Jump to content

Кансайский диалект

(Перенаправлено с Кансай-бен )
Кансай Японский
Кансайский диалект
Родной для Япония
Область Кансай
Коды языков
ИСО 639-3
глоттолог kink1238
Область кансайского диалекта
Эта статья содержит IPA фонетические символы . Без надлежащей поддержки рендеринга могут отображаться вопросительные знаки, прямоугольники и другие символы вместо символов Юникода . Вводное руководство по символам IPA см. в разделе Help:IPA .
Этикетка на диалекте Кансай. Реклама, Иваси о табена акан! , переводится как «Ты должен есть сардины!»
Плакат, написанный на диалекте Кансай. Предупреждение, Чикан ва акан де. Zettai akan de переводится как « Нащупывание исключено. Абсолютно исключено».
Предупреждение, написанное на диалекте Кансай. Предупреждение Kii tsuke yā, Anta no koto ya de, Sono Baggu переводится как «Берегите! Не позволяйте украсть вашу сумку !»

Кансайский диалект ( 関西弁 , Кансай-бен , также известный как Кансай-хогэн ( 関西方言 ) ) — группа японских диалектов в регионе Кансай (регион Кинки) в Японии. В японском языке Кансай-бен оно называется диалектом Кинки ( 近畿方言 , Кинки-хогэн ) — это общее имя, и в техническом плане . Диалекты Киото и Осаки известны как диалект Камигата ( 上方言葉 , Камигата котоба или Камигата-го ( 上方語 ) ) , и особенно упоминались как таковые в период Эдо . Типичным примером диалекта Кансай является речь Осаки, главного города Кансая, который именуется конкретно как Осака-бен . Носители стандартного языка характеризуют его как более мелодичный и более резкий. [ 1 ]

Поскольку Осака является крупнейшим городом в регионе и его носители получили наибольшее освещение в средствах массовой информации за последнее столетие, носители, не говорящие на кансайском диалекте, склонны ассоциировать диалект Осаки со всем регионом Кансай. Однако технически диалект Кансай — это не отдельный диалект, а группа родственных диалектов в регионе. В каждом крупном городе и префектуре есть свой диалект, и жители гордятся своими диалектными вариациями.

На общем кансайском диалекте говорят в Кейхансине (агломерациях городов Киото, Осака и Кобе ) и его окрестностях, в радиусе около 50 км (31 миль) вокруг района Осака-Киото (см. региональные различия ). [ 2 ] В этой статье в основном обсуждаются вариации Кэйхансина в 20 и 21 веках.

Даже в регионе Кансай, вдали от Кейхансина и его окрестностей, существуют диалекты, которые отличаются от характеристик, которые обычно считаются диалектами Кансай. Диалекты Тадзима и Танго (кроме Майдзуру ) на северо-западе Кансая слишком различны, чтобы их можно было рассматривать как диалекты Кансай, и поэтому обычно включаются в диалект Тюгоку . Диалекты, на которых говорят на юго-востоке полуострова Кии, включая Тоцукава и Овасе, также сильно отличаются от других диалектов Кансай и считаются языковым островом .

Диалект Сикоку и диалект Хокурику имеют много общего с диалектами Кансай, но классифицируются отдельно.

Кансайский диалект имеет более чем тысячелетнюю историю. Когда города Кинай , такие как Нара и Киото, были столицами империи, диалект Кинай, предок диалекта Кансай, был де-факто стандартным японским языком. Он оказал влияние на всю нацию, включая диалект Эдо , предшественник современного токийского диалекта . Литературный стиль, разработанный интеллигенцией Хэйан-кё, стал образцом классического японского языка .

Когда политический и военный центр Японии был перенесен в Эдо под властью сёгуната Токугава , а известность региона Канто возросла, диалект Эдо занял место диалекта Кансай. С Реставрацией Мэйдзи и переносом столицы империи из Киото в Токио диалект Кансай закрепился в качестве провинциального диалекта. См. также Ранний современный японский язык .

