- ^ Strabo . v. 4.
- ^ Перейти обратно: а б Фокс, Робин Лейн . Путешествующие герои в эпическую эпоху Гомера , стр. 140 и далее. 2008.
- ^ Паросский мрамор. « Запись №6 ».
- ^ RSP Beekes , Этимологический словарь греческого языка , Brill, 2009, стр. 285.
- ^ RSP Beekes, Этимологический словарь греческого языка , Brill, 2009, стр. 267.
- ^ Гомер. Илиада . Книга 2, лл. 681–685.
- ^ Кэмпбелл, Лайл. Языки американских индейцев: историческая лингвистика коренных народов Америки , с. 378 н. 10. Издательство Оксфордского университета (Оксфорд), 1997.
- ^ Перейти обратно: а б Бовилл, Эдвард Вм. Золотая торговля мавров: западноафриканские королевства в четырнадцатом веке . Вайнер (Принстон), 1995 г.
- ^ Лев Африканский . История и описание Африки и примечательных вещей в ней . Том. III, 822. 1526.
- ^ GuineeConakry.info. « История Конакри. Архивировано 25 июня 2006 года в Wayback Machine ». (на французском языке)
- ^ Оксфордский словарь английского языка . "Гайана".
- ^ «Адмирал Христоваль Колумб открывает остров Эспаньола, ÿ устанавливает крест и т. д. - Архив ранних американских изображений JCB» . Lunacommons.org . Проверено 19 сентября 2011 г.
- ^ Заиц, Габор, изд. (2006). Этимологический словарь - Происхождение венгерских слов и аффиксов (на венгерском языке). Будапешт: Издательство ТИНТА. стр. 454–455. ISBN 9637094016 . Архивировано из оригинала 4 декабря 2020 года . Проверено 4 декабря 2020 г.
- ^ Заиц, Габор, изд. (2006). Этимологический словарь - Происхождение венгерских слов и аффиксов (на венгерском языке). Будапешт: Издательство ТИНТА. п. 529. ИСБН 9637094016 . Архивировано из оригинала 27 ноября 2020 года . Проверено 4 декабря 2020 г.
- ^ Герман Палссон (2007). Земельная книга (переиздание). унив. из Манитобы Пресс. п. 18. ISBN 978-0-88755-370-7 .
Весна была очень холодной. Флоки поднялся на некую высокую гору и на севере, за горным хребтом, увидел фьорд, полный дрейфующего льда. Вот почему они назвали страну Исландией, и с тех пор она так называется.
- ^ Эйнар Палссон (1981). Наследие кельтов (на исландском языке). Рейкьявик: Мим. п. 36.
- ^ Слово индуист ( हिन्दु ) вошло в санскрит из персидского языка в раннее средневековье и засвидетельствовано – в смысле жителей Индийского субконтинента – в некоторых текстах, таких как Бхавишья Пурана , Калика Пурана , Мерутантра, Рамакоша, Хемантакавикоша и Адбхутарупакоша.
- ^ Маккензи, Дэвид Нил (1998). «Эран, Эраншар» . Энциклопедия Ираника . Том. 8. Коста Меса: Мазда. Архивировано из оригинала 13 марта 2017 года . Проверено 3 сентября 2019 г. [ нужна проверка ]
- ^ «Добро пожаловать в энциклопедию Ираника» .
- ^ Интернет-словарь этимологии. « Кения ». По состоянию на 10 сентября 2011 г.
- ^ Singto - Посвящается тайскому боксу и всему тайскому.
- ^ Итано, Николь (2007). Не осталось места для захоронения мертвых . Саймон и Шустер. п. 314 . ISBN 978-0-7432-7095-3 .
- ^ Мерриам-Вебстер Онлайн. « Басото ». Проверено 11 мая 2012 г.
- ^ Комната, Адриан (2004). Топонимы мира: происхождение и значение названий более 5000 природных объектов, стран, столиц, территорий, городов и исторических мест . МакФарланд и компания. п. 221. ИСБН 978-0-7864-1814-5 .
