Список этимологий административных единиц
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( ноябрь 2006 г. ) |
данной статье представлен сборник этимологии названий В административных единиц . На этой странице обычно рассматриваются только регионы и провинции; города и другие населенные пункты и объекты могут отображаться в списке под отдельной страной со ссылкой ниже.
Австралия
[ редактировать ]Штаты
[ редактировать ]- Новый Южный Уэльс : назван в честь Уэльса капитаном Джеймсом Куком . [ 1 ] Этимологию Уэльса см. ниже .
- Квинсленд : назван в честь королевы Виктории. [ 2 ]
- Южная Австралия : расположена в юго-центральном регионе Австралии.
- Тасмания : названа в честь Абеля Тасмана , который увидел остров в 1642 году; первоначально названный Тасманом как Земля Ван Димена , в честь Энтони ван Димена , колониального губернатора, который заказал путешествие Тасмана.
- Виктория : названа в честь королевы Виктории. [ 3 ]
- Западная Австралия : включает западную треть Австралии.
Территории
[ редактировать ]Материк
[ редактировать ]- Австралийская столичная территория
- Северная территория : территория в северо-центральной Австралии.
- Территория Джервис-Бей : залив, названный лейтенантом Боуэном в 1791 году в честь военно-морского героя адмирала сэра Джона Джервиса , 1-го графа Сент-Винсента . [ 4 ]
Внешний
[ редактировать ]- Острова Эшмор и Картье : названы в честь островков рифа Эшмор и острова Картье.
- Остров Рождества : подарен капитаном Уильямом Майнорсом из Британской Ост-Индской компании за его открытие на Рождество, 25 декабря 1643 года. [ 7 ]
- Кокосовые острова (Килинг) :
- Кокосовые острова: из-за обилия кокосов ( Cocos nucifera ), растущих там. [ 8 ]
- Острова Килинг, альтернативное название: в честь их открытия капитаном Уильямом Килингом из английской Ост-Индской компании в 1609 году. [ 9 ]
- Острова Кораллового моря : необитаемые острова в Коралловом море , названные в честь своих коралловых образований, особенно Большого Барьерного рифа , крупнейшего кораллового рифа в мире. [ 9 ]
- Остров Херд и острова Макдональда :
- Остров Норфолк ( Норфук : Norfuk Ailen ): открыт и назван Джеймсом Куком (1774 г.) в честь герцогини Мэри Ховард, герцогини Норфолк. [ 11 ] [ 12 ]
Австрия
[ редактировать ]Штаты
[ редактировать ]- Бургенланд (немецкий; венгерский : Варвидек ; хорватский : Градишче ): первоначально назывался Виербургенланд , «Земля четырех Бургов (замков)», название, предложенное в 1919 году из окончаний четырех бывших графств, образующих государство: Пресбург , Визельбург , Оденбург и Айзенбург . В 1922 году Австрия уступила Оденбург Венгрии и отказалась от числового префикса Vier- («четыре»); оставшиеся три графства стали Бургенландом. [ 13 ]
- Каринтия , нем. Kärnten : этимологически связано с раннеславянским средневековым княжеством Карантания (словен. Karantanija , нем. Karantanien ); предлагаемая этимология отсылает к кельтскому термину, обозначающему «камень» или «скала», в то время как популярная этимология утверждает, что это имя означает «земля друзей».
- Нижняя Австрия , немецкий Nieder-Österreich : нижняя часть (ниже по высоте) первоначальной территории Австрии («восточная страна»), в отличие от Верхней Австрии; также называется Österreich unter der Enns «Австрия ниже (реки) Эннс »
- Зальцбург : в честь города Зальцбург (буквально «соляной замок»), получившего свое название от соляных шахт , существовавших там в средние века.
- Штирия , немецкая Штирия : после замка Штайр ; в эпоху высокого средневековья он образовывал марш Священной Римской империи , отсюда -марка
- Тироль : после Тирольского замка недалеко от Мерана.
- Верхняя Австрия , немецкий Ober-Österreich : верхняя (физически более высокая) часть первоначальной территории Австрии, в отличие от Нижней Австрии; также называется Österreich ob der Enns «Австрия над (рекой) Энс»
- Вена , немецкая Wien : от кельтского Vindobona ( vindo «белый» + bona «основание, крепость»).
- Форарльберг , буквально «перед Арльбергом», получил свое название от Арльберга , горы (нем. Берг ) с высоким горным перевалом, характеризуемым Арле , местным немецким термином, означающим « горная сосна ».
Бельгия
[ редактировать ]Регионы
[ редактировать ]- Брюссель , голландский Брюссель , французский Брюссель (столица, за пределами какой-либо провинции; также третий регион Бельгии): средневековый голландский ручей «болото» + zele (во многих топонимах в Нидерландах = «жилище с соломенной крышей»)
- Фландрия , голландская Влаандерен , французская Фландра(ы) : множественное число от типа местности; или «затопленная земля»; или сложное фламандское vlakte «равнина» и walken «бродить». [ 14 ] Название простиралось от исторического графства (около половины которого было отдано французским и голландским соседям; остальные примерно составляли две административные провинции, Восточную Фландрию и Западную Фландрию; по-французски les Flandres , множественное число) до всей голландскоязычной, большей части Бельгии. (французский la Flandre , единственное число)
- Валлония , французская Валлония : от (романизированного (германо-) кельтского, ныне франкоязычного) валлонского народа: как и во многих европейских странах, названного так германскими соседями; значение: «чужие». Сравните «Уэльс» ниже .
Провинции
[ редактировать ]- Антверпен : от города Антверпен , столицы провинции, которое может происходить от франкского anda («против») и существительного, происходящего от глагола werpen («бросить»).
- Брабант (ныне разделенный в административных целях на Фламандский Брабант и Валлонский Брабант ): во времена Каролингов название появилось в латинизированной форме как pagus Bracbatensis , от bracha «новый» и банта «регион». См. также раздел «Нидерланды».
- Восточная и Западная Фландрия ; см. Фландрию выше.
- Эно : после реки Хэн .
- Льеж : спорной этимологии. Название Льеж (также используемое городом Льеж , столицей провинции) может иметь то же происхождение, что и древнее название Парижа, то есть Лютеция ; на это указывает немецкая форма Lüttich . Льеж и Лютеция произошли от латинского lucotætia , «болото» или «ил». Другое предположение происходит от латинского Lætica , «колония», или Leudica , «свободный». Альтернативно, латинское слово Leudica, означающее «общественное место», могло дать начало валлонскому Лидже , а затем и Льежу . Обратите внимание, что название появлялось в письменной форме как Льеж (с острым акцентом) до 1950-х годов.
- Лимбург : происходит от города-крепости Лимбург , который, в свою очередь, произошел от слов «линт», «дракон» и «бург», «крепость». См. также раздел «Нидерланды».
- Люксембург : идентичен независимой одноименной стране на востоке. См. Список этимологий названий стран #Luxembourg, чтобы узнать об этимологии слова «Люксембург».
- Намюр : в честь города Намюр , столицы провинции, неопределенной этимологии.
Бразилия
[ редактировать ]Болгария
[ редактировать ]Камбоджа
[ редактировать ]- Провинция Бантей-Минчей : Брод Победы на кхмерском языке
- Провинция Баттамбанг : потерянный посох на кхмерском языке согласно легенде о Преа Бат Дамбанг Кранхунг.
- Провинция Кампонгтям : порт Чамс на кхмерском языке
- Провинция Кампонгчнанг : порт горшков на кхмерском языке
- Провинция Кампонгспы : порт Карамбола на кхмерском языке.
- Провинция Кампонгтхом : согласно легенде, в порт пришли две большие змеи, и он был назван Кампонг Пос Том, что на кхмерском означает «Порт больших змей», но с годами его упростили до Кампонгтхом, что означает «Большой порт» на кхмерском языке.
- Провинция Кампот : Tetraodontidae на кхмерском языке
- Провинция Кандаль : центральная часть кхмерского языка.
- Провинция Кохконг : остров Конг на кхмерском языке
- Провинция Кеп : седло лошади на кхмерском языке.
- Провинция Кратье : разновидность косметической пудры на кхмерском языке.
- Провинция Мондулкири : Гора Мандала
- Провинция Оддар-Минчей : Северная победа на кхмерском и снаскритском языках
- Провинция Пайлин : от слова Пхе Ленг, означающего ластоногих . игру
- Пномпень : дополнительная информация в Пномпене § Этимология
- Провинция Сиануквиль : названа в честь бывшего короля Нородома Сианука.
- Провинция Преа Вихеа : Священный храм, названный в честь храма Преа Вихеа
- Провинция Пурсат : Согласно легенде, это дерево-качели, и тогда его выращивали. Тогда оно называлось. Тип дерева-качели.
- Провинция Прейвэнг : Лонг-Форест
- Провинция Ратанакири : Гора драгоценных камней
- Провинция Сием Рип : Сиам побеждён, буквально Сиам Флэт
- Провинция Стунг-Тренг : Тростниковое озеро
- Провинция Свайриенг : Выровненные манго
- Провинция Такео : дедушка Кео
Камерун
[ редактировать ]Регионы
[ редактировать ]- Адамауа : из эмирата Адамава XIX века , вассального государства халифата Сокото . Адамава происходит от имени ее основателя Модиббо Адама . Суффикс -ва используется в языке хауса для обозначения коллективной идентичности «людей» этого места. Следовательно, Адамава означает «народ Адамы». [ 15 ]
Канада
[ редактировать ]Провинции и территории
[ редактировать ]Исторические регионы
[ редактировать ]- Акадия (французская Acadie ): происхождение оспаривается:
- Приписывается итальянскому мореплавателю Джованни да Верраццано , который, согласно его дневнику, впервые назвал регион вокруг Чесапикского залива Аркадией ( Аркадией ) в 1524 году из-за «красоты его деревьев». Картографы начали использовать название «Аркадия» для обозначения территорий, продвигавшихся дальше на север, пока оно не стало относиться к французским владениям в морской Канаде (особенно в Новой Шотландии ). Буква -r- также начала исчезать из названия на ранних картах, в результате чего появилась нынешняя Акадия . [ 16 ]
- Возможно, произошло от микмакского слова akatik , произносимого примерно как «agadik», что означает «место», которое франкоговорящие пишут как -cadie в топонимах, таких как Шубенакади и Тракади , возможно, случайно. [ 17 ]
- Наша страна : Инуктитут , что означает «наша прекрасная земля». [ 18 ]
Чили
[ редактировать ]Регионы
[ редактировать ]Римские цифры первоначально обозначали регионы в порядке с севера на юг (кроме Сантьяго). С созданием в 2007 году регионов Арика-Паринакота и Лос-Риос цифры больше не отражают позиции регионов.
- Регион Мауле (исп. VII Región del Maule ): назван в честь реки Мауле .
- Регион Биобио (исп. VIII Región del Biobío ): назван в честь реки Био-Био .
- Регион Лос-Риос (исп. XIV Región de los Ríos ): относится к речным системам Вальдивия и Буэно и к прозвищу города Вальдивия . Название может также отражать название региона Лос-Лагос (по-испански «Регион озер»), от которого отделился Лос-Риос.
- Регион Айсен , иногда также пишется как Айсен (исп. XI Región Aisén del General Carlos Ibáñez del Campo ): Название Айсен может происходить от на языке Уильиче слова Achen , что означает «рушиться». Другая теория предполагает, что культура Чонос использовала это слово в значении «движение во внутренние районы» в отношении фьорда Айсен , который простирается на восток от пролива Мораледа .
- Магальянес ( Чилина Антарктика, Регион и and the city of Punta Arenas, formerly called Magallanesиспанский
Китай
[ редактировать ]Провинции
[ редактировать ]- Аньхой ( 安安徽 ) – букв. «Мирный значок» на самом деле является сокращением Аньцин и Хуэйчжоу.
- Пекин Северная столица – « »
- Чунцин ( 重重慶 ) - «Двойной праздник», названный в 1189 году императором Гуанцзуном из династии Сун , который был коронован королем, а затем императором в короткой последовательности.
- Фуцзянь ( 福福建 ) – букв. «Luck Builds» на самом деле является аббревиатурой Фучжоу и Цзяньоу.
- Ганьсу ( gansu ) - букв. «Охотно серьезный», на самом деле является аббревиатурой Ганьчжоу и Сучжоу ( 肃苏州 ).
- Гуандун ( 廣廣東 ) – букв. «Восточные просторы» фактически заменяют более ранний «Восточный Гуаннань» ( Гуаннаньдун ).
- Гуанси ( 廣廣西 ) – букв. «Западные просторы» фактически заменяют более ранний «Западный Гуаннань» ( Гуаннаньси ).
- Гуйчжоу ( 貴貴州 ) – букв. «Дорогая провинция» на самом деле относится к горе Гуй.
- Хайнань ( 海海南 ) – «к югу от моря», в отношении пролива Цюнчжоу , для острова Хайнань. Точно так же полуостров Лэйчжоу , обращенный к Хайнаню через пролив, также называется Хайбэй, что означает «к северу от моря».
- Хэбэй ( 河河北 ) – «К северу от [ Жёлтой ] реки».
- Хэйлунцзян ( 黑龍黑龍江 ) – « Река Черного Дракона », китайское название реки Амур , от ее маньчжурского названия Сахалиян Ула (
) («Черная река»)
- Хэнань ( 河河南 ) – «К югу от [ Жёлтой ] реки»
- Хубэй ( 湖湖北 ) – «К северу от озера», в отношении озера Дунтин.
- Хунань ( 湖湖南 ) – «К югу от озера», в отношении озера Дунтин.
- Цзянсу ( 江江苏 ) - букв. «Река возрождается», на самом деле является сокращением Цзяннин и Сучжоу ( 苏苏州 ).
- Цзянси ( 江江西 ) – букв. «К западу от реки [ Янцзы ]» (хотя это и к югу от Янцзы), фактически сокращается более ранний «Западный Цзяннань » ( Цзяннаньси , «Западный регион к югу от реки»).
- Цзилинь ( 吉吉林 ) – букв. «Счастливый лес», на самом деле китаизация языка . маньчжурского
Гирин ула (Цзилинь ула) означает «Риверсайд».
- Ляонин ( 遼遼寧 ) – букв. «Далекий мир» на самом деле относится к «Мирному Ляо», региону вокруг реки Ляо.
- Внутренняя Монголия ( 內內蒙古 ) - с точки зрения Пекина , в отличие от « Внешней Монголии », ставшей независимой в 20 веке ( сама Монголия от «Земли монголов»; монгольское от монгольского «храбрый»).
- Нинся ( 寧寧夏 ) – букв. «Мирное лето» на самом деле относится к тибетскому государству Западная Ся.
- Цинхай ( 青青海 ) - «Синее море», от озера Цинхай , с монгольского.
(Кёке Нагур)/Голубое озеро (Хёх нуур)
- Шэньси ( 陜陜西 ) – «К западу от перевала(ов)» или «К западу от Шаньчжоу ». Шаньчжоу назван в честь трех бывших каналов Желтой реки в Саньмэнься , которые ранее, как предполагалось, были пробиты в скале Юем Великим , а теперь затоплены плотиной Саньмэнься.
- Шаньдун ( 山山东 ) – «К востоку от гор [ Тайхан ]»
- Шанхай океана – «На берегу »
- Шаньси ( 山山西 ) – «К западу от гор [ Тайхан ]»
- Сычуань ( 四四川 ) – букв. «Четыре реки» на самом деле относятся к четырем округам региона во времена династии Сун – Чэндуфу , Куйчжоу , Личжоу и Цзычжоу ; ошибочно полагают, что оно относится к четырем рекам региона — Минь , Туо , Цзялин и Ву .
- Тяньцзинь ( 天天津 ) – «Небесный брод », в честь Юнлэ в этом месте. переправы императора
- Тибет – от тибетского : བོད་ , Уайли : Бод ( Böd ) в форме Mtho-Böd «Высокий Тибет» или Stod-Böd «Верхний Тибет», или от древнетюркского Töbäd или Töpüt «высоты»; современное китайское название 西西藏 Сизан означает «Западный Цанг», от китаизации тибетского Цанга , центрально-южного региона Тибета.
