Jump to content

Сленг диггеров

Сленг диггеров , также известный как сленг АНЗАК или австралийский военный сленг , представляет собой австралийский английский сленг , который использовался различными австралийскими вооруженными силами на протяжении 20 и 21 веков. Было четыре основных источника сленга: Первая мировая война , Вторая мировая война , Корейская война и война во Вьетнаме . Сленговое название «Диггер» происходит от культурного стереотипа о диггерах времен Первой мировой войны. Грэм Сил А.М., профессор фольклора в Технологическом университете Кертина , называет этот сленг диггерезе . Это сочетание профессионального жаргона и внутригруппового жаргона . [ 1 ]

Первая мировая война

[ редактировать ]

Первое влияние на сленг диггеров оказало участие Австралии в Первой мировой войне . Сами солдаты не назывались «Диггерами» вплоть до самого начала войны. Это имя впервые вошло в обиход примерно в 1917 году, а первое зарегистрированное использование в чем-то отличном от традиционного значения золотодобычи произошло в 1916 году. Первоначально они были известны как « Анзаки » в честь аббревиатура АНЗАК, обозначающая армейский корпус Австралии и Новой Зеландии , название, которое быстро вошло в основной лексикон и даже стало предметом федерального законодательства в течение года после его появления. Закон о военных мерах запрещал использование слова «АНЗАК» в названии любого частного дома, лодки, транспортного средства или благотворительного учреждения под страхом штрафа в размере 100 фунтов стерлингов или шести месяцев тюремного заключения. Правительство Австралии даже обратилось к британскому правительству с просьбой ввести аналогичные ограничения. [ 2 ] [ 3 ]

Мужчины из Австралийских имперских сил и женщины, которые их ухаживали, придумали множество слов на сленге диггеров, в том числе « Блайти » для Великобритании (это название раны, достаточно серьезной, чтобы человека вернули в Великобританию для госпитализации)». «шоколадные солдаты » (и отсюда « шоколадки ») для солдат, которые, как считалось, не желали воевать, и «туристы по шесть шиллингов в день» для самих солдат (ссылка на их дневную зарплату в шесть шиллингов ). [ 2 ]

А также получили сленговые версии многих французских слов из районов, где сражались солдаты, таких как « naipoo » - «ни в коем случае» (взято из французского «il n'y a plus»), «tray bon» (от французского «il n'y a plus»), « tray bon » (от другие жаргонные слова диггеров, такие как « bonsterina » и « bontosher «très bon», от которого , в свою очередь, произошли »), « plonk » (от «vin blanc») для дешевого вина и « « уютный » для «легкого»; Солдаты также использовали арабские слова, выученные на своих тренировочных полигонах в Египте, такие как « саида » (« до свидания ») и « имши » (« идти ») и, в первую очередь, « бинт » для женщины (которых также называли « полосатыми »). ). Одна жаргонная фраза «подняться на вершину Вазира» получила свое значение, означающее чрезмерные действия, из-за бунта войск в квартале красных фонарей в Каире в Страстную пятницу 1915 года из-за цен, взимаемых проститутками, и слухов о том, что они намеренно заражали мужчин венерическими заболеваниями . [ 2 ]

Также было придумано множество слов и фраз, связанных с военной тематикой. Сленговое название « маргаритка » противопехотной бомбы произошло, например, от сленга Анзака. Солдаты жили в « землянках », стреляли с « позиций » (позиций) и сражались против «Джонни Тёрка» или « Джако ». И они страдали от «Галиполи Галопа», дизентерии . » ВМС США Как и в случае с « боем , слухи, распространявшиеся среди солдат вокруг фургонов с водой, произведенных компанией Furphy & Sons, были известны как « Furphys ». [ 2 ]

Некоторые сленговые выражения возникли из уличного сленга ларрикинских толкачей, например, « stoush » для «драки», что привело к таким словам, как « восстановление » для обозначения подкрепления. Одной из существенных составляющих сленга было активное (на то время) использование нецензурных слов. [ 1 ] [ 2 ]

Большая часть этого сленга была собрана У. Х. Даунингом в его книге Digger Dialects , которая была опубликована в 1919 году (и переиздана в 1990 году). [ 4 ] [ 5 ]

Вторая мировая война

[ редактировать ]

Вторым влиянием на сленг диггеров стало участие Австралии во Второй мировой войне . Некоторые солдаты, сражавшиеся в Первой мировой войне, увековечили сленг диггеров во Второй мировой войне. Эти « восстановленные протекторы » были достаточно готовы, чтобы вернуться к действию, и продолжали использовать такие термины, как «бинт», « бэкшиш » для обозначения денег, « шуфти » для осмотра (заимствованное из британского сленга из арабского языка) и « кишки » для обозначения денег. новости и информация. [ 2 ]

Появилось несколько жаргонных слов и фраз. То, что во время Первой мировой войны было «базовым бладжером», человеком, который слонялся по штаб-квартире, избегая боевых действий (от « бладжер », британского жаргонного названия сутенера и обычно принятого в качестве названия для любой формы бездельника), стало Например, «базовый ударник» (также известный как «фузилер перьевой ручки»). Аналогичным образом появилось несколько новых жаргонных слов и фраз. «Блестящая задница» — это человек, работающий за столом в штаб-квартире, а «воин с синим карандашом» — пропагандист . [ 2 ]