- ^ Редакторы Британской энциклопедии (2013). «Малайский» . Британская энциклопедия Inc.
- ^ Абдул Рашид, Мелебек; Амат Джухари, Моайн (2006), Седжара Бахаса Мелаю («История малайского языка») , Utusan Publications & Distributors, стр. 9–10, ISBN 967-61-1809-5
- ^ Милнер, Энтони (2010), Малайцы (Народы Юго-Восточной Азии и Тихого океана) , Уайли-Блэквелл, стр. 18–19, ISBN 978-1-4443-3903-1
- ^ Перейти обратно: а б «Знаменитые даты в истории Мальты» . Департамент информации – Правительство Мальты. 6 февраля 2008 г.
- ^ «Споры по поводу уникальной популяции мальтийских пчел» . Мальта сегодня . 6 февраля 2008 г. Архивировано из оригинала 19 марта 2012 г.
- ^ Пиклз, Тим (январь 1998 г.). Мальта, 1565 год: Последняя битва крестовых походов . Издательство Оспри. ISBN 978-1-85532-603-3 . [ постоянная мертвая ссылка ]
- ^ «Онлайн-этимологический словарь» . Этимонлайн.com . Проверено 19 сентября 2011 г.
- ^ Адмон (1999). «2. Происхождение человека и происхождение монголов» [2. Происхождение человечества; Происхождение монголов. ( на монгольском языке История Монголии ). Национальный университет Монголии , факультет социальных наук, исторический факультет. стр. 67–69.
- ^ Г. Сухэ-Батор (1992). «Монгольское государство Нирун ( Жужань )». Историография Том Древней Монголии, III (на монгольском языке). Том. 3. стр. 330–550.
- ^ Перейти обратно: а б Свантессон, Ян-Олов и др. Фонология монгольского языка , стр. 107-1. 103–105. Оксфордский университет. Пресс (Оксфорд), 2005.
- ^ Пуллибланк, Эдвин Джордж. Лексикон реконструированного произношения на раннем среднекитайском, позднем среднекитайском и раннем мандаринском языках . ЮБК Пресс, 1991. ISBN 0-7748-0366-5 .
- ^ Бакстер, Wm. Х. и Сагарт, Лоран. «Старая китайская реконструкция Бакстера – Сагарта» . Архивировано из оригинала 25 апреля 2012 года. (1,93 МБ) . 2011. Проверено 11 октября 2011 года.
- ^ MDD Ньюитт (1972). «Ранняя история султаната Ангоче» . Журнал африканской истории . 13 (3). Издательство Кембриджского университета: 398. doi : 10.1017/S0021853700011713 . Проверено 14 июля 2024 г.
- ^ см.: Интернет-словарь этимологии Нидерландов . Однако объяснение, данное в этом источнике о происхождении слова Nederlanden , используемого «австрийцами» в отличие от их собственной горной страны, крайне неправдоподобно, хотя бы потому, что использование этого слова предшествует Австрийским Нидерландам по крайней мере на два столетия. В самой Австрии есть регион Нидерёстеррайх ( Нижняя Австрия ), который довольно гористый, но получил свое название из-за своего расположения вниз по реке.
- ^ Дюк, А. (2009). Диссидентские идентичности в Нидерландах раннего Нового времени . Издательство Эшгейт.
- ^ Интернет-словарь этимологии. « Голландия ».
- ^ Атлас Аризона . Нью-Йорк: Дорлинг Киндерсли. 2004. с. 289.
- ^ Македония , Генри Джордж Лидделл, Роберт Скотт, Греко-английский лексикон , о Персее
- ^ Македония , Интернет-словарь этимологии
- ^ μακεδνός , Генри Джордж Лидделл, Роберт Скотт, Греко-английский лексикон , о Персее
- ^ длинный , Генри Джордж Лидделл, Роберт Скотт, Греко-английский лексикон , о Персее
- ^ Македония , Интернет-словарь этимологии
- ^ Плиний Старший . Естественная история , VI.149.