Поскольку токийский диалект был принят с появлением национального стандарта образования/медиа в Японии, некоторые особенности и внутрирегиональные различия кансайского диалекта уменьшились и изменились. Однако Кансай является вторым по численности населения городским регионом Японии после Канто с населением около 20 миллионов человек, поэтому диалект Кансай по-прежнему остается наиболее широко распространенным, известным и влиятельным нестандартным японским диалектом. Идиомы диалекта Кансай иногда вводятся в другие диалекты и даже в стандартный японский язык. Многие жители Кансай привязаны к своей речи и испытывают сильную региональную конкуренцию с Токио. [ 3 ]

Начиная с периода Тайсё , в Осаке получила развитие форма японской комедии мандзай , и в японских СМИ появилось большое количество комиков из Осаки, говорящих на диалекте Осаки, таких как Ёсимото Когё . Из-за таких ассоциаций говорящих на кансай часто считают более «забавными» или «разговорчивыми», чем типичных носителей других диалектов. Жители Токио даже иногда имитируют диалект Кансай, чтобы вызвать смех или добавить юмора. [ 4 ]

Фонология

[ редактировать ]

В фонетическом отношении диалект Кансай характеризуется сильными гласными и контрастирует с токийским диалектом, характеризующимся сильными согласными, но основа фонем аналогична. Конкретные фонетические различия между Кансаем и Токио заключаются в следующем: [ 5 ]

Вывеска, написанная на диалекте Кансай, на станции Кусацу в Кусацу, Сига . Сообщение: ICOCA de iko ka! , переводится как «Пойдем с ICOCA!» ICOCA — это перезаряжаемая бесконтактная смарт-карта . Его название представляет собой игру на кансайской фразе «ико ка!» ("Пойдем!").
  • /u/ ближе к [ u ] , чем к [ ɯ ] .
  • В стандартном языке сокращение гласных происходит часто, но в Кансае это редкость. Например, вежливая связка desu ( です ) в стандартном японском языке произносится почти как [des] , но носители языка Кансай, как правило, произносят ее отчетливо как /desu/ или даже /desuː/ .
  • В некоторых регистрах, например, в неформальной токийской речи, перерывы /ai, ae, oi/ часто сливаются в /eː/ , как в うめえ /umeː/ и すげえ /suɡeː/ вместо 旨い /umai/ «вкусно» и 凄い / suɡoi/ «великий», но /ai, ae, oi/ на кансайском диалекте обычно произносятся отчетливо. В Вакаяме звук /ei/ также произносится отчетливо; обычно он сливается с /eː/ в стандартном японском и почти во всех других диалектах.
  • Повторяющаяся тенденция к удлинению гласных в конце мономорных существительных. Типичными примерами являются /kiː/ для /ki/ «дерево», /kaː/ для /ka/ «комар» и /meː/ для /me/ «глаз».
  • Напротив, долгие гласные в стандартных флексиях иногда укорачиваются. Особенно это заметно при волевом спряжении глаголов. Например, «行こうか?» /ikoː ka/ означает «пойдем?» на кансайском языке сокращается до «行こか?» /iko ka/ . Общая фраза согласия «そうだ» /soː da/, означающая «вот и все», заменяется на «そや» /so ja/ или даже «せや» /se ja/ в кансайском языке.
  • Когда гласные и полугласные /j/ следуют за /i, e/ , они иногда палатализируются с помощью /N/ или /Q/ . Например, «Sukiya neN» /sukija neN/ «Я люблю тебя» становится «Sukija neN» /suQkja neN. / , Sunday /nitijoːbi/ «Воскресенье» становится にっちょubi /niQtjoːbi/ , а lively /niɡijaka/ «живой, занятой» становится нингьяка /niNɡjaka/ .

