Jump to content

Языковая индустрия

(Перенаправлено из Службы перевода )

Языковая индустрия — это сектор деятельности, направленный на содействие многоязычному общению, как устному, так и письменному. По данным Генерального директората переводов Европейской комиссии , языковая индустрия включает в себя следующие виды деятельности: письменный и устный перевод, создание субтитров , дубляж , глобализация программного обеспечения и веб-сайтов, разработка инструментов языковых технологий, организация международных конференций, преподавание языков и лингвистические консультации. [1]

По данным Канадской ассоциации языковой индустрии, этот сектор включает в себя письменный перевод (например, устный перевод, субтитры и локализацию), языковую подготовку и языковые технологии. [2]

Европейская ассоциация языковой индустрии ограничивает этот сектор переводом, локализацией, интернационализацией и глобализацией. [3]

Более старая и, возможно, устаревшая точка зрения ограничивает языковую индустрию компьютеризированной языковой обработкой и помещает ее в индустрию информационных технологий . [4]

Новая точка зрения расширяет этот сектор, включив в него редактирование для авторов, пишущих на втором языке, особенно английском, для международного общения. [5]

В объем услуг в отрасли входит:

Людей, которые способствуют многоязычному общению, предлагая индивидуальные услуги — письменный, устный, редактирующий или обучающий языку, — называют языковыми профессионалами .

Эволюция

[ редактировать ]

Перевод (и устный перевод) как деятельность существовал с тех пор, как человечество начало развивать торговлю . Иными словами, истоки языковой индустрии старше, чем письменность . [ нужна ссылка ]

Индустрия связи быстро развивалась после появления Интернета . К достижениям отрасли можно отнести возможность быстрого перевода длинных текстов на многие языки. Это создало новые проблемы по сравнению с традиционной деятельностью переводчиков, например, обеспечение качества . Существуют различные стандарты качества , такие как Международной организации по стандартизации ( ISO 17100 используется в Европе), CAN CGSB 131.10-2017 в Канаде. [6] и ASTM F2575-14 в США. [7]

По оценкам исследования, проведенного по заказу Генерального директората по переводам Европейской комиссии, в 2008 году языковая индустрия в европейских государствах-членах оценивалась в 8,4 миллиарда евро. [8] Самая большая часть, 5,7 млрд евро, была отнесена на деятельность по письменному и устному переводу, локализации программного обеспечения и глобализации веб-сайтов. Редактирование не рассматривалось. В исследовании прогнозируются ежегодные темпы роста языковой индустрии на уровне 10%. На момент публикации исследования, в 2009 году, языковая индустрия меньше пострадала от экономического кризиса, чем другие отрасли промышленности.

Одна из областей исследований в отрасли включает возможность машинного перевода, полностью заменяющего человеческий перевод. [9]

В настоящее время большой дискуссией стали тарифы на услуги переводчика. [ когда? ] [10] поскольку несколько аутсорсеров переводов якобы отправляются на поиски дешевой рабочей силы. Профессиональные ассоциации, такие как Международная ассоциация профессиональных переводчиков, в прошлом пытались положить конец этому развитию. [11] Колебания валютных курсов являются еще одним важным фактором. [12]

Помимо этого, и другие явления, такие как краудсорсинг . в масштабных переводах появляются [13]

Президент США Барак Обама вызвал критику после того, как в официальном документе Белого дома 2009 года были предложены стимулы для автоматического перевода. [14] [15]

  1. ^ «Веб-платформа языковой индустрии» . Генеральный директор ЕС по переводу . Проверено 3 апреля 2013 г.
  2. ^ «Наша промышленность» . Ассоциация языковой индустрии. Архивировано из оригинала 6 марта 2013 года . Проверено 3 апреля 2013 г.
  3. ^ «Заявление о членстве в ELIA» . Европейская ассоциация языковой индустрии . Проверено 3 апреля 2013 г.
  4. ^ «Глоссарий – Бюро переводов» . Общественные работы и государственные услуги Канады . Проверено 12 апреля 2009 г.
  5. ^ Матарезе, Валери. Поддержка написания исследований в неанглоязычной Европе: размышления и повторяющиеся темы (2013). Матарезе Валери (ред.). Поддержка написания исследований: роли и проблемы в многоязычной среде . Оксфорд: Чандос. стр. 257–268.
  6. ^ «КАН/ЦГСБ-131.10-2017» . www.scc.ca. ​Проверено 28 декабря 2019 г.
  7. ^ «ASTM F2575-14 Стандартное руководство по обеспечению качества перевода» . www.astm.org . Проверено 28 декабря 2019 г.
  8. ^ Размер языковой индустрии в ЕС . Генеральный директор Европейской комиссии по переводам. 2009. ISBN  978-92-79-14181-2 .
  9. ^ Пол, Майкл; Эндрю Финч; Эйитиро Сумита (2007). «Сведение человеческой оценки качества машинного перевода к двоичным классификаторам» (PDF) . Труды TMI : 154–162 . Проверено 12 апреля 2009 г.
  10. ^ «Почему ставки такие низкие?» . ProZ.com . Проверено 14 февраля 2011 г.
  11. ^ Рождается новая ассоциация T&I.
  12. ^ «Цены на услуги переводчика повысятся?» . Архивировано из оригинала 9 января 2009 г. Проверено 5 октября 2009 г.
  13. ^ «Совместный перевод и краудсорсинг (на английском и португальском языках)» . Архивировано из оригинала 19 апреля 2010 г. Проверено 24 июня 2009 г.
  14. ^ Белый дом призывает индустрию переводов внедрять инновации
  15. ^ Письмо ATA президенту Обаме
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: e78064b4c202e2b900a16e4505fce21d__1722497640
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/e7/1d/e78064b4c202e2b900a16e4505fce21d.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Language industry - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)