- ^ Птолемей, Клавдий . География . VI.7.36.
- ^ Перейти обратно: а б Энциклопедия ислама . « Оман ». Э. Дж. Брилл (Лейден), 1913 год.
- ^ История Умани [ Оман в истории ].
- ^ Чоудхари Рахмат Али (28 января 1933 г.). «Сейчас или никогда: жить нам или погибнуть навсегда?» . Колумбийский университет . Проверено 4 декабря 2007 г.
- ^ Чоудхари Рахмат Али (28 января 1933 г.). «Сейчас или никогда. Будем ли мы жить или погибнем навсегда?» .
{{cite journal}}
: Для цитирования журнала требуется|journal=
( помощь ) - ^ С.М. Икрам (1 января 1995 г.). Индийские мусульмане и раздел Индии . Atlantic Publishers & Dist. стр. 177–. ISBN 978-81-7156-374-6 . Проверено 23 декабря 2011 г.
- ^ Рахмат Али. «Рахмат Али::Сейчас или никогда» . Пакистанское национальное движение. п. 2. Архивировано из оригинала 19 апреля 2011 года . Проверено 14 апреля 2011 г.
- ^ Родерик Х. Дэвидсон (1960). «Где Ближний Восток?». Иностранные дела . 38 (4): 665–675. дои : 10.2307/20029452 . JSTOR 20029452 . S2CID 157454140 .
- ^ Национальный музей Белау, цитируется Пельнаром, Бонни. « Бай Балау ». Проверено 22 сентября 2011 г.
- ^ Интернет-словарь этимологии (Палестина)
- ^ Лидделл, Генри Джордж и др. " Филип "
- ^ История песни .
- ^ Чжао Ругуа . 蕃 [ Чжу Фань Чжи , Рассказ о различных варварах ].
- ^ Перейти обратно: а б Патанн, EP (1996). Филиппины в VI-XVI веках. Сент-Джонс: LSA Press. ISBN 971-91666-0-6 .
- ^ Ван Чжэньпин (2008). «Чтение записей Сон-Мин по доколониальной истории Филиппин» (PDF) . Журнал исследований культурного взаимодействия Восточной Азии . 1 : 249–260. ISSN 1882-7756 . Архивировано из оригинала (PDF) 13 марта 2013 года . Проверено 12 мая 2012 г.
- ^ Скотт, Уильям Генри. (1984). «Общества на доиспанских Филиппинах». Доиспанские исходные материалы для изучения филиппинской истории . Кесон-Сити: Издательство New Day. п. 70. ИСБН 971-10-0226-4 .
- ^ Вперёд, Бон Хуан (2005). «Ма'и в китайских записях - Миндоро или Бай? Исследование исторической загадки» . Филиппинские исследования . 53 (1). Атенео де Манила: 119–138. Архивировано из оригинала 21 октября 2013 года.
- ^ Николл, Роберт. «Бруней вновь открыт». Журнал музея Брунея , Vol. 4 (1980).
- ^ Милнер-Галланд, Р.Р. (1997). Русские: люди Европы . Издательство Блэквелл. стр. 1–4. ISBN 978-0-631-21849-4 .
- ^ Вансина, Ян Предшественники современной Руанды: Королевство Ньигинья , с. 35. Университет Висконсина, 2004. ISBN 0-299-20124-4 . Проверено 1 октября 2011 г.
- ^ Вансина, Ян Предшественники современной Руанды: Королевство Ньигинья , с. 44. Университет Висконсина, 2004. ISBN 0-299-20124-4 . Проверено 1 октября 2011 г.
- ^ Бадж. Древнеегипетский иероглифический словарь , Том. II.
- ^ «Мерлион Парк» . Проверено 4 декабря 2015 г.
- ^ «Сентоза Мерлион» . Сентоза. Архивировано из оригинала 9 октября 2015 года . Проверено 4 декабря 2015 г.
- ^ История и география Испании, иллюстрированная баскским языком Хуана Антонио Могуэля, переизданная в Большой баскской энциклопедии (1980), ISBN 84-248-0017-6.