- Синьцзян ( Xinjiang ) – «Новый рубеж».
- Юньнань ( 雲雲南 ) – букв. «К югу от облаков» на самом деле относится к горам Юньлин.
- Чжэцзян ( 浙浙江 ) - «Кривая река», прежнее название современной реки Цяньтан.
Особые административные районы
[ редактировать ]- Гонконг - англизированная транскрипция кантонского китайского топонима 香香港 ( Hoeng 1 гонг 2 , «Ароматная гавань»), [ 19 ] первоначально название небольшого залива, ныне известного как гавань Абердина . [ 20 ] Ссылка на аромат может относиться к водам гавани, подслащенным устьевым притоком Жемчужной реки , или к фабрикам по производству благовоний , расположенных вдоль побережья к северу от Коулуна , которые хранились вокруг гавани Абердина до застройки гавани Виктория . [ 19 ] Название было применено ко всему острову Гонконг в Нанкинском договоре 1842 года . [ 21 ] Полуостров Коулун и новые территории были позже добавлены Пекинской конвенцией 1860 года и Конвенцией 1898 года о расширении территории Гонконга .
- Макао - для кантонского китайского произношения 媽閣 ( Маа 5 небо 3 ), название храма морской богини А-Ма , [ нужна ссылка ] или Гао ( АМА'ао А- Ма , «Залив А-Ма »). [ 22 ] Китайское название Макао ( 澳澳門 ) означает «Входные ворота». Также английская транскрипция — Макао .
Чешская Республика
[ редактировать ]
Исторические регионы
[ редактировать ]- Чехия /Чехия ( Česko по-чешски). От старочешского чешского ( национальность), позже написанного Čech . До 19 века относилось преимущественно только к Богемии , позже это значение распространилось на все чешские земли (Чехия, Моравия и Чешская Силезия). Традиционно восходит к праотцу Чеху , который привел чехов в Богемию.
- Богемия : «Земля бойев » , кельтского племени региона. Окончательная этимология слова Boii неясна, но она связана с протоиндоевропейскими корнями, означающими «корова» и «воин».
- Моравия : «Земля Моравы »
- Силезия – от священной Силезской горы Сленжа.
- Судетская область – из Судетских гор.
Дания
[ редактировать ]- Автономные края и географические регионы
- Борнхольм : Стародатская форма, Burghændeholm, происходит от суффикса -und от burgh «крепость»: «обеспеченный крепостью», позже объединенного с holm , «остров». [ 23 ] Сходство с германским бургундским племенем, чье имя имеет ту же этимологию и которое могло возникнуть или не возникнуть в Скандинавии, может быть чисто случайным, поскольку происхождение этого слова имеет довольно простой смысл.
- Копенгаген ( датский : København ): стародатская форма, Køpmannæhafn. [ 24 ] показывает старый родительный падеж множественного числа køpmannæ от køpman , «торговец», в сочетании с hafn , «гавань», что дает значение «торговая гавань». [ 24 ] В английский язык оно попало через (нижненемецкий) Копенгаген .
- Датские Виргинские острова , бывшая территория: см. Британские Виргинские острова ниже.
- Фарерские острова ( датский : Færøerne , фарерский : Føroyar ): от древнескандинавского Færeyjar – буквально «Овечьи острова», из-за густого поголовья овец. Другая теория предполагает, что лексема fær происходит от кельтского языка и означает «далекий». [ нужна ссылка ]
- Гренландия ( датский : Grønland ): от древнескандинавского Grœnland , буквально «зеленая земля»; назван так Эриком Рыжим, чтобы поселить здесь поселение. Носители гренландского языка используют название Калааллит Нунаат , что означает «Земля гренландцев».
- Ютландия ( датский : Jylland ; немецкий : Jutland ): от старой датской Ютландии , [ 25 ] происходит от племенного названия ютов , соединенного с словом «земля». [ 25 ]
- Зеландия ( датский : Sjælland ): древнеисландский Selund , латинский перевод Selon , древнедатский Sialand . [ 26 ] Несколько более поздняя форма, теперь уже поэтическая, — Sjølund . Самые старые формы с единственной буквой l и исходной гласной показывают, что название происходит от суффикса -und (ср. Борнхольм выше) от древнедатского *sial, означающего либо «печать», либо «борозда»: «снабженный печатями» или « снабженные бороздами», имея в виду либо популяции тюленей, либо заливы из моря. [ 26 ] Позднее суффикс был переосмыслен как лексема « земля ». [ 26 ]
- Нынешние административные регионы Дании :
- Регион Ховедстаден - «Регион столицы»
- Регион Мидтъюлландия - «Регион Средняя Ютландия», термин «Ютландия» см. выше.
- Регион Нордъюлландия - «Регион Северная Ютландия», термин «Ютландия» см. выше.
- Регион Сьелланд - «Регион Зеландия», название «Зеландия» см. выше.
- Регион Южной Дании – «Регион Южной Дании».
Доминиканская Республика
[ редактировать ]Эстония
[ редактировать ]Примечание: по-эстонски мааконд означает « уезд », а маа – «земля». Графства, указанные здесь без суффикса - маа, берут свои названия (и приведенную здесь этимологию) из своих столиц.
- Хийумаа : от эстонского hiis – «священная роща» или hiid – «великан», что означает «земля священных рощ» или «земля великанов».
- Ида-Вирумаа : «Восточный Вирумаа» – этот Вирумаа внизу.
- Йыгева : от эстонского jõgi – «река» ( река Педя ) и, возможно, vahe – «между» (поскольку старое поместье стояло на острове в реке), что означает «между реками».
- Ярвамаа : от эстонского järv – «озеро», что означает «земля озер».
- Ляэнемаа : от эстонского Lääne – «западный», что означает «западная земля».
- Ляэне-Вирумаа : «Западный Вирумаа» – этот Вирумаа внизу.
- Petseri : from Russian peshchera – "caves".
- Пылва : от эстонского põlv – «колено». По легенде, однажды девственницу на коленях замуровали в церковной стене. По другой версии дороги Тарту — Выру и Канепи — Ряпина образуют кривую, имеющую форму колена.
- Пярну : назван в честь реки Пярну , впадающей в море в Пярну.
- Сааремаа : от эстонского saar – «остров», что означает «остров-земля».
- Валга : от немецких фамилий де Валко и де Валко . По другой версии, от староэстонского valketa – «белый».
- Вирумаа : от нескольких финских языков virukas – «большой» или «сильный», или vire «острый» или «проникающий» (от слова «ветер»), что означает «земля сильных/больших» или «земля резких/пронизывающих ветров». (В финском языке слова «Эстония» и «эстонцы» происходят от Virumaa – Viro и virolaiset .)
Финляндия
[ редактировать ]- Хельсинки : шведское название Гельсингфорс ( ВЛИЯНИЕ: [helsiŋˈforsː] или [heelsɪŋˈfoʂː] ) представляет собой первоначальное официальное название города Хельсинки (в самом начале в форме «Хеллссингефорсс»). Финская языковая форма названия города, вероятно, происходит от слова «Хельсинга» и подобных названий, используемых для реки, ныне известной как Вантаанйоки, что зарегистрировано еще в 14 веке. Хельсинки (произносится с ударением на первый слог: [ˈhelsiŋki] ), относится к городу на всех языках, кроме шведского и норвежского. Гельсингфорс происходит от названия окружающего прихода Хельсинге (источник финского Хельсинки ) и порогов (по-шведски: форс ), которые протекали через первоначальную деревню. Название Хельсинге , возможно, произошло от средневековых шведских поселенцев, пришедших из Хельсингланда в Швеции. Другое возможное происхождение связано со шведским словом hals (шея), обозначающим самую узкую часть реки, то есть пороги. [ 27 ]
- Остроботния (или по-шведски: Österbotten ) – «Восточная Ботния». Ботния — латинизация древнескандинавского это botn . [ 28 ] означает «дно». Название botn было применено к Ботническому заливу как Helsingjabotn на древнескандинавском языке , в честь Hälsingland , которое в то время относилось к прибрежной зоне к западу от залива. Позже боттен был применен к регионам Вестерботтен на западной стороне и Остерботтен на восточной стороне («Восточное дно» и «Западное дно»). Финское название Österbotten, Pohjanmaa , или «Земля Похья», намекает на значение на обоих языках: pohja означает одновременно «дно» и «север».
- Аландские острова Водные земли», от предложенного германского корня *ahw- , родственного латинскому – « aqua и означающего «вода». [ нужна ссылка ] Ахвенанмаа , его финское название означает «Земля окуней » и частично заимствовано, частично народной этимологизацией из германского языка. [ нужна ссылка ]
- Собственно Финляндия : первая часть Финляндии, которая была колонизирована шведами, поэтому называлась Финляндией, позже название Финляндия было распространено на всю страну.
- Уусимаа (швед. Nyland ): означает Новая Земля , отражает колонизацию примерно в 13-14 веках.
- Лапландия : земля лаппи ( народа саамов ), то же слово, что и Лапландия (Швеция).
Франция
[ редактировать ]Исторические регионы
[ редактировать ]Большинство современных французских департаментов получили свои названия от местных географических объектов: обычно рек, иногда горных хребтов или побережий. Таким образом, большинство таких имен имеют очевидное непосредственное происхождение. Традиционные провинции и регионы (любого периода) часто носят названия с более богатой, но малоизвестной историей.
- Эльзас - от латинского Alsatia , латинизированной формы германского имени, которое также дает древневерхненемецкий El-sasz (современный немецкий Elsass ), предположительно означающий «иностранное поселение» (согласно статье OED об «Эльзации»). [ 29 ] ); или «поселение на реке Иль » [ нужна ссылка ]
- Artois — от латинского Atrebatensis , адъективной формы, полученной от бельгийского племени Atrebates , название которого происходит от *ad-treb-ates , что означает «жители», на основе кельтского корня treb- «здание», «дом» (ср. древнеирландское treb 'здание', 'ферма', валлийский tref 'здание', среднебретонский treff 'город', топонимы на тре- , провансальском trevar 'чтобы жить в доме или в деревне»). [ 30 ] По словам Александра МакБейна (ум. 1907), [ 31 ] Имя Атребатес соответствует ирландскому aitreibh — «здание», раннеирландскому aittreb — «здание» и валлийскому adref — «домой». Макбейн утверждает, что кельтский корень treb соответствует латинскому tribus , «племя», и английскому thorpe , «деревня». [ 31 ] Макбейн реконструирует * ad-treb — как протокельтскую форму раннеирландского aittreb . [ 31 ] Название главного города Артуа, Аррас ( Атрехт по-голландски), происходит непосредственно от названия племени Атребаты , поэтому Артуа собственно означает «территория Арраса».
- Страна Басков ( французский : Pays Basque , баскский : Euskal Herria ) — произошла от древнего племени васконов через средневековое герцогство Васкония и графство Васкония отделившееся от него . Баскское название происходит от Euskara (автохтонное название баскского языка).
- Лабур ( Лапурди ): из римского города Лапурдум (современная Байонна ).
- Нижняя Наварра (французский: Basse Navarre , баскский: Нафарроа Бехера , Бенафарроа ). Из средневекового королевства Наварра , само по себе спорной этимологии (либо баскский набар : «коричневатый, многоцветный», также «лемех»; или романский нава : «берег реки»; или баскский наба (долина, равнина) + герри (люди, земля) )). Сравните Королевство Наварра # Этимология
- Соул : деформация оригинального баскского имени Зубероа или Сиберуэ.
- Бретань ( Бретань ) — территория, занятая британцами- беженцами из Римской Британии ( Британии ) около 500 г. н.э.
- Бургундия ( Bourgogne ) — часть земель, заселенная восточногерманскими бургундами , возможно, зародившимися на острове, ныне известном как Борнхольм . Носители древнескандинавского языка знали остров как Боргундархольм , а на древнедатском языке название острова звучит как Борганд или Боргхунд ; эти названия относятся к древнескандинавскому borg «высота» и bjarg/berg «гора, скала», поскольку остров возвышается высоко над морем. [ 32 ] Другие названия, известные для острова, включают Бургендаланд (9 век), Хулмо / Холмус ( Адам Бременский ), Бургундехульм (1145 год) и Боргандехольм (14 век). [ 33 ] Альфред Великий использует форму « земля Бургенда» . [ 34 ] Некоторые ученые [ 35 ] полагают, что бургундцы получили свое название от острова Борнхольм; они составляли германское племя , которое двинулось на запад после распада Западной Римской империи , оккупировало и назвало Бургундию во Франции в V веке нашей эры.
- Шампанское – от латинского Campania (равнина, открытая местность, поле боя). Сравните «Кампанию» ниже .
- Корсика ( Corse ) — возможно, от финикийского Korsai , что означает что-то вроде «покрытый лесом».
- Дофине - от прозвища и герба бывшего правителя Гая VIII Венского: «дельфин».
- Франш-Конте — по-французски буквально «Свободное графство » Бургундии (в отличие от герцогства Бургундского ).
- Гасконь ( Gascogne ) — из герцогства Васкония (также Васкония ), произошедшего от древнего племени васконов . В латинском и романском языках в средние века васконы стали относиться ко всем баскоязычным народам .
- Лангедок - регион, говорящий на языке ок (в отличие от регионов, чей язык ( langue d'oil ) развился в современный французский язык)
- Лимузен - от прилагательного, обозначающего местный центр Лимож.
- Лотарингия - от средневекового латинского слова Лотарингия , что означает земли, предоставленные как королевство в 855 году нашей эры Лотарю , сыну императора Священной Римской империи Лотаря I.
- Мэн (провинция/графство), от реки Мэн , считается вариантом/продолжением реки Майенн , раннее французское название которой предполагает «средняя река».
- Нормандия ( Normandie ) — земля, заселенная викингами- северянами в начале 10 века.
- Окситания , от Окситании на Окситанском языке . Из средневековой латинской Окситании (примерно с 1290 г.). Первая часть названия, Occ- , происходит от окситанского [lenga d']òc или итальянского [lingua d']oc (т.е. «Язык Òc»), названия, данного окситанскому языку Данте в соответствии с его способом сказать «да» ( да ). Окончание -itania , вероятно, является имитацией старого латинского названия [Aqu]itania .
- Прованс — от латинского provincia (провинция), сокращения от Provincia Narbonensis , римской провинции, расположенной на современном юге Франции.
- Савойя - неизвестного происхождения, но относится ко временам Бургундского королевства.
Территории
[ редактировать ]- Остров Клиппертон , территория: от французского Иль-де-Клиппертон , в честь английского мятежника и пирата Джона Клиппертона , который скрывался там в 1705 году.
- Остров Европа , территория: Для британского корабля «Европа» , посетившего остров в 1774 году. Этимологию Европы см. в « Списке этимологий континентов» .
- Французская Гвиана , территория: см. Францию и Гвиану в Списке этимологий названий стран .
- Французская Полинезия , территория: Полинезия образована от греческого полинезия («много островов»), соединения слов поли- (πολύ, «много») и несос (νῆσος, «остров»).
- Французские южные и антарктические земли , территория: Самоописательная. См. Францию в Списке этимологий названий стран и Списке этимологий названий континентов .
- Бассас-да-Индия , часть южных и антарктических земель Франции: картографические ошибки заключаются в неправильном написании оригинального португальского названия Baixo da Judia («Отмель еврейки») от названия португальского корабля, севшего на мель на рифе. [ 36 ]
- Острова Глориозо , территория: Вероятно, из-за их великолепного внешнего вида. [ нужна ссылка ]
- Гваделупа , территория: От испанской Гваделупы , подаренная Христофором Колумбом в 1493 году в честь Санта-Мария-де-Гуадалупе в Эстремадуре , Испания.
- Хуан де Нова , территория: Жуану да Нова исследователю-мореплавателю XV века , португальскому .
- Мартиника , территория: Подарена Христофором Колумбом в честь святого Мартина Турского в 1502 году.