Многие жаргонные фразы были выражением недовольства, например, «разве это не укоренило бы тебя?!», выражение отвращения, которое существовало во многих боудлеризованных вариациях, от «разве это не повергло бы тебя?!» на «а не испортят ли это твои носки?!». Сокращенная версия этого слова: «Не правда ли?!» используется до сих пор. Все, что считалось ерундой, означало «много членов» (иногда «много горячих членов»). То, что было бесполезным, было «столь же полезным, как пизда холодной мочи» (или «не стоящая пизды холодной воды»), а неисправное оборудование называлось « кактус » (первоначально сленг RAAF 1940-х годов, ненадолго возрожденный в 1980-е годы). Другими жаргонными выражениями Digger, связанными с жалобами и ошибками, были « хныканье », « шарики вверх » и « аптер » (сокращение от «до дерьма»). Еду называли « последом », повара называли «наживкой», интенданта — «ублюдком», а сержантскую столовую — «змеиной ямой». Кто-то, кто хотел «отдать игру черным», выражал недовольство армией или войной. [ 2 ]

Одним из важных источников сленга были лагеря для военнопленных, которыми управляли японцы, где иногда оказывались диггеры. Они послужили источником многих особенно сильных выражений, таких как «белый нип » для заключенного , сотрудничавшего с японцами, а также « япошки », « нипы », «джипы», «желтые человечки» и «желтые ублюдки». для самих японцев. В лагерях « киперами » были британские военнопленные, а « сыроедами » — голландцы. Писсуары представляли собой « писсафоны », а тушеное мясо, которое подавали заключенным, называлось «Дунай», сокращение от рифмованного сленга «Голубой Дунай». [ 2 ]

Во время Второй мировой войны было придумано много других сленговых слов и фраз диггеров. Двумя наиболее примечательными являются « тачка » для призывника (потому что его нужно было толкать) и « дувер », общее название практически чего угодно. В число других входят « рычащие », то есть солдаты с Ближнего Востока, которые были «SNLR» («Услуги больше не требуются») и были отправлены домой на «трех P-лодках» (военных кораблях, на которых находились «оспа, заключенные и прево»). [ 2 ]

Корейская и Вьетнамская войны

[ редактировать ]

Третьим влиянием на сленг диггеров стало участие Австралии в Корейской войне и ее участие в войне во Вьетнаме . Как и во время Второй мировой войны, большая часть сленга была перенесена, а часть изменилась. Во время Второй мировой войны субалтерн был «мешком с задницей», но он был просто « мешочком ко времени Корейской войны время Второй мировой войны ». Точно так же слова « монгари » и « монга », обозначающие еду во , заимствованные из арабского языка как « монги », были взяты из французского « ясли » во время Первой мировой войны, от которого произошли «твердая монга» для обозначения железных пайков и «мягких пайков». «монга», обозначающее обычную еду, превратилось в « монгар », на этот раз заимствованное из итальянского языка. « Оранжевый петушок » времен Второй мировой войны для командира превратился в « петух-гобой » в Корейской войне. [ 2 ]

Корейская война внесла в сленг диггеров новые слова, которые были повторно использованы во время войны во Вьетнаме. Одним из таких был « хатчи », эквивалент «землянка» времен Первой мировой войны, от японского слова, обозначающего дом. Война во Вьетнаме привела к появлению « ногги » для вьетнамцев в целом (« гуки » — это, в частности, северные вьетнамцы), « фраг » (общепринято с военным сленгом США) для безрассудного офицера, убитого своими же людьми, « буш-баш » (а ссылка на практику вождения на четырех колесах в австралийской глубинке ) для патруля джунглей, « маммасан » для хозяйки и публичного дома «Сайгонская роза» (или «вьетнамская роза») для конкретного заболевания, передающиеся половым путем. Другие жаргонные слова диггеров, придуманные в мирное время после Второй мировой войны и затем использовавшиеся в войнах, назывались « нашо » для обозначения военнослужащих национальной службы . [ 2 ]

Современные операции

[ редактировать ]

Участие Австралии в многочисленных миротворческих операциях ООН, региональных операциях по стабилизации, таких как Бугенвиль и Соломоновы острова, а также в Восточном Тиморе, Ираке и Афганистане, создало новые возможности для диггеров работать и тесно взаимодействовать с солдатами и гражданскими лицами из других стран. В Ираке местного жителя называли « смуфти ». Заболевание от употребления местной еды было известно как « кишечный джихад ». Американские боевые пайки, выделяемые диггерам в боевых патрулях, «Питание, готовое к употреблению» (« MRE »), были известны как «Питание, готовое к выделению». Экскаватор, который не патрулировал за пределами проволочной сетки, назывался « Фоббит », что происходит от НАТО аббревиатуры FOB (Передовая оперативная база). Винтовки были известны как « палки », «инструменты» или « деревянные ». Задача, которая пошла не так, была известна как « кластер-трах », и если никто не был виноват, то это произошло из-за « фактора Иншаллы ». Сленговое название ближневосточных районов боевых действий называлось «Песчаная яма».