Согласные

[ редактировать ]
Вывеска ломбарда в Осаке
  • Слог ひ /hi/ ближе к [hi], чем к [çi] .
  • Йоцугана состоит из двух отдельных слогов, как и в Токио, но носители Кансай склонны произносить じ /zi/ и ず /zu/ как [ʑi] и [zu] вместо стандартных [dʑi] и [dzɯ] .
  • Интервокальный /ɡ/ произносится либо [ŋ], либо [ɡ] в свободной вариации , но [ŋ] сейчас сокращается.
  • В провокационной речи /r/ превращается в [ r ] , аналогично токийскому диалекту Ситамати .
  • Использование /h/ вместо /s/ Некоторая дебуккализация / s/ очевидна у большинства говорящих на кансайском языке, но, похоже, она больше продвинулась в морфологических суффиксах и флексиях, чем в основном словаре. Этот процесс привел к появлению han / -. haN/ для сан- сан «господин, госпожа», mahen /-maheN/ для まし /-maseN/ (формально-отрицательная форма), и mahyo /-mahjo/ для ましょ /-masjoː/ (формально-волевая форма), Hichiya /hiti-ja/ для ломбарда /siti-ja/ «ломбард», среди других примеров.
  • Изменение /m/ и /b/ в некоторых словах, например さばい /sabui/ на いり /samui/ «холодный».
  • Особенно в сельской местности /z, d, r/ иногда гармонизируются или метатезируются. Например, denden /deNdeN/ для 全 /zeNzeN/ «никогда, совсем нет», からら /kadara/ или kara /karara/ для .体 /karada/ «тело». Игра слов вокруг этих звуковых изменений выглядит следующим образом: /joroɡawa no miru noNre hara rarakurari ja/ for だりらららくりや/joroɡawa no miru noNre hara rarakurari ja/ /jodoɡawa no mizu noNde hara dadakudari ja. / «Я пил воду из реки Йодо и бегал рысью». [ 6 ]
  • Гласная /r/ + в спряжениях глаголов иногда заменяется на /N/, как и в разговорной токийской речи. Например: Что ты делаешь? /nani siteru neN/ «Что ты делаешь?» часто меняется Что ты делаешь? /nani siteN neN/ на беглом кансайском языке.

Тональный акцент

[ редактировать ]
Карта японских акцентов. Акцент типа Киото-Осака используется в оранжевой области, а акцент типа Токио - в синей области.

Высота тона в диалекте Кансай сильно отличается от стандартного токийского акцента, поэтому японцы, не являющиеся кансайцами, могут легко узнавать людей из Кансай уже по одному этому акценту. В техническом плане основной тон Кансай называется акцентом типа Киото-Осака ( 京阪式アクセント , Keihan-shiki akusento ). Он используется в большей части Кансая, Сикоку и некоторых частях западного региона Тюбу . Токийский акцент различает слова только по понижающей ступени , но кансайский акцент различает слова также по начальным тонам, поэтому в диалекте Кансай больше тонов, чем в стандартном японском языке. В токийском акценте высота между первой и второй мораэ обычно меняется, но в кансайском акценте это происходит не всегда.

Ниже приведен список упрощенных моделей акцента Кансай. H представляет собой высокий тон, а L представляет собой низкий тон.

  1. Высокий начальный акцент ( стиль высокой посадки , коки-сики ) или плоский прямой акцент ( стиль плоской прямой , Хэйсин-сики )
    • На первой море появляется высокий тон, а на остальных — низкий: HL, HLL, HLLL и т. д.
    • Высокий тон сохраняется для установленной моры, а остальные низкие: HHL, HHLL, HHHL и т. д.
    • Высокий тон продолжается до самого конца: HH, HHH, HHHH и т. д.
  2. Низкий начальный акцент ( низкий рост , тейки-сики ) или восходящий акцент ( восходящий , Дзёсё-сики )
    • Высота тона резко возрастает в море среднего сета и снова падает: LHL, LHLL, LLHL и т. д.
    • Высота тона резко повышается в последней море: LLH, LLLH, LLLLH и т. д.
      • Если слова или частицы с высоким начальным ударением присоединяются к концу слова, все моры низкие: LLL(-H), LLLL(-H), LLLLL(-H).
    • В двухморных словах имеется два образца акцента. Оба из них в последние годы имеют тенденцию реализовываться как LH, LH(-L). [ 7 ]
      • Вторая мора быстро поднимается и опускается. Если слова или частицы присоединяются к концу слова, падение иногда не реализуется: L-HL, L-HL(-L) или LH(-L)
      • Вторая мора не падает. Если слова или частицы с высоким начальным значением присоединяются к концу слова, обе моры низкие: LH, LL(-H)
Кансай Токио Английский
хаши мост ХЛ ЛГ(-Л) мост
палочки для еды ЛГ ХЛ палочки для еды
конец ХХ ЛГ(-Н) край
Нихон Япония ХЛЛ ЛХЛ Япония
нихон Две штуки ЛЛХ ХЛЛ 2- она
Конничи ва Сегодня ЛХЛЛХ ЛХХХХ добрый день
аригато Спасибо ЛЛЛХЛ ЛХЛЛЛ Спасибо