- Майотта , территория: французское искажение коренных жителей Маоре или Мавути , султанатов на острове около 1500 года.
- Новая Каледония , территория: «Новая Шотландия» от Латинской Каледонии , подаренная британским капитаном Джеймсом Куком в 1774 году из-за предполагаемого сходства. Для дальнейшей этимологии «Каледонии» см. Шотландию ниже .
- Реюньон , территория: выбрана в 1793 году в ознаменование союза революционеров Марселя с французской национальной гвардией в Париже 10 августа 1792 года. (Более ранние названия см. в «Истории Реюньона »).
- Территориальное сообщество Сен-Пьер и Микелон ( франц . Collectivité Territorye de Saint-Pierre-et-Miquelon ), заморское сообщество :
- Сен-Пьер: от французского « Святой Петр », покровитель рыбаков.
- Микелон: от баскского слова «Майкл», возможно, Святого Михаила , опубликованного пилотом Мартина де Оярсабаля в 1579 году как Микето и Микель , после чего со временем оно превратилось в Миклон , Миклон и, наконец, Микелон .
- Остров Тромлен : с французского острова Тромлен в честь шевалье де Тромлена , офицера французского королевского флота , который командовал французским корветом Ла Дофин , посетившим остров в 1776 году. [ 37 ]
- Территория островов Уоллис и Футуна ( фр . Territoire des îles Wallis et Futuna ), заморское сообщество :
- Футуна: от эндонима, происходящего от местного футу (« рыбийоядовитое дерево »). [ 38 ]
- Уоллис: в честь британского исследователя Сэмюэля Уоллиса , который приплыл туда в 1797 году. [ нужна ссылка ]
Германия
[ редактировать ]Штаты
[ редактировать ]- Баден-Вюртемберг : образован путем объединения названий бывших земель Баден и Вюртемберг .
- Баден: после города Баден-Баден , ранее Бадена , название стало дублироваться, чтобы отличить его от штата (как в «Баден в Бадене»). Название означает «ванны», в честь источников в городе.
- Вюртемберг: после замка Вюртемберг, который стоял на Вюртемберге, холме в Штутгарте , бывшем Вюртемберге , дальнейшее происхождение неизвестно ( -berg означает «гора»).
- Бавария (нем. Бавария ): государство Бавария развилось из племени баувари , получившего, вероятно, свое название от земли Богемии.
- Бранденбург : по названию города Бранденбург . Раннее славянское название замка ( Бург ) Бранденбурга появляется как Бранибор (славянское слово «лес Бранима», где бор означает «густой лес»).
- Гамбург 9-го века : от названия Гаммабург , где Хамма имеет множество противоречивых интерпретаций, но бург означает «замок».
- Гессен : в честь племени Чатти
- Нижняя Саксония (нем. Niedersachsen ): по названию племени саксов . «Нижняя Саксония» в наше время стала отличаться от земли Саксония на ее юго-востоке. Слово «нижний» отражает расположение Нижней Саксонии на низменностях Северо-Германской равнины , в отличие от Саксонии, которая имеет более высокую высоту. См. ниже этимологию слова «Саксония».
- Мекленбург-Передняя Померания ( нем . Mecklenburg-Vorpommern ): образовалась географически путем соединения Мекленбурга с западной частью Померании , называемой также Передней Померанией .
- Мекленбург получил свое название от замка Мекленбург в Дорфе-Мекленбурге ( Burg по-немецки означает «замок», первая часть означает «большой»: сравните средненижненемецкий mekel , родственный английскому mickle — «большой замок»).
- Померания (нем. Pommern ) происходит от славянских корней, означающих «около моря» (на славянских языках more означает «море»): стандартное современное польское название региона Pomorze хорошо демонстрирует это.
- Северный Рейн-Вестфалия (нем. Nordrhein-Westfalen ) — географически образована путем соединения северной части Рейнской области (после реки Рейн ) с Вестфалией .
- Название Рейна происходит от галльского Renos и, в конечном счете, от протоиндоевропейского корня * reie- («двигаться, течь, бежать»); такие слова, как река и бег, имеют один и тот же корень. [ 39 ] Река Рено в Италии имеет ту же этимологию. Написание с -h- предполагает заимствование из греческой формы имени Ренос . [ 39 ] встречается также в словах rheos — «поток» и rhein — «течь».
- Вестфалия образовала самое западное подразделение саксонского племени; происхождение второй части ( -falen по-немецки) остается неизвестным
- Рейнланд-Пфальц (нем. Rheinland-Pfalz ): образован географически путем соединения частей Рейнланда ( см. выше раздел Северный Рейн-Вестфалия) с Рейнским Пфальцем , бывшим небным графством, расположенным недалеко от Рейна, что означает, что его граф управлял дворцом Император Священной Римской империи .
- Слово Пфальц происходит от латинского palatinus «императорский» и от palatium «дворец», в честь расположения дворца римского императора Августа на Палатинском холме в Риме.
- Саар : после реки Саар
- Саксония (нем. Sachsen ): земля саксов ( возможно, «народа меча»). Государство Саксония развилось из саксонского племени, которое в основном населяло современную Нижнюю Саксонию ; в средние века и в начале нового времени название перекочевало на нынешнее местонахождение земли Саксония.
- Саксония-Анхальт (нем. Sachsen-Anhalt ): географически образована путем присоединения прусской провинции Саксония (см. выше раздел «Саксония») с Ангальтом.
- Анхальт получил свое название от замка Анхальт недалеко от Гарцгероде ; происхождение названия замка остается неизвестным
- Шлезвиг-Гольштейн : создан путем объединения земель Шлезвиг и Гольштейн .
- Шлезвиг получил свое название от города Шлезвиг , который, в свою очередь, получил свое название от залива Шлей и нижненемецкого слова « парик» , означающего «торговое место».
- «Гольштейн» происходит от саксонской подтрибы, названной на латыни Holcetae , что означает «жители леса» (северный нижнесаксонский: Hol(t)saten ; немецкий: Holzsassen ).
- Тюрингия (нем. Thuringen ) — по имени племени Тюрингии .
Исторические регионы
[ редактировать ]- Брауншвейг (нем. Braunschweig ): из города Брауншвейг Бруно , возможно, возникший как « Вик » (торговая площадь Бруно) (со ссылкой на легендарного основателя Бруно, герцога Саксонского , умершего в 880 году, или другого Бруно) или как «сожженный вик » ); верхненемецкая форма Брауншвейг является ошибочным переводом оригинального нижненемецкого Брауншвейга.
- Франкония (нем. Franken ): от традиционного обозначения « франки », особенно относящегося к Королевству восточных франков . Название относится к тем областям к востоку от Рейна , которые сначала были оккупированы франками, в отличие от территорий, которые принадлежали швабам , баварцам или саксам .
- Гогенцоллерн : в конечном итоге от названия замка Гогенцоллерн и его местоположения, горы Гогенцоллерн (известной среди местных жителей как Золлер или Цоллерн ). Лексема hoh / hohen в немецком языке означает «высокий/высота».
- Ольденбург , в честь города Ольденбург , впервые записанный в 1108 году как город Альденбург , впоследствии также графство, герцогство, великое герцогство и республика, что означает «старый замок».
- Пруссия (нем. Preußen ) — (иногда исторически связанная с Германией или ее частями): от народа, известного как пруссаки , группы западнобалтийских народов , чье коллективное название (нем. Prussen или древнее Pruzzen ) может, возможно, происходить от Индоевропейский корень, означающий «болото»: см. « Старые пруссаки » ; по политическим причинам курфюрсты Бранденбурга назвать себя королями Пруссии решили в XVIII веке ; таким образом они передали название отдаленного восточного региона крупному германскому государству.
- Швабия (нем. Schwaben или Schwabenland ): в честь племени свевов , название которого может происходить от протогерманского * swēbaz, основанного на протогерманском корне * swē- что означает «свой» [народ], [ 40 ] от индоевропейского корня *swe-, [ 41 ] третьего лица Возвратное местоимение .
Греция
[ редактировать ]- Аркадия : от Аркаса , легендарного одноименного лидера ранних эллинских поселенцев.
- Спарта : от греческого Σπάρτη spartē , шнур или веревка, сделанная из кустарника спартос , разновидность метлы.
- Македония , от греческого мак- (длинный, высокий) — «гористая местность».
Индия (Республика Индия)
[ редактировать ]См. Список этимологий названий штатов и союзных территорий Индии .
Индонезия
[ редактировать ]- Ачех : название прибрежного народа этого района (основная группа, населяющая внутреннюю территорию, — народ гайо ).
- Бантен : назван в честь бывшего султаната Бантен , который правил регионом с 16 по 18 века и стал одним из главных фронтов противостояния колониальной мощи Голландской Ост-Индской компании (ЛОК).
- Бенгкулу : назван в честь реки Бенгкулу, протекающей по территории провинции. Само название Бенгкулу происходит от малайского слова bangkai, означающего «труп», и hulu , означающего «источник реки» — оно отсылает к истории о том, что в прошлом местность возле истока реки Бенгкулу часто служила полем боя. племена и кланы сражались друг с другом на берегах рек, оставляя их полными трупов и крови.
- Горонтало : от голландской версии местной фразы hulontalo , что означает «земли, окруженные водой» из-за множества озер и рек, ранее находившихся в этом районе.
- Ириан Джая имя Ириан : Говорят, что происходит от языка биак . [ нужна ссылка ] Альтернативная этимология Ириана происходит от аббревиатуры Ikut Republik Indonesia, Anti Nederland («Присоединяйтесь или следуйте за Республикой Индонезия, отвергая Нидерланды)» (см. статью о провинции Папуа - по состоянию на 2009 г.) . [update] официальное индонезийское и международно признанное название Ириан Джая ). [ нужна ссылка ] Слово джайя означает «победа» или «славный» на индонезийском языке , имея в виду победу Индонезии над колонизаторами, контролировавшими эту территорию как в военном, так и в дипломатическом отношении, что является признаком гордости, поскольку индонезийцы показали себя способными не только защищать свои земли от голландцев. попытаться восстановить колониальное правление после Второй мировой войны, но также и захватить земли, не включенные в прокламацию 1945 года или воссоединение 1950 года, в частности, Ириан-Джая или провинцию Папуа.
- Джакарта : от яванских слов jaya (означающее «победа») и karta (означающее «слава»), которые составляют фразу «победоносный и славный»; это относится к победе принца Пати Унуса (также известного как Фатахилла ) из Демака. Султанат в своей кампании по победе над конкурирующим султанатом Малакка на Малайском полуострове и Самудера Пасай султанатом в регионе Ачех в середине 16 века. «Славная победа» также относится к событию провозглашения независимости Индонезии 17 августа 1945 года, которое произошло в городе.
- Джамби : провинция получила свое название от исторического султаната Джамби , который правил этой территорией с 17 по 19 века.
- Лампунг : От слова «Ламбунг» в старомалайском словосочетании анджак Ламбунг , что означает «спустившийся с высоты». Имеется в виду родовая загадка народа Лампунг, у которого якобы предки «спустились с высот». «Высоты» относятся к самой южной части горного хребта Барисан, который проходит через всю западную часть провинции Лампунг.
- Нуса Тенггара : от Нуса, что означает «острова» (имеется в виду Малые Зондские острова, составляющие территорию) и Тенггара, что означает «юго-восток» (имеется в виду положение территории внутри страны).
- Суматра : из произношения Ибн Баттутой названия Королевства Самудра в 14 веке (13–15 века н.э.)
- Джокьякарта : от «Джокья» и «Карта». Джогья — это яванизированная версия санскритского слова «Айодхья», приставка А- означает «нет», а «Йодхья» является синонимом хинди «Юддха», что означает битву, битву, битву или войну. Таким образом, Айодхья, которая позже превратилась в Джокью, означала «Место без борьбы» или, в более простой интерпретации, мирное. Это может относиться к географическому положению Джокьякарты, которая естественным образом укреплена Яванским морем на юге, горой Мерапи на севере, карстовыми горами Гунунг Севу на востоке и рекой Прого на западе, где она могла бы стать идеальной крепостью для мир, и еще более поддерживается как место зарождения мирной жизни с его богатой и плодородной вулканической землей и реками, берущими начало у величественного Мерапи. Слово «Карта» означает «слава», имея в виду надежду, что этот город принесет славу своему народу.
Иран (Персия)
[ редактировать ]- Лорестан : земля Луров
- Мазендран : комбинация трех слов: Мэд (женщина, мать, мать) и Заинти (мудрость, знание, наука). Эран (арийцы). И МАД, и Эран являются суффиксом или префиксом многих мест в Большом Иране или Персии, которые европейцы называют + верхняя Индия
Ирак
[ редактировать ]- Иракский Курдистан : Название Курдистан буквально означает «Земля курдов», что на протоиранском языке, как полагают, означает «кочевник» . В Конституции Ирака он называется Курдистаном.[5] Полное название правительства — «Региональное правительство Курдистана» (сокращение: KRG).
Ирландия
[ редактировать ]- Коннахт : Коннахта по-ирландски. «Потомки Конна». От ирландского народа Коннахта , который все заявлял о своем происхождении от Верховного короля Конна Чечатаха , Конна Сотни Битв.
- Ленстер : Лайгин по-ирландски. От ирландского лайгин народа , названного в честь láigne , широких сине-серых железных наконечников копий, которые они несли, и древнескандинавского staðr , что означает место или территорию.
- Мюнстер : Мхумхейн по-ирландски. От гэльского богини Муман и древнескандинавского staðr , что означает место или территорию.
- Ольстер : Улайд по-ирландски. От ирландского народа Улайд , чье имя, вероятно, происходит от древнеирландского ul , «борода», и древнескандинавского staðr , что означает место или территорию.
- Мит : Миде по-ирландски. «Средний» на староирландском языке. Больше не провинция Ирландии.
Италия
[ редактировать ]- Абруццо : Апрутиум на средневековой латыни ( 6 век ), название, под которым было известно «графство Терамо»; в свою очередь, Aprutium, возможно, происходит от древнего народа Praetutii , населявшего эту территорию в доримские времена.
- Долина Аоста (Валле д'Аоста): из долины, где возвышается Аоста , которая обязана своим названием древнему латинскому названию Августа Претория.
- Апулия (Апулия): от Апулии , топонима, использовавшегося в доримские времена для обозначения территории, соответствующей нынешней северо-центральной Апулии. В свою очередь, Апулия произошла от местного топонима « Япудия » (параллельного греческому термину Ἰαπυγία, затем латинизированному до lapygia) с переходом от D к L, типичным для курсивных языков или, точнее, оско-сабелльских.
- Базиликата : от греческого basilikos (королевский, императорский), появилось в VII веке и использовалось для обозначения византийских правителей Феми. Василикос означает «король-чиновник», являясь прилагательным от basileus , «король»; Базиликата — это термин, относящийся к периоду, когда регион принадлежал Восточной Римской империи. В древние времена он был также известен как « Лукания », термин, который произошел либо от доромского народа по имени Лукани (который взял свое имя от одноименного героя Лука, либо от латинского термина « lucus », означающего священное дерево), либо от латинского термина «lucus», означающего священное дерево. По-гречески волк: ликос . Другая поддерживаемая теория указывает на то, что этот термин, возможно, произошел от древнего анатолийского народа Личи, который обосновался на территории своей первоначальной земли: Ликии .
- Калабрия : топоним римских времен, который в то время относился к Салентийскому полуострову , ныне являющемуся частью Апулии , который может происходить от доиндоевропейского средиземноморского корня кал-/кала- или калабра/галабра-, означающего «скала». известковый конкремент».
- Кампания : От одноименного латинского названия, происходящего от кампанцев , этноним произошел от кампуса , «открытое поле, сельская местность», поскольку этот народ был полностью посвящен сельскому хозяйству; Первое значение названия региона было эквивалентом «Земли труда», названия, которое было дано ему по той же причине. Сравните «Шампанское» выше .
- Эмилия-Романья : Эмилия происходит от Виа Эмилия , главного торгового пути, который получил свое название от имени своего строителя Марко Эмилио Лепидо из рода Эмилия . Романья происходит от Румынии (римской территории).