- ^ Валентейн, Франсуа (1903) [Впервые опубликовано в 1724 году в Oud en Nieuw Oost-Indiën ]. «История голландской торговли» . В Кэмпбелле, Уильяме (ред.). Формоза под властью голландцев: описание по современным записям, с пояснительными примечаниями и библиографией острова . Лондон: Кеган Пол. п. 52. ИСБН 9789576380839 . LCCN 04007338 со ссылкой на Питера Нюйца (10 февраля 1629 г.).
{{cite book}}
: CS1 maint: постскриптум ( ссылка ) - ^ Майр, Виктор Х. (2003). «Как забыть родной язык и запомнить национальный язык» .
- ^ Остлер, Николас (2010). Последний лингва франка Издательство Блумсбери США. п. 89 . ISBN 978-0-8027-1771-9 .
- ^ Маккензи, DN (2005). Краткий словарь Пехлеви . Лондон и Нью-Йорк: Рутледж Керзон. стр. 17 и 98. ISBN. 0-19-713559-5 .
- ^ Моин, М. (1992). Персидский словарь. Шесть томов . Том. 5–6. Тегеран: Публикации Амира Кабира. ISBN 1-56859-031-8 .
- ^ Джит Пхумисак 1976: «История слов Сиам, Тайский, Лаосский и Кхмерский и их социальные характеристики. «Происхождение сиамских слов тайского, лаосского и кхмерского языков и социальные характеристики названий наций».
- ^ Элиот, Чарльз (1921). Электронная книга «Проект Гутенберг» об индуизме и буддизме, исторический очерк, том. 3 (из 3) [электронная книга № 16847] . Лондон: Routledge & Kegan Paul Ltd., стр. Гл. xxxvii 1, цитируя, в свою очередь, сноску 189: Это имя встречается в надписях Чампана 1050 года нашей эры и, согласно Герини, появляется в Самаратха Самараде Птолемея = . См. Герини, Птолемей, с. 170. Но Самараде расположен недалеко от Бангкока, и во времена Птолемея там едва ли мог быть Таис, и сноска 190: То же самое и в Средней Азии. Кустана, по-видимому, представляет собой научное искажение имени Хотан , сделанное для придания ему значения на санскрите.
- ^ Народы Африки: Того-Зимбабве . Маршалл Кавендиш. 2001. с. 531. ИСБН 978-0-7614-7168-4 .
- ^ Перейти обратно: а б Дауни, Гай Паян (1926). Армейский ежеквартальный журнал . Уильям Клоуз и сыновья, Ltd. 315.
На языке эве название Того означает «За морем», и немцы распространили его на всю страну, поскольку первый договор доктора Нахтигаля в 1884 году был заключен с вождем Того.
- ^ Харт, Мари. Новый Тринидад и Тобаго , с. 13. Коллинз (Лондон и Глазго), 1972 год.
- ^ Комната, Адриан (2006). Топонимы мира: происхождение и значение названий 6600 стран, городов, территорий, природных объектов и исторических мест . МакФарланд. п. 385. ИСБН 0-7864-2248-3 .
- ^ Тейлор, Исаак (2008). Имена и их история: Справочник по исторической географии и топографической номенклатуре . БиблиоБазар, ООО. п. 281. ИСБН 978-0-559-29668-0 .
- ^ Хоутсма, Мартин Теодор (1987). Первая энциклопедия ислама Э. Дж. Брилла, 1913–1936 гг . Брилл. п. 838. ИСБН 90-04-08265-4 .
- ^ Росси, Питер М.; Уайт, Уэйн Эдвард (1980). Статьи о Ближнем Востоке, 1947–1971: совокупность библиографий из журнала Middle East Journal . Пириан Пресс, Мичиганский университет . п. 132.