Ленивый диггер был известен как « джекмен », « джек » или « похититель кислорода ». «Джек» чаще всего используется как прилагательное для человека или поведения, которое ставит интересы человека, выполняющего действие, выше интересов команды. Термин «Куинкер» используется для описания человека, который подлизывается, дружит или пытается угодить людям более высокого ранга. Это выражение также использовалось товарищами солдат, когда они получали награду, похвалу или просто общую похвалу за хорошо выполненную работу. Это делают товарищи-солдаты, чтобы напомнить прославленному солдату, что они получают награду не за тяжелую работу, а за «Quoinking». «Динк-Динк» относится к тому, кто носит очки, «Динк-Динк» - это звук, который очки издают, когда они падают на землю после того, как владелец сбит с ног/убит.

Из-за институционализированного характера обучения военному обращению с оружием в Австралии к операциям применялся ряд метафор, связанных со стрелковыми полигонами. Бой был известен как «двусторонняя стрелковая стрельба», ответный огонь по врагу был известен как «уменьшение дистанции на несколько выстрелов», а координация диггеров для выполнения большой, долгой, скучной или рутинной работы считалась столь же захватывающей, как и «духовая вечеринка в Галлиполи» (духовые партии кропотливо собирают с земли все израсходованные патроны по завершении стрельбы). Скуку или повторяющиеся обыденные аспекты операций описывали термином «жить мечтой» или американским термином « День сурка ». [ нужна ссылка ] Предмет экипировки, который либо высокого качества, либо особенно полезен, можно назвать «гуччи». Эти предметы почти всегда не являются стандартными.

Некоторый сленг сохранил значительную долговечность и, хотя его истоки возникли в предыдущих конфликтах, тем не менее, они до сих пор используются диггерами. Например, медали были известны как « гонги » или « олово ». Здравый смысл был известен как «CDF» или «обычный собачий трах», а утро последнего дня на театре военных действий или учений было известно как « пробуждение ». [ нужна ссылка ] Маленькая металлическая ложка, найденная в 24-часовом боевом пайке австралийских сил обороны , называемая « Устройство для поедания полевого рациона », была сокращена до «ФРЕД» (что, как говорят, означает «Чертовски смешное устройство для еды»). [ 6 ]

Некоторый сленг Digger вошел в основной словарный запас австралийского английского языка. Некоторыми примерами этого были слова « зап », « отходы » или «превратиться в розовый туман», изначально взятые из военного сленга США и означающие «убивать». Аналогичное влияние стереотипов Диггера на основной словарный запас заключалось в сохранении терминов «вернувшиеся военнослужащие» или «ветераны» для тех, кого во многих других странах называют ветеранами . Последнее название стало более распространенным в 1980-х годах с созданием федеральным правительством Департамента по делам ветеранов , но слово «вернувшиеся военнослужащие» до сих пор широко используется в клубах Лиги вернувшихся военнослужащих. [ 2 ]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: а б Грэм Сил (2004). «Диггерезе». Изобретение Анзака . Университет Квинсленда Пресс. стр. 24–27. ISBN  978-0-7022-3447-7 .
  2. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м Грэм Сил (1999). «Боевые слова». Жаргон . УНСВ Пресс. стр. 52–71. ISBN  978-0-86840-680-0 .
  3. ^ Джон Лаффин; Майк Чаппелл (1982). «Семена легенды». Австралийская армия в состоянии войны, 1899–1975 гг . Издательство Оспри. п. 3. ISBN  978-0-85045-418-5 .
  4. ^ Артур Делбридж (2006). «Стандартный австралийский английский». В Кингсли Болтоне; Брадж Б. Качру (ред.). Мировые англичане . Тейлор и Фрэнсис. п. 481. ИСБН  978-0-415-31506-7 .
  5. ^ Гарри Хатчинсон (2005). Очевидец . Блэк Инк. с. 22. ISBN  978-1-86395-166-1 .
  6. ^ Хардиман, Грэм. «Малайская чрезвычайная ситуация. 2RAR 1956/57» . 2РАР . История диггеров: неофициальная история вооруженных сил Австралии и Новой Зеландии . Проверено 5 ноября 2007 г. Я помню открывалку для консервных банок с ложкой, которую в последующие годы прозвали «Фред» (чертовски нелепое приспособление для еды).

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Уолтер Хьюберт Даунинг , Джей Мэри Артур и Уильям Стэнли Рамсон (1990). Диалекты землекопов У. Х. Даунинга . Издательство Оксфордского университета. ISBN  978-0-19-553233-3 . {{cite book}}: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  • Сидни Джон Бейкер (1966). «VIII: Австралия в войне». Австралийский язык: исследование английского языка и английской речи, используемых в Австралии, со времен осуждения до наших дней . Сидней: паб Currawong. Ко.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 2407a611e71909c3915eeb3cd477969c__1718398020
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/24/9c/2407a611e71909c3915eeb3cd477969c.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Digger slang - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)