- Фриули-Венеция-Джулия ; Фриули происходит от латинского Forum Iulii «Форумы Джулио», имени Чивидале дель Фриули , в честь Юлия Цезаря ; предложил Венецию Джулию Вместо этого Грациадио Исайя Асколи для обозначения всех территорий, населенных итальянцами, но все еще находящихся в руках Австро-Венгерской империи после 1866 года .
- Лацио : от латинского « Latium» , данного региону латинянами (курсивное племя) ; в свою очередь, топоним может быть обусловлен размером их территории: широкой, плоской или большой ( latus на латыни). Овидий намекает, возможно, на несколько более сложную народную этимологию , с легендой о названии Лациума в честь Сатурна latente deo (как скрывающегося бога) после того, как он якобы бежал в Италию после изгнания его Юпитером . Современные лингвисты постулируют происхождение корня протоиндоевропейского языка (PIE) *stela- (распространяться, расширяться), выражающего идею «плоской земли» (в отличие от местной сабинской возвышенности). Но название может происходить от более раннего, неиндоевропейского. См. Интернет-этимологический словарь .
- Лигурия : От одноименного латинского топонима, древнего доромского народа Лигурес , по-гречески Λιγυες, Ligues и по-латински Ligures , неопределенного происхождения, упоминаемого с 7-го века до нашей эры по 5-й век до нашей эры .
- Ломбардия : от средневекового латинского « Лангобардия », Земля лангобардов , германского населения, вторгшегося на итальянский полуостров в 568 году , сделав Павию своей столицей правления.
- Марке : от множественного числа слова Марка , обозначающего приграничную территорию, разработанного для обозначения территории на политическом и административном уровне в раннем средневековье, имея в виду период, когда регион находился на границе Империи Карла Великого в 8 веке .
- Молизе : происходит от топонима, впервые зарегистрированного в раннем средневековье и обозначающего норманнское графство, например « Кастелло ди Молизе» (Замок Молизе ), название которого может происходить от латинского « Моленсис ».
- Пьемонт : От выражения, которое намекает на морфологию региона, у подножия гор , особенно у подножия Западных Альп .
- Сардиния : От латинского Сардиния и имени ее древних жителей Сарди. Неясно, как эти популяции определили себя, хотя возможно, что этноним произошел от шерденского народа.
- Сицилия : от латинского Sicilia и греческого Sikelia , по имени народа, населявшего остров, сикелы , которые, возможно, произошли из центра Италии, но затем переселились на восточную сторону Тринакрии. Однако со II века до нашей эры латинский термин Сицилий утратил всякую этнолингвистическую коннотацию, указывающую на то, кто родился или живет на острове.
- Трентино-Альто-Адидже/Южный Тироль : Трентино происходит от латинского Tridentinus , прилагательного от Tridentum , Тренто , обозначающего территорию его автономной провинции . Альто-Адидже относится к верхнему течению реки Адидже и обозначает территорию Больцано . автономной провинции
- Тоскана : От средневекового латинского « Tuscania », имеющего в качестве прилагательного Tuscanus , от позднего латинского Tuscia , от прилагательного Tuscus, множественного числа Tusci , в свою очередь от предыдущего Truscus , сокращения слова Etruscus , множественного числа Etrusci, этрусская цивилизация , жители Регион в доримские времена.
- Умбрия : От латинского Умбрия , от древнего Умбрия народа ; неясно происхождение их этнонима. Гипотеза была предложена Плинием Старшим в « Естественной истории (Плиний) »: «Население умбрий оценивается как самое древнее в Италии; на самом деле мы полагаем, что умбры назывались омбриями греками , поскольку они могли выжить до дождей, когда их земля была затоплена Потопом». « Омброс » по-гречески и «Имбрис» по-латыни означает «дождь, ливень».
- Венето ; От древней доримской Адриатической Венеции , также известной как Палеовенети , упомянутой некоторыми главными историческими фигурами, такими как: Юлий Цезарь , Тацит и Плиний Старший ; Индоевропейский корень, обнаруженный в происхождении этого имени, — «вэнь» , «любить», поэтому венеты могут быть « милыми и дружелюбными ».
Япония
[ редактировать ]Главные острова
[ редактировать ]- Хонсю : «Главная провинция » по -японски.
- Кюсю : «Девять провинций» на японском языке, в отношении провинций Тикузен , Тикуго , Хидзэн , Хиго , Бузен , Бунго , Хьюга , Осуми и Сацума 7-го века Сайкайдо ( см.: Гокишичидо ).
- Сикоку : «Четыре государства» на японском языке, в отношении провинций Ава , Тоса , Сануки и Иё 7-го века Нанкайдо ( см.: Гокишичидо ).
- Хоккайдо : «Северный морской контур » на японском языке, компромиссный архаизм, выбранный бюрократами во время Реставрации Мэйдзи ( см.: Название Хоккайдо ).
Корея
[ редактировать ]- Чхунчхон – от первых букв названия города Чхунджу и Чхонджу .
- Канвон (Южная Корея) / Канвон ( Северная Корея ) — от первых букв названия города Каннын и Вонджу .
- Кёнги - название на языке ханджа означает «территория вокруг столицы», имея в виду расположение провинции вокруг Сеула , Южная Корея.
- Кёнсан — от первых букв названия города Кёнджу и Санджу .
- Хамгён – от первых букв названия города Хамджу и Кёнсон (?).
- Хванхэ – от первых символов названия города Хванджу и Хэджу .
- Чолла – от первых символов названия города Чонджу и Наджу (Первый символ Наджу на самом деле «ра» — «r» меняется на «n» в исходной позиции, а комбинация «nr» меняется на «ll» из-за фонологическим особенностям корейского языка ).
- Пхеньян — от первых букв названия города Пхеньян и Анджу .
Лаос
[ редактировать ]- Аттапеу - от «Идкабуэ» (что означает «падение буйвола»).
- Бокео (не стекло) - Бо (нет) на лаосском языке может означать «источник», а кео или кэу (стекло) на лаосском языке означает «драгоценный камень».
- Болихамсай (Борихамсай) –
- Чампасак –
- Хуапань (начальник) -
- Кхаммуан - Кхам по-лаосски означает «золото», а Муан по-лаосски означает «Радостный».
- Луанг Намтха - означает «королевская сахарная пальма» или «королевская зеленая река».
- Луанг Прабанг / Луанг Пхабанг (Луанг Прабанг) - Луанг (Луанг) на лаосском языке означает «Большой» или «Великий», а Пхабанг (Пхрабанг) - это имя изображения Будды, в честь которого назван город.
- Удомсай (Удомсай) –
- Пхонгсали (кукурузная мука) –
- Салаван – миллион дней
- Саваннакхет - происходит от Саван Накхоне («райский район» или «земля плодородия, пригодная для сельского хозяйства»). Саван на лаосском означает «Небеса», а Нахет на лаосском означает «Район».
- Вьентьян/Vieng Chan (Вьентьян) – город сандалового дерева. Вьенг на лаосском языке означает «город», а Чан на лаосском языке означает «Луна» или «Сандал».
- Сайнябули - название происходит от санскритских слов сена («армия») и пури («город»).
- Ксеконг –
- Ксайсомбоун (Xaisomboun) –
- Сиенг Хванг - Сиенг или Сян на лаосском языке означает «Город», а Кхван на лаосском языке означает «Горизонтальный».
Малайзия
[ редактировать ]- Алор Стар – алор на малайском языке означает «борозда», а звезда относится к виду дерева ( Bouea macrophylla ), приносящему маленькие кислые плоды, известные как кунданг или реемия на малайском языке.
- Сайберджая - малайский: «киберпревосходство», отсылка к названию города « Силиконовой долиной Малайзии».
- Ипох - назван в честь ипох дерева , ядовитым соком которого оранг-асли покрывали свои дротики для духовых трубок .
- Джохор – от арабского jauhar , или «драгоценные камни».
- Кангар - назван в честь малайского кангкока, разновидности ястреба ( Spizaetus Limnaetu ).
- Келантан - считается искажением слова гелам хутан , малайского названия дерева Melaleuca leucadendron , также, возможно, производного от слова килатан («молния»).
- Кланг - возможно, от мон-кхмерского клонга или малайского киланга («склад»).
- Кота-Бару – малайский: «новый город/форт».
- Кота-Кинабалу — слово «кота» означает город на малайском языке, а слово «кинабалу» происходит от Кадазандусун аки набалу («дедушка» для аки и «гора» для набалу ).
- Куала-Лумпур - малайский: «грязное слияние», отсылка к основанию города в месте слияния рек Гомбак и реки Кланг.
- Кучинг - малайский: «кошка», но, вероятно, искажение индийского кочин («порт») или отсылка к мата кусинг деревьям , которые раньше размножались там, где впоследствии вырос город.
- Лабуан - происходит от малайского лабахан («якорь»).
- Лангкави – по-малайски «Орлиный остров», но, возможно, связан с Лангкасукой , древним индуистским королевством, основанным в Кедахе в I веке нашей эры.
- Малакка - названа основателем Малакки Парамешварой в честь дерева Малакка , под которым он укрылся.
- Негери Сембилан - малайский: «девять штатов», ссылка на девять первоначальных районов (или нагари ), заселенных Минангкабау.
- Пенанг - назван в честь дерева Пинанг.
- Перак - малайский: «серебро», от серебристого цвета олова, которым известен этот район, или, возможно, от «мерцания рыбы в воде».
- Путраджайя – малайский: буквально: «победа сына»; но считается означающим «княжеское превосходство». Назван в честь первого Малайзии премьер- министра Тунку Абдул Рахмана Путры , возможно, со ссылкой на планируемый статус города как нового административного центра федерального правительства.
- Селангор - возможно, от малайского селангау («муха») из-за обилия мух вдоль реки Селангор.
- Сунгай Петани - буквально «фермерская река» на малайском языке, которая, как говорят, берет свое начало в результате концентрации рисовых полей и фермеров в штате.
- Тайпины – китайцы: «великий мир».
Мексика
[ редактировать ]Монголия
[ редактировать ]- Архангай : от монгольского : Ар (север; задняя сторона горы) и горы Хангай .
- Баян-Улгий : от монгольского : Баян (богатый), Олгий (колыбельный регион), провинция, позже построенная в 1940-х годах специально для некоторых казахских племен, мигрировавших в Монголию в начале 1910-х годов в поисках земли.
- Баянхонгор :
- Булган : от монгольского : Дархан (великий) и Уул (гора).
- Дархан-Уул : от монгольского : Дархан (великий) и Уул (гора).
- Дорнод : от монгольского : Дорнод (восток).
- Дорногови : от монгольского : Дорно (восток) и пустыня Гоби ( Гови по-монгольски).
- Дундгови : от монгольского : Дунд (средний) и пустыня Гоби ( Гови по-монгольски).
- Гови-Алтай : после пустыни Гоби ( Гови по-монгольски) и Горного Алтая.
- Говисумбер :
- Хэнтий : после гор Хэнтий
- Ховд : после реки Ховд.
- Хёвсгёль : после озера Хёвсгёль.
- Омногови : от монгольского : Омно (Юг) и пустыня Гоби ( Гови на монгольском языке).
- Орхон : после реки Орхон.
- Овёрхангай : от монгольского : Овёр (юг; передняя сторона горы) и горы Хангай .
- Селенга : после реки Селенги.
- Сухэ-Батор : в честь Дамдина Сухэ-Батора , монгольского военачальника революции за независимость.
- Тёв : с монгольского : Тёв (в центре).
- Увс : после озера Увс.
- Завхан : после реки Завхан.
- Улан-Батор : от монгольского : Улан (красный), Батар (герой).
Марокко
[ редактировать ]- Западная Сахара , заявленная территория: По географическому положению. Слово «Сахара» происходит от арабского слова «ас-сахра» (الحراء), что означает «пустыня». На эту территорию также претендуют сахарцы .
Королевство Нидерландов
[ редактировать ]Страны-участницы
[ редактировать ]- Аруба : Неопределенно. Одна этимология происходит от испанского Oro Hubo («там было золото»); [ нужна ссылка ] другой цитирует аравакского оибубая («путеводителя»). [ нужна ссылка ]
- Кюрасао : Неопределенно. Одна этимология происходит от португальского curacao («исцеление»); [ нужна ссылка ] другой от португальского heart («сердце»); [ нужна ссылка ] другой, что это местный эндоним. [ 42 ]
- Нидерланды ( голландский : Nederland ): «Низменность». [ 43 ] См. Список этимологий названий стран#Нидерланды .
- Синт-Мартен : южная часть острова Сен-Мартен , названная в честь святого Мартина Турского , поскольку его впервые увидел Христофор Колумб в День Святого Мартина (11 ноября) 1493 года.
Провинции
[ редактировать ]- Дренте ( нижне-саксонский : Дрентие ): впервые упоминается в латинском документе 820 года как паго Треант . Треант, вероятно, берет свое начало от числа три, поскольку тогда территория была разделена на три юрисдикции.
- Флеволанд : от латинского Lacus Flevo (озеро Флево), названия, используемого в римских источниках для обозначения водоема, который позже стал известен как Зейдерзее . Правительство Нидерландов основало провинцию в 1986 году на землях, отвоеванных у Зейдерзее в 1950-х и 1960-х годах.
- Фрисландия ( западно-фризский : Fryslân ): земля фризов .
- Гелдерланд (также английский: Гульдерс ): назван в честь современного города Гельдерн в Германии.
- Гронинген ( Gronings : Grönnen или Grunnen ). Назван в честь своей столицы . Происхождение названия города неизвестно; теории включают первоначальное значение слов «народ Грони» (имя мужчины) или «зеленые поля».
- Лимбург : происходит от города-крепости Лимбург , который, в свою очередь, произошел от слов «линт», «дракон» и «бург», «крепость». См. также раздел «Бельгия».
- Северный Брабант ( голландский : Noord-Brabant ). Во времена Каролингов это имя появилось в латинизированной форме как pagus Bracbatensis , от bracha «новый» и банта «регион». См. также раздел «Бельгия».
- Северная Голландия ( голландский : Noord-Holland ): Северная часть региона Голландия . См. Список этимологий названий стран # Нидерланды, чтобы узнать об этимологии слова «Голландия».
- Оверэйсел : по-голландски означает «[Земли] за рекой Эйссел » (также на латыни: «Трансиселания»).
- Южная Голландия ( голландский : Zuid-Holland ): южная часть региона Голландии . См. Список этимологий названий стран # Нидерланды, чтобы узнать об этимологии слова «Голландия».
- Утрехт : назван в честь города Утрехт , название которого происходит от латинского Ultraiectum ad Rhenum , что означает «место для пересечения реки Рейн».
- Зеландия (также английский: Зеландия ): по-голландски «морская земля».
Другие имена
[ редактировать ]- Алкмаар : от Aelcemaer , что означает «озеро птиц», из-за того, что озера раньше окружали ядро Алкмаара — теперь все они осушены и, таким образом, превратились в сушу.
- Амстердам : от Amstelredam , что означает «плотина над Амстелом » (река Амстел протекает через современный Амстердам)
- Батавия (германский): «пахотная земля» (происходит от регионального названия « Бетуве », в отличие от другого регионального названия «Велюве», означающего «перелог» или «пустошь»). Альтернативно: люди, известные как батавцы (лат. Batavi ), населяли остров Бетаве между Ваалом и Рейном . Название острова, вероятно, происходит от слова batawjō («хороший остров», от германского bat — «хороший, превосходный» и awjō — «остров, земля у воды»), что указывает на плодородие региона.
- Бонайре : Неопределенно, но считается, что оно первоначально произошло от в Какетио слова bonay . Позже голландские и испанские колонисты изменили его, сначала на Бойнай, а затем на нынешнее название Бонайре (по-французски: «хороший воздух»).
- Голландия (часть Нидерландов; но этот термин часто относится к стране в целом): германская «холтовая (т.е. лесистая) земля» (часто ошибочно рассматривается как означающая «полую [т.е. болотистую] землю»)
- Нидерландские Антильские острова , территория: От их голландских владельцев и от мифической земли или острова ( Антиллия ), к западу от Европы, или комбинации двух португальских слов ante или anti (возможно, означающих «напротив» в смысле «на противоположной стороне»). мира») и ilha («остров»), в настоящее время название этих Карибских островов.