- ^ Дженкинс, Ромилли Джеймс Хилд (1967). Об управлении империей Константина VII Багрянородного. Корпус источников по истории Византии (Новое, переработанное изд.). Вашингтон, округ Колумбия: Центр византийских исследований Думбартон-Оукс. п. 65. ИСБН 0-88402-021-5 . Проверено 28 августа 2013 г. По словам Константина Багрянородного, писавшего в своей книге «De Administando Imperio» (ок. 950 г. н.э.), «Пацинакия, царство печенегов , простирается на запад до реки Сирет (или даже Восточных Карпат ) и находится на расстоянии четырех дней от Туркии (т.е. Венгрия)."
- ^ Гюнтер Принцинг; Мацей Саламон (1999). Византия и Центрально-Восточная Европа 950–1453: Вклады в стол-ронду XIX. Международный конгресс византийских исследований, Копенгаген, 1996 г. Отто Харрасовиц Верлаг. п. 46. ИСБН 978-3-447-04146-1 . Проверено 9 февраля 2013 г.
- ^ Генри Хойл Ховорт (2008). История монголов с IX по XIX век: Так называемые татары России и Средней Азии . Козимо, Inc. с. 3. ISBN 978-1-60520-134-4 . Проверено 15 июня 2013 г.
- ^ Имбер, Колин. «Османская империя, 1300–1650, Структура власти» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 26 июля 2014 года . Проверено 9 августа 2014 г.
- ^ Озтюрк, Ожан (2011). «Понт: Этнополитическая история Причерноморья от древности до наших дней» . Анкара: Публикации Бытия. п. 364. Архивировано из оригинала 15 сентября 2012 года.
... Греческий термин Туркой впервые был использован для хазар в 568 году нашей эры. Кроме того, в «De Administando Imperio» венгры тоже называют Туркой, когда-то известного как Сабирой…
- ^ Ю. Зуев , «Ранние тюрки: Очерки истории и идеологии» , Алматы, Дайк-Пресс, 2002, с. 157, ISBN 9985-4-4152-9
- ^ Страновые исследования Библиотеки Конгресса США. « Туркменистан ».
- ^ Ибн Касир аль-Бидайя ва ан-Нихая . (на арабском языке)
- ^ Клавдий Птолемей (1898 г.). «Ἕκθεσις τῶν κατὰ παραλλον ἰδιομάτων: κβ',κε' » (PDF) . В Хейберге, Дж. Л. (ред.). дошедшие до нас произведения Клавдия Птолемея Все Том. 1 Математический синтаксис Лейпциг: в доме Б.Г.Тойбнера. стр. 112–113.
- ^ Парламент Англии. Акты Союза , параграфы II, III и IV. 1707 г., цитируется по Керни, Хью Ф. Британские острова: история четырех наций , с. 215. 2006.
- ^ Нху Чонг Чунг Бон Тхи. « Введение в вьетологию. Архивировано 23 июля 2011 г. в Wayback Machine », стр. 3.
- ^ Перейти обратно: а б Аллард, Фрэнсис, Лингнан и Чу в первом тысячелетии до нашей эры » в Гуандуне: археология и ранние тексты: (Чжоу-Тан)] , под редакцией Шинга Мюллера, Томаса О. Хёлльмана, Путао Гуй. ISBN 3447050608 . Цитата из Сыма Цянь, Ши Цзи Дж. 65.
- ^ Если бы Байюэ действительно существовал до разрушения Юэ в 338 г. до н.э., это опровергло бы народную этимологию, связывающую это слово с этим событием.
- ^ Анналы Люй Бувэя , перевод Джона Ноблока и Джеффри Ригеля, Stanford University Press (2000), стр. 510. ISBN 978-0-8047-3354-0 . «По большей части к югу от рек Ян и Хань, в конфедерации племен Сотни Юэ, нет правителей».
- ^ Нгуен Бинь Кхием . « Громовой статус ». Вьетнам создаётся («Вьетнам создаётся»)
- ^ Перейти обратно: а б Тоннессон, Штейн и Антлов, Ганс. Азиатские формы нации , с. 126. Рутледж, 1996.
- ^ Многие семитские языки , включая арабский и иврит , сохраняют систему с югом «справа» и севером «слева».