- Роттердам : означает «плотина над Ротте» (река Ротте протекает через современный Роттердам).
- Stad en Ommelanden для провинции Гронинген, что означает «город и прилегающие земли» и относится к городу Гронинген и средневековым фризским владениям к западу, северу и востоку от города.
- Твенте (регион на востоке провинции Оверэйсел): от латинского tvihanti ; [ нужна ссылка ] или по германскому племени Тубантии , как описано Тацитом ; или ранняя форма нынешнего слова на языке твентов , обозначающего двухлетнюю лошадь: Tweanter .
Новая Зеландия
[ редактировать ]Провинции
[ редактировать ]- Окленд : в честь Джорджа Идена , графа Окленда , покровителя Уильяма Хобсона , основавшего и назвавшего город Окленд. Граф взял свое прозвище из Окленда в Дареме , Соединенное Королевство, возможно, происходящее от кельтского Alclet или Aclet , или «Скалы Клайда». Хотя это место находится далеко от реки Клайд , оно могло иметь связи с кельтским королевством Стратклайд ; возможно, оно позаимствовало название Клайд по эстетическим или престижным соображениям, поскольку река Алклета — Бездонная означает «бесполезная» — на древнескандинавском языке ; или близлежащая река могла иметь название «Клайд» - в истории не зафиксировано названия реки Гаунлесс до того, как норвежцы назвали ее.
- Хокс-Бей : в честь Эдварда Хоука , 1-го барона Хоука Таутоновского .
- Мальборо : в память Джона Черчилля, 1-го герцога Мальборо.
- Нельсон : в честь Горацио Нельсона, 1-го виконта Нельсона (адмирала).
- Отаго : англизированное название от маорийского имени Отаку , кайнга к востоку от современной гавани Отаго, первоначально означающее «одна изолированная деревня» или «место красной земли».
- Веллингтон : в честь Артура Уэлсли, 1-го герцога Веллингтона.
Другие категории
[ редактировать ]- Острова Кука , территория: В честь британского капитана Джеймса Кука , открывшего острова в 1770 году.
- Левин : от директора железнодорожной компании, которая основала город, чтобы способствовать развитию железной дороги.
- Ниуэ , территория: Ниу, вероятно, означает «кокос», а é означает «вот». Согласно легенде, полинезийские исследователи, первыми заселившие остров, поняли, что приблизились к суше, когда увидели плавающий в воде кокос.
- Плиммертон : от Джона Плиммера, пионера Веллингтона , директора железнодорожной компании, создавшей морской курорт для развития железной дороги; В центре Веллингтона есть лестница Плиммера.
- Тасман : район, названный от названия залива, в честь голландца Абеля Тасмана , командира первой европейской экспедиции, посетившей страну; также название горы и ледника . Национальный парк Абель Тасман носит более полную версию его имени.
- Токелау , территория: от слова Токелау «Север» или «Северный», в зависимости от их положения по отношению к Самоа . Народ Токелау традиционно считает себя происходящим от поселенцев из Самоа.
- Вайкато : Назван в честь реки Вайкато . Гидроним - это слово на языке маори, означающее «текущая вода».
Нигерия
[ редактировать ]Штаты
[ редактировать ]- Адамава : штат занимает большую часть территории несуществующего в 19 веке эмирата Адамава , который простирался от северо-востока Нигерии до северного Камеруна . Слово Адамава происходит от имени основателя эмирата Модиббо Адама . Первоначальное название эмирата было Фомбина («Южные земли» на языке Фуфульде ), названное в честь основателя халифата Сокото . Усмана дан Фодио Однако позже он стал известен как Адамава, что на переводе означает «народ Адамы». Язык хауса . В языке хауса добавляется суффикс -ва, чтобы обозначить коллективную идентичность «людей» этого места, поэтому Адамава означает «народ». Адама». [ 15 ]
Норвегия
[ редактировать ]Округа
[ редактировать ]- Акерсхус - Крепость (района) Акера (названа в честь фермы Акер, что означает сельскохозяйственное поле)
- Ауст-Агдер – Восточный Агдер. Агдер имеет неизвестное значение до эпохи викингов . Возможно, имеется в виду побережье, связанное с английским краем.
- Бускеруд - от фермы Бускеруд, что означает ферму епископа (точнее, руд означает расчистку леса для сельского хозяйства)
- Финнмарк – земля саамов .
- Хедмарк – Хед происходит от названия старого племени. Марк означает пограничную землю или лесную землю.
- Хордаланд – земля чарудов , древнего племени.
- Иннландет – Внутренняя земля, земля вдали от побережья.
- Мёре и Ромсдал – Мёре и долина Ром. Мёре, вероятно, означает море (земля у моря), а Ромс происходит от реки Раума , значение неизвестно.
- Нордланд – Северная земля
- Норд-Трёнделаг – (Самоуправляющаяся) страна народа Трёндер, северная часть.
- Оппланд – Верхние земли
- Осло - спорный, возможно, «луг под хребтом», см. Историю названия Осло.
- Рогаланд – Земля ругиев , древнего племени.
- Согн ог Фьордане - Согн относится к Согне-фьорду , «фьорду с приливным потоком». А Фьордане означает «и (другие) фьорды».
- Сёр-Трёнделаг – (Самоуправляющаяся) страна народа Трёндер, южная часть.
- Телемарк - Теле происходит из старого племени. Марк означает пограничную землю или лесную землю.
- Тромс - Неизвестно
- Вест-Агдер – Западный Агдер. Агдер имеет неизвестное значение до эпохи викингов . Возможно, имеется в виду побережье, связанное с английским краем.
- Вестфолд — западная (сторона) Фолд, где Фолд означает фьорд, здесь — фьорд Осло .
- Вестланд - Западная земля, традиционное название западного побережья Южной Норвегии.
- Викен – входное отверстие; старое название местности ( Викен ) вокруг Осло-фьорда .
- Эстфолд — восточная (сторона) Фолд, где Фолд означает фьорд, здесь — фьорд Осло .
Территории
[ редактировать ]- Остров Буве ( норвежский : Bouvetøya ), зависимая территория : названа в честь французского исследователя Жана-Батиста Шарля Буве де Лозье , открывшего его в 1739 году. [ 44 ]
- Шпицберген , территория: соединение корней , норвежских означающих «холодный край». [ нужна ссылка ]
Пакистан
[ редактировать ]- Хайбер-Пахтунхва - на родном языке пушту означает «долина пуштунов», этнических афганцев.
- Белуджистан - земля коренного народа белуджей на иранском нагорье , которое охватывает юго-восток Ирана и юго-запад Пакистана.
- Пенджаб - от персидского слова «Земля пяти рек» в Центральном Пакистане.
- Синд , Синдхустан или Синдхистан — от «Синдху», санскритского названия страны реки Инд.
- Азад Джамму и Кашмир – Азад : урду, «свободный»; «Кашмир»
- Штат Хайдарабад - от Хайдара «лев» и абада «город», в честь халифа Али ибн Аби Талиба .
Папуа-Новая Гвинея
[ редактировать ]- Новая Британия – в честь Великобритании. Первоначально назван Уильямом Дампиром в латинской форме Nova Britannia ; назывался Ной-Поммерн (Новая Померания ) в период немецкой колонизации до завоевания этой территории Австралией в 1914 году.
- Новая Ирландия — названа в честь Ирландии (с латинской фразой Nova Hibernia ) Филипом Картеретом в 1767 году, когда он установил, что она отличается от соседней Новой Британии . (Официально известный как Новый Мекленбург (нем. Ноймекленбург или Ной-Мекленбург ) в период Немецкой Новой Гвинеи с 1885 по 1914 год.)
Перу
[ редактировать ]Филиппины
[ редактировать ]Польша
[ редактировать ]- Великая Польша – от племени полян или от слова «поля» (поле), означающего «страна полей» – «Великая» отличает ее от всего Польского государства.
- Куявия – «покрытая песчаными дюнами ».
- Малая Польша – в отличие от Великой Польши
- Любушская земля – от города Любуш.
- Мазовия – «болотистая».
- Мазурия – от мазовцев , заселивших Мазуры.
- Подляское воеводство , «по Лахам », т. е. «по полякам ».
- Полесье – «покрытое лесами».
- Померания – «вдоль моря».
- Силезия – от священной Силезской горы Сленжа.
- Подкарпатье – «у подножия Карпат ».
- Вармия – от древнепрусского племени Вармов.
Португалия
[ редактировать ]- Алентежу : означает «за Тежу ( река Тежу )».
- Алгарве : означает «запад» (реки Гвадиана), от арабского «Аль-Гарб».
- Азорские острова : от Açores (мн.), после « açor », португальского слова, обозначающего северного ястреба-тетеревятника.
- Бейра : буквально «край» (на раннем этапе истории Португалии Бейра была приграничной зоной).
- Эстремадура : от средневекового латинского Extrema Dorii (буквально «крайности реки Дору »), относится к территориям к югу от бассейна Дору (см. также: испанская Эстремадура )
- Мадейра : «дерево».
- Минхо : после реки Минхо, протекающей к северу от региона.
- Рибатехо : означает «над Тежу ( река Тежу )».
- Трас-ус-Монтес : буквально «за горами», его территория находится за горами Серра-ду-Маран.
Румыния
[ редактировать ]- Бессарабия – от Басараба I , валашского князя, руководившего несколькими экспедициями в эту землю.
- Буковина - (от сербского Буковина на немецком языке: « Buchenland ») = «буковая земля».
- Добруджа — от Добротицы , правителя региона в 14 веке. [ 45 ]
- Хацег – « Терра Герцог » = земля герцога.
- Muntenia – от muntean =человек гор, от румынского munte =гора.
- Олтения - от реки Олт , которую называли Алутус римляне , возможно, от латинского lutum , что означает «грязь» или «глина».
- Трансильвания – «за лесом» – т.е. из Венгрии.
- Ardeal - возможно, заимствование венгерского имени Erdély, как и цыганское имя Ardyalo - носители древневенгерского языка произносили Erdély как Erdél . Начальная венгерская «е-» иногда меняется на «а-» в румынском языке (сравните венгерские egres «крыжовник» и Egyed , которые на румынском языке стали agriş и Adjud ). Окончание «-eal» в румынском языке не предполагает заимствования румынского языка из венгерского. В параллельных примерах венгерский -ely превращается в -ei в румынском языке. Но когда венгерский заимствует слово из румынского, «a» обычно становится «e»: Андреас становится Endre , латинский ager становится eger и т. д. Таким образом, слово Ardeal может стать Erdély . Лингвист Жозеп Лад Пик определил [ нужна ссылка ] что слово «Ардеал» имеет индоевропейское происхождение, а слова Эрдели и Эрдо — нет. Протоиндоевропейский корень *arde («расти», «высокий») проявляется в древнеиндийском ardhuka («процветающий») и в латинском arduus («высокий»). В кельтской Галлии Arduenna silva соответствует английскому « Арденскому лесу » и Арденнским лесам в Бельгии. По-румынски слово Deal означает «холм», а ardica — «растущая, высокая, процветающая».
- Валахия – «земля романоязычных народов»
Россия
[ редактировать ]- Архангельская область : район города Архангельска , название которого жители традиционно связывают с монастырем на территории, посвященным Архангелу Михаилу (русский: Архангел Михаил или Архангел Михаил ).
- Чечня : русский этноним чеченец, вероятно, происходит от названия древнего села Чечана или Чечен-аула . Село стоит на берегу реки Аргун , недалеко от Грозного . Другая теория происходит от слова «чеченить» — «говорить жеманно». [ 46 ] Фасмер предполагает кабардинское происхождение: шешен . [ 47 ] Родной термин Нохчи происходит от nexça (овечий сыр), nox (плуг) или от пророка Ноя ( Nox по-чеченски).
- Дагестан : слово Дагестан или Дагистан ( аварский : Дагъистан ; арабский и персидский : داغستان ) означает «страна гор»; оно происходит от тюркского слова dağ , означающего «гора», и персидского суффикса , stan означающего «земля». Написание Дагестан транслитерирует русское название, в котором отсутствует звонкий велярный фрикатив .
- Калининградская область : от русского названия Калининград — город). ( Калинин
- Казань (бывшая Императорская Российская губерния): (ср. название города Казань )
- Хабаровский край : Хабаровский край. Город Хабаровск получил свое название в честь мореплавателя Ерофея Хабарова.
- Ленинградская область : город ( Санкт-Петербург ), ранее известный как Ленинград (по-русски Ленина ). город
- Нижний Новгород : русский: буквально «нижний Новгород»: «нижний новый город», «новый город на Нижней Волге»; в отличие от старого Новгорода
- Novaya Zemlya : Russian for "new land"
- Сахалин : происходит от неправильного толкования маньчжурского названия «сахалиян ула ангга хада» (вершина устья реки Амур ). «Сахалиян» на маньчжурском языке означает «черный» и относится к реке Амур (
сослагательное наклонение ула ).
- Сибирь : от татарского слова, означающего «спящая земля».
- Smolensk Oblast : from the river Smolnya
- Владикавказ : по-русски «правитель Кавказа » или «править Кавказом».
Словакия
[ редактировать ]- Банска-Бистрица : Название включает в себя два разных корня: прилагательное Банска (от словацкого baňa — «шахта») и название местной реки Быстрица (от славянского bystrica — «быстрый поток»). [ 48 ] его название на венгерском языке : Besztercebánya Такое же смысловое происхождение имеет и . Название буквально означает «шахтерский ручей».
- Братислава : Первое письменное упоминание происходит из « Анналов Ювавенсеса» , в которых местность называется Брезалауспурц (буквально: Браславский замок), в связи с битвами между Баварией и Венгрией, которые произошли под стенами Братиславского замка в 907 году. [ 49 ] Свое название замок получил либо от Предслава, третьего сына короля Святополка I , либо от местного дворянина Браслава. [ 50 ] отчеканенных королем Иштваном I Венгрии Этот прежний вариант снова появляется как «Браслав» или «Преслава» на монетах , , датируемых примерно 1000 годом и на которых появился девиз «Preslavva Civitas». [ 51 ] В конце средневековья название приняло окончательную немецкую форму Pressburg : от нее произошло словацкое название Прешпорок . [ 51 ] Хотя Пресбург оставался официальным названием до 1919 года, венгры использовали и используют название Пожонь (засвидетельствовано 12 веком). [ 51 ] [ 52 ] Бозан мог возникнуть в результате правления Братиславского Града одиннадцатого века. Название Posonium на латыни происходит от венгерского языка. [ 53 ] Помимо этих названий, в документах эпохи Возрождения город называется «Ιστροπόλις» Истрополис означает «Город Дуная» , что в переводе с древнегреческого . Нынешнее название Братислава датируется 1837 годом, когда ученый-славист Павел Юзеф Шафарик реконструировал вариант названия Бржетислав . [ 54 ] a от старых имен, полагая, что они произошли от имени правителя Богемии Бретислава I.
- Кошице : Первое письменное упоминание о городе как о «вилле Касса» датируется 1230 годом. [ 55 ] Словацкое название города происходит от славянского личного имени «Коша» с отчеством славянского суффикса «-лед». [ 56 ] Согласно другим источникам, название города, вероятно, происходит от древнего венгерского имени , которое начинается с буквы «Ко», например Кокос-Какас, Колумбан-Калман или Копов-Копо. [ 57 ] Исторически город был известен как Кашау на немецком языке, Касса на венгерском языке, Кассовия или Кашовия на латыни , Кассовия на французском языке, Кашовия на румынском языке , Кошицы ( Кошицы ) на русском языке и Кошице на польском языке ( см. здесь ). дополнительные названия
- Нитра : Первое упоминание о Нитре датируется 880 годом (другие варианты: 826 как Нитрава, 880 как Нитра и в 1111/1113 как Нитра, Нитрия). Название города происходит от реки Нитра . Название происходит от германского слова Nitrahwa : в индоевропейских языках nid означает «поток», а ahwa означает «вода».
- Прешов : Название города происходит от венгерского слова eper , что означает « клубника ». [ 58 ] На историческом гербе города изображена клубника. [ 58 ] Исторически город был известен как Эперьес на венгерском языке, Эпериес или Прешау на немецком языке, Фрагополис на греко- латинском языке , Прешув на польском языке, Перьешис на цыганском языке , Пряшев ( Пряшев ) на русском языке и Пряшів ( Приашив ) на русинском и украинском языках .
- Тренчин : Тренчин впервые появился под греческим названием Леукаристос (Λευκαριστος), изображенным на карте мира Птолемея около 150 г. н.э. В 179 году нашей эры, во время Маркоманских войн между Римской империей и германскими Квади , римляне вырезали надпись на скале под нынешним замком, упомянув это место как Лаугарисио . (Надпись отмечает самое северное известное присутствие римлян в Центральной Европе.) Первые письменные упоминания в средние века датируются 1111 годом (как Treinchen ) и 1113 годом (прилагательное: Trenciniensis ). Название стало Тренчин на более позднем немецком языке и Тренчен на венгерском языке.
- Трнава : Название города происходит от словацкого слова tŕnie («терновый куст»), которое характеризовало берега рек в регионе. Венгерское название Надьсомбат (впервые упомянутое в 1238 году в форме Зумботель ) происходит от венгерского слова szombat («суббота»), обозначающего еженедельные рыночные ярмарки, проводимые по субботам.
- Жилина
ЮАР
[ редактировать ]До 1994 года
[ редактировать ]
- Трансвааль : буквально за рекой Вааль , которая служила его южной границей.
- Натал : см. ниже в Квазулу-Натале .
- Оранжевое Свободное государство : Свободное государство действовало как независимая страна (Свободное государство) на протяжении большей части 19 века. Прилагательное «Оранжевый» пришло из реки Оранжевой на юге/юго-западе провинции, названной, в свою очередь, в 1779 году Робертом Джейкобом Гордоном (1743–1795), командующим гарнизоном Капской колонии (1780–1795), в честь Голландский дом Оранж-Нассау . [ 59 ]
- Мыс Доброй Надежды : назван в честь мыса Доброй Надежды , на котором стоит Кейптаун .
После 1994 года
[ редактировать ]
- Восточный Кейп , Северный Кейп , Западный Кейп : от мыса Доброй Надежды , места первого европейского поселения на территории сегодняшней Южной Африки, которое дало название Кейптауну , Капской колонии и бывшей Капской провинции , каждая из которых три названные провинции первоначально составляли часть.
- Свободное государство : популярное сокращение исторического предшественника этой провинции, Оранжевого Свободного государства .
- Гаутенг : название на сесото крупнейшего города провинции и страны Йоханнесбурга . Буквальное значение «Место золота» относится к крупной золотодобывающей промышленности этого региона.
- Квазулу-Натал : комбинация названий двух образований, которые слились в современную провинцию:
- Квазулу : бантустан, образовавшийся в эпоху апартеида , якобы как «родина» зулусов .
- Натал : по-португальски «Рождество». Название этой местности дал португальский исследователь Васко да Гама : он высадился на побережье будущего Квазулу-Натала на Рождество 1497 года.
- Лимпопо : река Лимпопо образует самую северную границу провинции и страны.
- Мпумаланга : «восток» или, более буквально, «место, где восходит солнце», на нескольких языках нгуни , в том числе свази , коса и зулу . Относится к расположению провинции на северо-востоке Южной Африки.
- Северо-Запад : Судя по географическому положению, он находится на севере страны и к западу от главного населенного центра Гаутенга.
Испания
[ редактировать ]- Андалусия : от арабского названия ( Аль-Андалус , с несколькими предложенными этимологиями), ранее применявшегося ко всему Пиренейскому полуострову.
- Арагон : от реки Арагон , давшей название графству Арагон, одному из небольших христианских государств, которые сопротивлялись исламскому правлению в Испании в период его наибольшего развития (см. Реконкиста ).
- Астурия : земля астуров , первых жителей северо-запада Испании.
- Страна Басков ( баскский : Euskal Herria ): от древнего племени васконов , имя которого стало этнонимом в Средние века. Баскское название происходит от Euskara (автохтонное название баскского языка).
- Алава ( баскский : Араба ): этимология неопределенной. Различные теории полагают, что оно произошло от римского города под названием Альба , от нескольких возможных баскских этимологий или от арабов (которые лишь недолго владели провинцией). В летописи 905 года используется форма Арба , но позже это слово обычно появляется как Алаба или Алава .
- Бискайя ( баскский : Bizkaia , испанский : Vizcaya ): вариант бискара («плечо», «спина» или, в данном случае, «горный хребет» на баскском языке)
- Гипускоа ( испанский : Guipúzcoa ): неизвестной этимологии. В старых документах иногда используется вариант Ipuscoa .
- Кантабрия : от кантабриев , горного народа , побежденного римлянами только после больших военных усилий ( Кантабрийские войны , 29–19 до н.э.). Кельтологи предположили, что это слово произошло от кельтского корня cant- , означающего «скала» или «камень», и от суффикса -abr , часто используемого в кельтских регионах. Из этого мы можем сделать вывод, что слово «кантабрус» означает «житель в горах », имея в виду пересеченную местность Кантабрии. Другое предположение происходит от кельтского Канта («гора» или «скала») и Ибера (река Эбро ), то есть «Горы Эбро». Испанцы также называют этот регион Ла Монтанья («Гора»), но обычно называют Бискайский залив Кантабрийским морем .
- Кастилия : испанское/кастильское название Castilla отражает испанское castillo («замок») и латинское castellum («форт» или «крепость») со ссылкой на многочисленные форты или замки, построенные королем Альфонсо I для защиты территории.
- Каталония : из класса castlà («кастелянов»), которые управляли зарождающейся феодальной Каталонией из своих замков в 11 и 12 веках. (Сравните этимологию слова « Кастилия ».) Существуют и другие параллельные теории: Лафонт (1986) говорит, что Каталония могла произойти от арабского слова Qalat-uniyya ( Qalat означает «замок», а -uniyya используется как собирательный суффикс), потому что средневековая Каталония формировала пограничную страну. с множеством замков перед мусульманской и арабизированной зоной Пиренейского полуострова. Некоторые тексты предполагают, что название Каталония происходит от «Гаута-ландия»: земля готов, или «Гот-Алания», что означает «Земля готов и алан». [ 60 ] через арабский *Cotelanuyya [ср. Андалусия, земля вандалов], когда вестготы и аланы вторглись и разделили Иберию между собой, договорившись управлять некоторыми ее частями вместе, при этом регион Каталонии отошёл к вестготам. Кроме того, вестготское королевство Каталония, возможно, взяло свое название от названия первоначальной родины вестготов, «Готланд». Короминес предполагает иберийское происхождение: Laietani (латинизация иберийского laiezken ) > *laketani > Laketans > метатезируется как catelans > catalans , усиленное castellani (с эпентетикой s согласно Короминсу). Другая теория предполагает *kaste-lan как иберийское название, позже латинизированное как castellani (иберийское племя в северной Каталонии, согласно Птолемею ); тогда название превратилось бы в *catellani > *catelans > *Catalans .
- Эстремадура : от средневекового латинского Extrema Dorii (буквально «крайности реки Дору »), относится к территориям к югу от бассейна Дору; или от старокастильского слова , обозначавшего дальнейшие территории, контролируемые христианами (см. Реконкиста )
- Галисия : от латинского Gallaecia , названия провинции, созданной в Римской Испании Диоклетианом в 298 году нашей эры. Оно происходит от Gallicoi или Callicoi ( Галлы или Кельты ).
- Леон : древнее королевство и последующая провинция Леон получили свое название от города Леон , название которого происходит от его положения как базы римского легиона (лат. legio ).
- Наварра (исп. Navarra , баскский: Nafarroa ): из Королевства Наварра . Наварра Утверждается, что имеет либо баскскую, либо романскую этимологию. В первом случае оно могло произойти от набар («буроватый, многоцветный», также «лемех»), во втором от нава («берег реки»).
- Риоха : предположительно интерпретируется как «красный» из-за покраснения известного типа почвы в этом районе. [ 61 ]
Швеция
[ редактировать ]Исторические провинции
[ редактировать ]
Раньше Швеция состояла из исторических провинций (по-шведски: Landskap ), и названия провинций до сих пор часто служат для описания мест в Швеции. Их имена часто датируются годом ранее 1000. Официально Швеция теперь делится на графства (шведский: län ), введенные в 1634 году.
Исторические провинции:
- Блекинге : от прилагательного bleke , которое соответствует морскому термину, означающему «мертвый штиль».
- Бохуслен : означает «округ крепости Бохус ».
- Даларна : означает «долины».
- Далсланд : первоначально Дал , что означает «долина».
- Готланд : земля Гутара
- Гостевая страна
- Халланд : земля за Ховс Халларом.
- Хельсингланд
- Хярьедален : долина реки Хярье.
- Емтланд
- Лапландия : земля лаппи ( саамского народа ).
- Медельпад : Неясно. «Медель» означает «посередине». Одна из теорий - «земля между речными долинами» (Льюнган и Индалсельвен).
- Норрботтен : из округа Норрботтен.
- Почти
- Сконе
- Смоланд : «маленькие земли», выделенные для объединения нескольких более мелких провинций.
- Сёдерманланд : «земля южных мужчин».
- Упланд «верховая земля» (к северу от Стокгольма, использовавшаяся после основания Стокгольма, до этого была тремя независимыми провинциями)
- Теплая земля
- Вестманланд : «западная мужская земля».
- Вестерботтен : Западная Ботния (западная сторона Ботнического залива ). В древнескандинавском языке «botten» означало внутреннюю часть залива/залива, см. этимологию Ботнии . Сравните Остроботнию (Österbotten / Восточная Ботния) в Финляндии, бывшей шведской провинции, и Норрботтен, указанный выше.
- Вестергётланд : означает Западная Готия/Гёталанд .
- Ангерманланд : от древнескандинавского слова «гнев», что означает «глубокий фьорд» и относится к глубокому устью реки Онгерманэльвен .
- Эланд
- Эстергётланд : означает Восточная Готия/Гёталанд.
Нынешние округа
[ редактировать ]- Стокгольм : из Стокгольма , города. Из запаса (бревна) и холма (небольшой остров). (Несколько спорно.)
- Уппсала : из Уппсалы , города. (Окончательная этимология спорна.)
- Йёнчёпинг : из Йёнчёпинга , города. Ён родом из ручья Юнбекен; «Кёпинг» означает «торговое место».
- Кроноберг : из замка Кроноберг . Кроноберг означает «гора Короны».
- Кальмар : от Кальмара , города. (Окончательная этимология спорна.)
- Вестра Гёталанд : означает «Западная Готия/Гёталанд ».
- Эребру : от Эребру , города, название которого означает «мост через гравийные отмели».
- Евлеборг : от Евле , города, и борга (крепости), что означает замок Евле .
- Вестерноррланд : означает «Западный Норрланд ». В то время Норрланд означал Северную Швецию, включая Северную Финляндию, а Западный Норрланд исключал Финляндию. Сейчас Вестерноррланд расположен в Восточной Норрланде.
- Норрботтен : Северная Ботния (первоначально северная часть округа Вестерботтен).
- Блекинге , Даларна , Готланд , Халланд , Емтланд , Сконе , Седерманланд , Вермланд , Вестерботтен , Вестманланд и Эстергётланд названы непосредственно в честь исторической провинции, которой они соответствуют. См. предыдущую главу.
Швейцария
[ редактировать ]- Ааргау : немецкое название района ( Гау ) реки Аар .
- Аппенцелль : от латинского abbatis cella , что означает «земля аббата», имея в виду тот факт, что Аппенцелль изначально принадлежал аббатству Святого Галла .
- Базель : традиционно ассоциируется с греческим basileus («король») или basileos («король»): город считал себя хранителем имперского римского наследия своего родительского поселения, римского города Августа Раурика . Обратите внимание на использование василиска в качестве значка Basler.
- Берн : немецкий Bär[e]n (медведи): отражение в столицы медвежьих ямах , легенде об основании и гербе.
- Граубюнден : (немецкое название буквально означает «серые лиги») — от Серой лиги , серой организации, основанной в 1395 году.
- Юра : после гор Джура .
- Невшатель : по-французски «новый замок»; Нойенбург (с тем же смысловым значением) на немецком языке
- Швиц : назван в честь города Швиц ; Происхождение названия города неизвестно.
- Санкт-Галлен : из Сен-Галла (ок. 550 – ок. 646), традиционно ирландского основателя/тезки аббатства Святого Галла , которое стало доминировать в этом районе.
- Золотурн : город Золотурн , столица одноименного кантона, впервые появляется под кельтским названием Salodurum .
- Тургау : раннесредневековый графство Гау , названное в честь реки Тур .
- Тичино : от главной реки кантона Тичино , притока реки По .
- Ури : (предположительно) от старых немецких зубров , дикого быка (см. зубры ); или от кельтского слова ure — бык. (Обратите внимание на голову быка на гербе кантона.)
- Вале (французский), Уоллис (немецкий): от латинского слова vallis , означающего «долина»; Кантон состоит в основном из долины Роны .
- Цюрих : в честь города Цюрих , называемого Турикум на латыни II века; Происхождение латинского названия неизвестно.
Сирия
[ редактировать ]- Латакия : греческий : Λαοδίκεια (Лаодикия).
- Идлиб : Арабский : Идлиб
- Алеппо : Хальпе, Халибон.
- Ракка : арабский : Ракка
- Аль-Хасака :
- Тартус : греческий : Антарадос.
- Хама : хеттский : Аматувана.
- Дейр-эз-Зор : арабский : Дейр-эз-Зор
- Хомс : греческий : Εμεσα (Эмеса).
- Дамаск : «Тм-с-к» (15 век до н.э.)
- Риф-Димашк : арабский : сельская местность Дамаска.
- Кунейтра : арабский : Кунейтра
- Дара : Атара (иероглифические таблички)
- Ас-Сувейда : арабский : Сувейда
Тайвань
[ редактировать ]- Чанхуа ( 长华 ): «Проявление [имперского] влияния» на китайском языке (兴庄皇化) в 1723 году.
- Цзяи ( 嘉義 ): «Восхваляйте праведность» в 1787 году.
- Синьчжу ( 新竹 ): буквально «Новый бамбук», переименованный в «Бамбуковую крепость» (китайский: 竹塹, мандаринский: Чжуцянь ) в 1878 году.
- Хуалянь ( Хуалянь ): Буквально «Цветок лотоса» на китайском языке, сокращение от Каренко ( по-японски : Порт Хуалянь ) , переименованного в 1920 году из Кирая (Чилай), ранее «Вихревые волны» (洄兰; Хуилань ).
- Гаосюн ( 高雄 ): буквально «Высокое величие», от японского Такао , переименованного в 1920 году из Такау ( китайский : 打狗 ; пиньинь : Дагоу ; Пэ-э-джи : Таⁿ-кау ), «Бамбуковый лес» на формозском языке.
- Килунг ( 基隆 ): буквально «Процветающая база» на китайском языке, переименованная в 1875 году из «Куриная клетка» (китайский: 雞籠; мандаринский диалект: Цзилун; Пэ-э-джи: Ке-лан), возможно, происходит от народа Кетагалан.
- Цзиньмэнь ( 金門 ): «Золотые ворота», 1387 год. Когда для защиты побережья провинции Фуцзянь была построена крепость, Цзиньмэнь описывался как «такой же безопасный, как металлический ров, гордо охраняющий морские ворота» (固若金湯, 雄鎮海).門)
- Мяоли : Равнины в 1889 году с китайского : переименован Маоли ». , от поселения Бари племени Таокас , что означает «
- Наньтоу ( Япония ): 1695 год, после поселения Рамтау племени Арикун.
- Пэнху ( 掎湖 ): «Брызгающее озеро» на китайском языке (ранее китайский : 平湖 ; Pe̍h-ōe-jī : Pîⁿ-ô͘ ) [ 62 ]
- Пиндун ( 平东 ): к востоку от Банпиншаня (буквально «Гора в полэкрана»), от японского Хэйто ( 平东 ) в 1920 году.
- Тайнань ( 臺南 ): в 1887 году была создана префектура Тайнань , «Южный Тайвань [город]» на китайском языке.
- Тайбэй ( 臺北 ): «Северный Тайвань [город]» на китайском языке, создание префектуры Тайбэ в 1875 году.
- Тайчжун ( Тайчжун ): «Центральный Тайвань [город]» на китайском языке, от японского Тайчу-кен ( округ Тайчжун ), созданный в 1896 году.
- Тайдун ( 臺東 ): «Восточный Тайвань [город]» на китайском языке. Создание префектуры Тайдун в 1888 году.
- Таоюань ( Таоюань ): «Персиковый сад» на китайском языке, официально Тэн Чо ( Зал Таоюань ) , 1909 год.
- Илань ( 宜蘭 ): буквально «Подходящая орхидея» на китайском языке, создание Гилан Сяня в 1878 году , происходящее от народа Кавалан.
- Юньлинь ( 雲林 ): буквально «Облачный лес» на китайском языке, создан в 1887 году.
Таиланд
[ редактировать ]- Бангкок – Тайский: место оливок
- Буенг Кан – Тайский: черное озеро
- Чиангмай – Северный Тайланд: новый город
- Чонбури – тайский: город воды , так как город находится очень близко к морю.
- Канчанабури – тайский: золотой город
- Касалин – тайский: черная вода.
- Наратхиват – малайский: Менара ( башня )
- Нонтхабури - тайский: город Peltophorum pterocarpum (Нонтри) , провинциальное дерево Нонтхабури.
- Паттани – малайский: пата ини ( этот пляж )
- Паттайя – от тап прайя , что означает армия Прайи.
- Пхитсанулок – тайский: Вишну . рай
- Пхукет : холм малайский –
- Рой Эт – Тайский: сто один (101)
- Удонтхани – Тайский: северный город
- Ясотон - назван в честь Ясодхары
Турция
[ редактировать ]Основная статья: Топонимы Турции
Украина
[ редактировать ]
Большинство областей Украины получили свои названия от главного города; но Волынская область, Закарпатская область и Крымская Автономная Республика представляют собой исключения из этого правила. См. также подразделения Украины .
- Cherkasy Oblast : from the city Cherkasy , presumably the city's name derived from Circassians according to Giovanni da Pian del Carpine , Vasiliy Tatishchev , and Aleksandr Rigelman . [ 63 ]
- Черниговская область : из города Чернигов.
- Черновицкая область : из города Черновцы.
- Крым : от крымскотатарского имени: Кырым.
- Днепропетровская область : из города Днепропетровск (переименован в 1926 году в честь Днепра ( река Днепр ) и главы государства Советской Украины большевика Григория Ивановича Петровского ).
- Донецкая область : от города Донецк , после реки Донец . Донец — уменьшительная форма от Дона, приток реки Дон .
- Ивано-Франковская область : от города Ивано-Франковск , переименованного (из Станиславова ) в честь украинского писателя Ивана Франко (1856–1916) в 1962 году.
- Харьковская область : город Харьков , легендарно названный в честь мифического украинского народного героя Харькова (умер около 1737 г.).
- Kherson Oblast : from the city Kherson
- Хмельницкая область : от города Хмельницкий , назван в 1954 году к 300-летию Переяславского мира , в честь казачьего предводителя Богдана Хмельницкого.
- Город Киев : старинное название (укр. Киев ). Миф/легенда рассказывает об основателе по имени Кий.
- Киевская область : из города Киев
- Кировоград Область : от города Кировоград ("Киров City"), после Сергеи Киров (названный Кирово в 1934, Кировоград в 1939)
- Луганская область : из города Луганск
- Львовская область : от города Львова царём , основанного в 1256 году галицким Даниилом и названного в честь его сына Льва Даниловича.
- Николаевская область : из города Николаев , после дня святителя Николая (укр. Николай , русск. Николай ), 19 декабря 1788 года, в память турецкой крепости Очаков падения русским.
- Одесская область : по городу Одесса в 1795 году; этимология неизвестна, но см. Одесса: «История». некоторые возможности
- Полтавская область : от Лтава , древнего названия города Полтава.
- Ривне Область : от города Ривне
- Город Севастополь : (1783) по-гречески «весьма почтенный город, августейший город»; см. Севастополь: «Этимология».
- Сумская область : из города Сумы.
- Тернопольская область : из города Тернополь.
- Vinnytsia Область : от города Vinnytsia
- Волынская область области. : древнее название Волынской
- Закарпатская область : «за Карпатами », Закарпатье
- Запорожская область : от города Запорожье , в свою очередь после региона «за порогами» (XVII в.), ниже по порогам реки Днепр.
- Житомирская область : от города Житомира князя. (988 г.), по имени Житомира, древлянского
Великобритания
[ редактировать ]Страны-участницы
[ редактировать ]- Англия : «Земля англов » , от древнеанглийского Englaland , [ 64 ] для германского племени впервые засвидетельствовано в 897 году. [ 65 ] Сами англы были впервые засвидетельствованы как латинские Anglii в » Тацита I века «Германии , и это название было расширено, чтобы охватить других немцев в Британии после восхождения кентского Эгберта на саксонский престол. [ 66 ] Их этимология неясна: возможные производные включают Ангул. [ нужна ссылка ] ( Рыбацкий полуостров восточной Ютландии ), [ 67 ] «люди Узкой [Воды]» (от предполагаемого протоиндоевропейского корня *ang- , «узкий», или *angh- , «узкий») в отношении залива Ангелна Шлей , [ нужна ссылка ] «люди лугов» (ср. древневерхненемецкий ангар ), [ 66 ] бог *Ингваз [ нужна ссылка ] – предложенная протогерманская форма Фрейра более раннего имени Ингви , – или ингевоны, заявлявшие о своем происхождении от него. [ нужна ссылка ] См. Этимологию Англии .
- Англия , прежнее название: как указано выше, в латинской форме.
- Ангелцинн , прежнее название: «Народ англов » , от древнеанглийского , имени, используемого Альфредом Великим .
- Северная Ирландия : Северная часть острова Ирландия; см. Список этимологий названий стран: Ирландия, чтобы узнать этимологию названия «Ирландия».
- Шотландия: «Земля шотландцев » XI века . , засвидетельствованная в англосаксонских хрониках Абингдона, Вустера и Лауда [ 68 ] [ 69 ] «Шотландец» от древнеанглийского Scottas , от позднелатинского Scoti или Scotti , совершенно неопределенного происхождения, но используется на латыни для обозначения гэлов, совершивших набег на римскую Британию из региона ( Шотландия ) в Ирландии. [ 70 ] и чьи колингвисты основали царство Дал Риата в окрестностях Аргайла .
- Альба , Албания или Олбани , бывшие эндонимы: неопределенная этимология, предположительно происходящая от Альбиона или его предшественников. [ нужна ссылка ] См. также «Альбион» в Списке этимологий названий стран: Великобритания .
- Каледония , прежнее название: «Земля Каледонии » на латыни , от латинского названия местного племени неопределенной этимологии. Возможно, родственно валлийскому названию («жесткий», «жесткий»).
- Уэльс : от протогерманского слова Walhaz , означающего «романизированный иностранец»; через древнеанглийское welisċ , wælisċ , wylisċ , что означает «иностранец», с более конкретным « Brytwylisc », относящимся непосредственно к людям, говорящим на британском языке (буквально «британские валлийцы/иностранцы»); [ 71 ] на современный английский валлийский . Англо-саксонские хроники Беды (Британская библиотека MS. Коттон Тиберий Б) толкуют «Церковную историю» , цитируя бритвильский язык как один из пяти языков geþeodu , или «пяти языков» острова Бритене , наряду с энглиским, шотландским, пихттисским и Бокледен (английский, шотландский, пиктский и латинский). [ 72 ] Та же этимология применима к Корнуоллу в Великобритании и Валлонии в Бельгии. [ 73 ] См. этимологию Уэльса .
- Brythoniaiad , прежнее название: «Британцы» на старомаллийском языке . См. «Британия» в Списке этимологий названий стран: Соединенное Королевство . Более инклюзивный, чем «Cymru», его использование преобладало примерно до 12 века.
- Камбрия : латинизированная версия Cymru ниже. Джеффри Монмутский связал традиционную псевдоэтимологию этого имени с одноименным королем Камбером .
- Кимру (эндоним): «Земля соотечественников» от староваллийского kymry («соотечественники»), впервые засвидетельствованная в восхвалении Кадваллона ап Кадфана ок. 633, [ 74 ] из британских комброджей . [ 73 ] Его использование в постримскую эпоху сводилось к самоощущению, что валлийцы и « люди Севера » были одним народом, отличным от захватчиков, корнуоллцев и бретонцев . [ 75 ]
Зависимости Британской Короны
[ редактировать ]- Джерси : норвежский суффикс -ey означает «остров» и обычно встречается в тех частях Северной Европы , где норвежцы основали поселения. (Сравните современные скандинавские языки: øy на норвежском, ø/ö на датском и шведском.) Значение первой части названия острова неясно. Среди теорий есть теория, что оно происходит от норвежского jarth («земля») или jarl («граф») или, возможно, от личного имени Гейрр, что означает «Остров Гейрра». Американский писатель Уильям Сэфайр предположил, что «Джерс» в Джерси может быть искажением слова «Цезарь». [ 76 ]
- Остров Мэн : Название острова на английском и мэнском языках ( Mannin ) происходит от Manannan mac Lir , британского и гэльского языков , эквивалентного богу Посейдону .
Британские заморские территории
[ редактировать ]- Ангилья : «угорь» из-за его вытянутой формы происходит от испанского anguila , итальянского anguilla или французского anguille , поскольку неясно, был ли остров впервые обнаружен Христофором Колумбом в 1493 году или французскими исследователями в 1564 году. [ 77 ]
- Бермуды : «Земля Бермудеса», от испанского «Бермуды» , от испанского капитана Хуана де Бермудеса , который увидел остров в 1505 году, возвращаясь из Эспаньолы . [ 78 ]
- Британская территория в Индийском океане (BIOT): см. Список этимологий названий стран для этимологий Великобритании и Индии.
- Британские Виргинские острова : подарены Христофором Колумбом от Святой Урсулы и ее 11 000 девственниц из-за кажущегося бесконечным количества островов.
- Каймановы острова : от испанского названия Caymanas , от карибского « кайман », разновидности морского аллигатора.
- Фолклендские острова : от Фолклендского пролива между двумя главными островами, подаренные английским капитаном Джоном Стронгом в 1690 году в честь Энтони Кэри, 5-го виконта Фолклендских островов , первого лорда Адмиралтейства . Фолклендский дворец был родовым домом Кариеса в Шотландии.
- Islas Malvinas , его испанское название: «Маловийские острова», от французского Malouines, описывающего бретонских моряков из Сен-Мало в Бретани, которые часто посещали острова в 1690-х годах.
- Острова Себальд, прежнее название, которое теперь применяется на испанском языке к островам Джейсон : от голландского названия в честь Себальда де Верта , капитану обычно приписывают первое наблюдение архипелага в 1598 году.
- Гибралтар : искажение арабского слова Джебель Тарик (جبل طارق), что означает «Гора Тарика», названное в честь Тарика ибн Зияда , бербера , который высадился в Гибралтаре в 711 году, чтобы начать исламское вторжение на Пиренейский полуостров .
- Монтсеррат : от испанского названия Санта-Мария-де-Монтеррат, дарованного Христофором Колумбом в 1493 году в честь Пресвятой Богородицы монастыря Монсеррат в Испании. Само слово «Монтсеррат» означает «зазубренная гора».
- Острова Питкэрн : член английского капитана Филипа Картерета экипажа на своем корабле HMS Swallow впервые увидел отдаленные острова в июле 1767 года. Картерет назвал главный остров «Остров Питкэрна» в честь человека, который первым увидел землю: сына майора Питкэрна. морской пехоты.
- Остров Святой Елены, Вознесения и Тристан-да-Кунья :
- Остров Святой Елены : подарен португальским исследователем Жуаном да Нова в честь Святой Елены , матери римского императора Константина Великого , за открытие в День Святой Елены, 21 мая 1502 года.
- Южная Георгия и Южные Сандвичевы острова (SGSSI):
- Южная Георгия: «Земля Джорджа » от первоначального «Острова Джорджия», подаренного британским капитаном Джеймсом Куком в честь короля Георга III 17 января 1775 года. «Юг» отличал его от другой колонии Джорджии , которая стала американской. штат в 1782 году.
- Южные Сандвичевы острова: пожалованы британским капитаном Джеймсом Куком в честь Джона Монтегю , графа Сэндвича , который в то время был первым лордом Адмиралтейства и помогал финансировать путешествия Кука. «Юг» отличал их от других Сандвичевых островов, ныне известных под своим родным названием Гавайи .
- Острова Тёркс и Кайкос (TCI):
- Острова Тёркс: местные кактусы турецкой шапки ( Melocactus communis ).
- Острова Кайкос: от местного лукайского языка caya hico , что означает «цепочка островов».
Соединенные Штаты
[ редактировать ]Штаты
[ редактировать ]Округа
[ редактировать ]Территории
[ редактировать ]- Национальный заповедник дикой природы острова Бейкер , некорпоративная территория: в честь американского капитана Майкла Бейкера из Нью-Бедфорда, штат Массачусетс , который утверждал, что открыл его в 1832 или 1834 году, несмотря на то, что был третьим, кто это сделал. [ 79 ]
- Гуам , территория: от на языке чаморро слова гуахан , что означает «у нас есть».
- Остров Хауленд , территория: Подарена капитаном Джорджем Э. Нетчером в честь наблюдателя, который увидел ее со своего корабля « Изабелла » 9 сентября 1842 года.
- Остров Джарвис , территория: Подарена британским капитаном Брауном в честь Эдварда, Томаса и Уильяма Джарвисов, владельцев его судна « Элиза Фрэнсис» .
- Атолл Джонстон , территория: В честь британского капитана Чарльза Дж. Джонстона , командира HMS Cornwallis , открывшего атолл 14 декабря 1807 года.
- Риф Кингман , территория: в честь капитана В.И. Кингмана , который обнаружил риф на борту « Падающей звезды» 29 ноября 1853 года.
- Острова Мидуэй , территория: из-за их географического положения, возможно, из-за расположения островов на полпути между Северной Америкой и Азией или из-за их близости к международной линии перемены дат (на полпути вокруг света от Гринвичского меридиана ). [ 80 ]
- Острова Миддлбрук или острова Брук, прежние названия: в честь их первооткрывателя, капитана Н. К. Миддлбрукса .
- Остров Навасса , территория: от испанского Navaza ( nava- означает «равнина» или «поле»), [ нужна ссылка ] дарован членами команды Христофора Колумба , открывшими остров при попытке вернуться на Эспаньолу с Ямайки.
- Северные Марианские острова , содружество: Судя по положению и испанскому названию Лас Марианас , дарованному иезуитским миссионером Сан Виторес в 1668 году в честь Марианы Австрийской , вдовы короля Филиппа IV и регента Испании.
- Атолл Пальмира , территория: названа в честь лодки «Пальмира» , принадлежавшей американскому капитану Соулу. Он нашел убежище на атолле 7 ноября 1802 года и стал первым человеком, высадившимся на нем.
- Пуэрто-Рико , территория со статусом Содружества: Христофор Колумб назвал остров Сан-Хуан-Баутиста в честь святого Иоанна Крестителя в 1493 году. Испанские власти основали столицу под названием Пуэрто-Рико (что означает «богатый порт»). По неизвестным пока причинам остров и столица поменялись названиями к 1520-м годам.
- Виргинские острова США , островная территория: см. Британские Виргинские острова выше.
- Остров Уэйк , некорпоративная территория: в честь британского капитана Уильяма Уэйка , который увидел остров в 1796 году, несмотря на то, что испанский исследователь Менданья , вероятно, увидел его в 1568 году.
Венесуэла
[ редактировать ]- Амазонас : для тропических лесов Амазонки .
- Ансоатеги : в честь независимости героя Хосе Антонио Ансоатеги .
- Апуре : для реки Апуре .
- Арагуа : происходит от слова Куманагота, обозначающего разновидность пальмы Roystonea oleracea .
- Баринас : происходит от местного слова, обозначающего сильный ветер, дующий в сезон дождей из долин Санто-Доминго.
- Боливар : в честь независимости героя Симона Боливара .
- Карабобо : происходит из аравакских карау (саванна; равнина) и бо (вода). Повторяющееся bo действует как превосходная степень .
- Кохедес (штат) : для реки Кохедес .
- Дельта Амакуро : для дельты Ориноко и реки Амакуро .
- Фалькон : в честь президента Хуана Крисостомо Фалькона .
- Гуарико : карибское слово, означающее « вождь ».
- Лара : в честь независимости героя Хасинто Лары .
- Мерида : в честь города Мерида в Эстремадуре , Испания.
- Миранда : в честь независимости героя Франсиско де Миранды .
- Монагас : в честь президента Хосе Тадео Монагаса и семьи Монагас.
- Нуэва-Эспарта : после Спарты .
- Португальский : после Португалии .
- Сукре : в честь независимости героя Антонио Хосе де Сукре .
- Тачира : от на языке Тимото-Куика слова tachure , которое использовалось для обозначения куста боли в животе ( Jatropa gossypiifolia ).
- Трухильо : в честь города Трухильо в Эстремадуре , Испания.
- Варгас : в честь президента Хосе Марии Варгаса .
- Яракуй : в честь местного вождя .
- Зулия : в честь мифологической принцессы вайю .
См. также
[ редактировать ]- Этимология
- Топонимия
- Список этимологий названий стран
- Список политических образований, названных в честь людей
- Списки этимологий
- Список двойных топонимов
Примечания
[ редактировать ]- ^ «О Новом Южном Уэльсе» . Архивировано из оригинала 20 января 2008 года . Проверено 7 февраля 2008 г.
- ^ «Как Квинсленд получил свое название» . Австралийская радиовещательная корпорация .
- ^ «Акт о конституциях Австралии 1850 года» (PDF) . Foundingdocs.gov.au . Проверено 23 апреля 2023 г.
- ^ «История Джервис-Бей» . Отдел территорий, Генеральная прокуратура, правительство Австралии. 19 февраля 2008 г. Архивировано из оригинала 23 сентября 2008 г. Проверено 10 октября 2008 г.
Боуэн назвал залив Джервис-Бей 1791 г. Лейтенант Атлантического океана в честь адмирала сэра Джона Джервиса, под командованием которого он служил.
- ^ «Результаты поиска» . ДКСЕЕВ . Проверено 23 апреля 2023 г.
- ^ «Австралия» . worldstatesmen.org .
- ^ «Остров Рождества | География и история» . Британская энциклопедия . 22 июня 2023 г.
- ^ Туризм на Кокосе - Открытие
- ^ Jump up to: а б «Британика Академик» . академический.eb.com .
- ^ Jump up to: а б
«Остров Херд: История: Открытие» . Австралийский антарктический отдел. Архивировано из оригинала 5 декабря 2005 года . Проверено 28 августа 2008 г.
Первое подтвержденное наблюдение острова Херд было сделано 25 ноября 1853 года капитаном Джоном Хердом на торговом судне Oriental . Более ранние наблюдения земли в этом районе в 1830-х годах считаются сомнительными.
- ^ «Архивная копия» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 17 мая 2011 года . Проверено 9 февраля 2007 г.
{{cite web}}
: CS1 maint: архивная копия в заголовке ( ссылка ) - ^ "Рай" . Остров Норфолк . Архивировано из оригинала 14 марта 2007 года . Проверено 9 февраля 2007 г.
- ^ «Бургенланд» . aeiou.at .
- ^
Харпер, Дуглас . «Фландрия» . Интернет-словарь этимологии . Проверено 10 июня 2010 г.
вероятно, соединение корней, представленных фламандским vlakte «равнина» + Wonderen «бродить».
- ^ Jump up to: а б Нджеума, Мартин Закари (1969). Взлет и падение правления Фулани в Адамаве 1809-1901 гг. (докторская диссертация). Лондонский университет SOAS. п. 17.
- ^ «Акадия: Происхождение слова Билла Кассельмана» . 2 августа 2004 г. Архивировано из оригинала 2 августа 2004 г.
- ^ «Провинции и территории – Происхождение их названий» . Архивировано из оригинала 4 июня 2008 года.
- ^ «Правительство Нунациавут» . Правительство Нунатсиавут . Архивировано из оригинала 11 февраля 2010 года.
- ^ Jump up to: а б Комната, Адриан (2005). Топонимы мира . МакФарланд. п. 168. ИСБН 0-7864-2248-3 .
- ^ Бишоп, Кевин; Робертс, Аннабель (1997). Имперский путь Китая . Китайские книги. п. 218. ИСБН 962-217-511-2 .
- ^ Фэрбенк, Джон Кинг. Торговля и дипломатия на побережье Китая: открытие договорных портов, 1842–1854 гг. 2 тома. Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета, 1953.
- ^ «Ваш полный путеводитель по Макао» . Архивировано из оригинала 6 октября 2007 года . Проверено 21 сентября 2011 г.
{{cite web}}
: CS1 maint: bot: исходный статус URL неизвестен ( ссылка ) - ^ Йоргенсен, Бент, словарь географических названий . Копенгаген: Гильдендал, 1994. С. 41.
- ^ Jump up to: а б Йоргенсен, Бент, Словарь географических названий . Копенгаген: Гильдендал, 1994. С. 170.
- ^ Jump up to: а б Йоргенсен, Бент, Словарь географических названий . Копенгаген: Гильдендал, 1994. С. 148.
- ^ Jump up to: а б с Йоргенсен, Бент, Словарь географических названий . Копенгаген: Гильдендал, 1994. С. 249.
- ^ «Образование и наука: Шведская Финляндия» . Veta.yle.fi. Архивировано из оригинала 12 мая 2008 года . Проверено 8 июля 2009 г.
- ^ Хеллквист, Элоф (20 октября 1922 г.). «58 (Шведский этимологический словарь)» . рунеберг.орг .
- ^ « Эльзасия» . Оксфордский словарь английского языка (2-е изд.). Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. 1989. ISBN 0-19-861186-2 .
[Л. форма Эль-сас, т.е. иностранное поселение, о. Эльзас.]
- ^ Ксавье Деламар, Словарь галльского языка: лингвистический подход к континентальному старокельтскому языку , издания Errance, 2003. стр. 300.
- ^ Jump up to: а б с Макбейн, Александр. (1982: §1) Этимологический словарь публикаций Gairm на гэльском языке.
- ^ Мэллори, JP и DQ Адамс. Энциклопедия индоевропейской культуры . Лондон: Fitzroy Dearborn Publishers, 1997: стр. 269
- ^ Politiken's Nudansk Ordborg (1993), 15-е издание, запись «Борнхольм» (на датском языке)
- ^ Англосаксонская версия Орозия короля Альфреда, Лондон, 1859 г., под редакцией Дж. Босворта
- ^ Очерк истории бургундского народа, от Борнхольма (Бургундархольма) до Бургундии и бургундцев , 1965, Рене Гишар, опубликованный A. et J. Picard et Cie. (Париж)
- ^ Бернардо Гомес де Брито. Трагически-морская история. В котором в хронологическом порядке записаны кораблекрушения, которые постигли португальские народы после того, как навигация по Индии была осуществлена на практике. Лиссабон, 1735 г. (на португальском языке).
- ^ ЮНЕСКО в действии. « Потерпевшие кораблекрушение воспоминания о L'Utile. рабах Архивировано 14 марта 2010 года в Wayback Machine ».
- ^ Смит, С. Перси. «Футуна, или остров Хорн, и его жители». Журнал Полинезийского общества , Vol. 1, № 1, стр. 33 – 52. 1892 г.
- ^ Jump up to: а б «Рейн» . Интернет-словарь этимологии . Дуглас Харпер. Ноябрь 2001 года . Проверено 10 февраля 2009 г.
- ^ Петерсон, Лена. «Свабахарджаз» (PDF) . Лексикон древнескандинавских личных имен . Институт языка и фольклора, Швеция. стр. 16. Архивировано из оригинала (PDF) 18 мая 2011 года . Проверено 11 октября 2007 г. (Текст на шведском языке); альтернативное значение, например «свободный, независимый», см. Комната, Адриан (2006), «Швабия, Швеция», Топонимы мира: происхождение и значение названий для 6600 стран, городов, территорий, природных объектов и исторических мест: второе издание , Джефферсон, Северная Каролина и Лондон: МакФарланд & Company, Inc., Издательство, стр. 363, 364, ISBN. 0-7864-2248-3 ; сравните Suiones .
- ^ Покорный, Юлий . «Корень/Лемма se-» . Индогерманские этимологические слова Wörterbuch . Индоевропейский этимологический словарь (IEED), Кафедра сравнительной индоевропейской лингвистики, Лейденский университет. стр. 882–884. Архивировано из оригинала 9 августа 2011 года. Некоторые родственные английские слова включают sibling, сестра, swain, self .
- ^ Жубер и Ван Бюрт. 1994.
- ^ Интернет-словарь этимологии. « Нидерланды ». По состоянию на 16 сентября 2011 г.
- ^ Миллс, Уильям Джеймс (2003). Исследование полярных границ: Историческая энциклопедия, Том. 1 . АВС-КЛИО. ISBN 1-57607-422-6 .
- ^ См . Добруджу # Этимология для этой и альтернативной этимологии.
- ^ Третий международный словарь Вебстера; Мерриам-Вебстер 1993, стр.381.
- ^ Фасмер, Макс (1958). Русский этимологический словарь (на немецком языке). Том 3. Гейдельберг: Карл Винтер. п. 334.
- ^ Кршко, Яромир (июнь 2003 г.). «Названия ручьев в Банска-Бистрице и окрестностях». Быстрица Пермон . 1 (2): 8.
- ^ Янота, Братиславские раритеты , стр. 152; «Исторический календарь» . Официальный сайт города Братиславы . Проверено 9 апреля 2008 г.
- ^ Лацика, Братислава , с. 6; Янота, Братиславские раритеты , с. 154
- ^ Jump up to: а б с Хабшудова, Зузана (2001). «Исторический плавильный котел культур» . travel.spectator.sk . Проверено 9 апреля 2008 г.
- ^ Салнер, Питер (2001). «Этническая поляризация в этнически однородном городе» (PDF) . Чешское социологическое обозрение . 9 (2): 235–246. дои : 10.13060/00380288.2001.37.12.14 . Проверено 8 марта 2010 г.
- ^ Янота, Братиславские раритеты , стр. 155
- ^ Лацика, Братислава, стр. 6
- ^ «Краткая история Кошице» . Город Кошице. 2005. Архивировано из оригинала 24 октября 2007 года . Проверено 10 февраля 2008 г.
- ^ «Из истории Кошице – 13 век» (на словацком языке). Город Кошице. 2005. Архивировано из оригинала 27 июня 2007 года . Проверено 10 февраля 2008 г.
- ^ «Сайт Фонда словацко-венгерской культуры в Чехии и Словакии» (на венгерском языке) . Проверено 12 августа 2008 г.
- ^ Jump up to: а б «Город Прешов, Словакия» . Проверено 13 августа 2008 г.
- ^
Эрл, Антон; Мальцбендер, Дэниел; Тертон, Энтони; Манзунгу, Эммануэль (апрель 2005 г.). Предварительный профиль бассейна реки Оранжевый/Сенку (PDF) . Принята программа развития потенциала: Интегрированное управление водными ресурсами в общих речных бассейнах в регионе САДК. Кейптаун: Отдел исследования водных проблем Африки (AWIRU), Университет Претории. п. 1. ISBN 1-86854-618-7 . Проверено 21 апреля 2010 г.
Вопреки распространенному мнению, Оранжевая река получила свое название не из-за красновато-оранжевого цвета ее илистой воды. Фактически, он был назван в 1779 году полковником Робертом Гордоном, командиром гарнизона Голландской Ост-Индской компании (Кейптаун) во время разведки внутренних районов, в честь голландского дома Оранских (DWAF, 2005).
- ^ «Аланы, Иранская энциклопедия» . Архивировано из оригинала 21 января 2012 года . Проверено 21 октября 2008 г.
- ^ Фаллис, Кэтрин, изд. (2006). Энциклопедический атлас вина: исчерпывающий путеводитель по величайшим винам и винодельням мира . Уиллоуби, Новый Южный Уэльс: Глобальное книжное издательство. п. 336. ИСБН 1-74048-050-3 .
- ^ «Запись № 40074 (平湖)». Словарь часто используемых слов на тайваньском хоккиене [ Словарь часто используемых тайваньских миннан ]. (на китайском и хоккиенском языках). Министерство образования РПЦ, 2011 г.
- ^ Ригельман, А.И. Летописи Малой Руси и ее народа, а также казачества вообще. Киев. «Лыбидь», 1994. (стр. 45).
- ^ «Англия» . Интернет-словарь этимологии . Проверено 21 июля 2010 г.
- ^ «Англия» . Оксфордский словарь английского языка . Проверено 5 сентября 2009 г.
- ^ Jump up to: а б Тейлор, Исаак. Имена и их истории; Справочник по исторической географии и топографической номенклатуре . Gale Research Co. (Детройт), 1898 г. Проверено 24 сентября 2011 г.
- ^ "Угол" . Оксфордский словарь английского языка . Проверено 5 сентября 2009 г.
- ^ Суонтон, М. Англосаксонские хроники . Phoenix Press (Лондон), 2000. Соч. цит. Би-би-си онлайн . Проверено 14 октября 2007 г.
- ^ Garmonsway, GN Англосаксонские хроники . Обыватель. Проверено 14 октября 2007 г.
- ^ Гвинн, Стивен (2009). История Ирландии . БиблиоБазар. п. 16. ISBN 978-1-113-15517-7 .
- ^ Куббин, врач общей практики (1996). Англосаксонские хроники: совместное издание. Том. 6: МС. Д. Кембридж: DS Брюэр. стр. 1, л. 3, стр. 13, л. 20. ISBN 0-859-91467-4 .
- ^ Куббин, врач общей практики (1996). Англосаксонские хроники: совместное издание. Том. 6: МС. Д. Кембридж: DS Брюэр. стр. 1, л. 1–3. ISBN 0859914674 .
- ^ Jump up to: а б Дэвис, Джон (1994). История Уэльса . Лондон: Пингвин. п. 69. ИСБН 978-0-14-028475-1 .
- ^ « Арвинеп Кимри Кэдваллон был » в Афане Ферддиге. Похвальная речь Кадваллона . Оп. набор. Дэвис, Джон. История Уэльса , с. 71. Пингвин (Лондон), 1994.
- ^ Ллойд, Джон Эдвард (1911). «Примечание к главе VI, Имя «Кимри» » . История Уэльса с древнейших времен до эдвардианского завоевания . Том. Я (Второе изд.). Лондон: Longmans, Green и Co. (опубликовано в 1912 г.). стр. 191–192.
- ^ «Wordorigins.org» . wordorigins.org . Архивировано из оригинала 27 сентября 2011 года . Проверено 21 сентября 2011 г.
- ^ Правительство Ангильи. « История Ангильи. Архивировано 16 января 2010 года в Wayback Machine ».
- ^ Морисон, Сэмюэл (1974). Европейское открытие Америки: южные путешествия, 1492–1616 гг . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета.
- ^ Генри Эванс Мод (1968). Об островах и людях: исследования истории Тихого океана . Издательство Оксфордского университета.
- ^ «Часто задаваемые вопросы о Мидуэе» , Служба охраны рыбы и дикой природы США.