Грамматика

[ редактировать ]

Многие слова и грамматические структуры в диалекте Кансай представляют собой сокращения их классических японских эквивалентов (в стандартном японском языке такое сокращение слов необычно). Например, чигау (быть другим или неправильным) становится чау , йоку (ну) становится йо , а омосирои (интересный или смешной) становится оморои . Эти сокращения подчиняются тем же правилам изменения, что и их стандартные формы, поэтому чау вежливо произносится как чаймасу, точно так же, как тигау склоняется к тигаймасу .

В диалекте Кансай также есть два типа правильных глаголов : глаголы годана в единственном числе ( глаголы -u ) и глаголы итидан в единственном числе ( глаголы -ru ), а также два неправильных глагола: 来る /kuru/ («прийти») и する /суру/ (« делать»), но некоторые спряжения отличаются от стандартного японского.

Удвоенные согласные, встречающиеся в годанских глаголах стандартных японских глагольных флексий, обычно заменяются долгими гласными (часто сокращаемыми в 3 глаголах мораэ) в кансайском диалекте (см. также Онбин , у-онбин , например, для глагола сказать /iu, juː/ ). («говорить»), прошедшее время в стандартном японском языке した /iQta/ («сказал») превращается в した /juːta/ в диалекте Кансай. Этот конкретный глагол является полной выдачей носителя языка Кансай, как большинство неосознанно скажут /. juːte/ вместо て /iQte/ или /juQte/, даже если вы хорошо разбираетесь в стандартном японском языке. Другие примеры замены близнецов: «Смеялся» /waraQta/ («смехался») на «Смеялся» /waroːta/ или «warota » /warota/ и получил . оно /moraQta/ («получено») становится Getuta /moroːta/ , morota/ или даже mota /moːta/ .

] Вспомогательный глагол simau -te / (закончить что-либо или сделать что-то при непреднамеренных или неудачных обстоятельствах) в разговорной токийской речи сокращается до -chimau /-timau/ или -chau /-tjau/, но до -te mau /-temau / в кансайской речи しちまう /sitimau/ или ししょう /sitjau/ становится しまう /sitemau/ Кроме того, поскольку глагол しまう /simau/ подвержен тем же звуковым изменениям, что и другие глаголы годана, прошедшее время. время этой формы отображается как -temoːta / или -temota /, а не -chitta /-timaQta/ или -chatta /-tjaQta/ : я забыл /wasuretimaQta/ или я забыл /wasuretjaQta/ («Я забыл [это]») в Токио — ましもた /wasuretemoːta/ или ももた /wasuretemota/ на кансайском языке.

Долгая гласная волевой формы часто сокращается; например, しょう /tukaoː/ (волевая форма tsukau ) становится しお /tukao/ , しょう /tabejoː/ (волевая форма eat /taberu/ ) становится eat yo / tabejo/ . Неправильный глагол す /suru/ имеет особую волевую форму しょ(う) /sjo(ː)/ вместо しょ /sijoː/ . Волевая форма другого неправильного глагола くる /kuru/ равна くりょう /kojoː/. также как стандартный японский язык, но когда куру/ куру/ используется в качестве вспомогательного глагола -kuru /-te kuru/ , -tekoyo /-te kojoː/ иногда заменяется на -teko(U) /-te ko(ː )/ в Кансай.

/ / Окончание каузативного глагола -aseru/ обычно заменяется на /-asu/ в диалекте Кансай, например, さす saseru/ (каузативная форма /suru/ ) заменяется さす /sasu/ , さする /iwaseru/ (каузативная форма /-aseru /) Say /juː/ ) меняет Saysu /iwasu/ . Его форма -te /-asete/ и совершенная форма /-aseta/ меняются на /-asite/ и /-asita/ . Они также встречаются в переходных глаголах итидан, таких как show /miseru; / («показывать»), например まして /misete/ для показа して /misete/ .

Потенциальные окончания глаголов /-eru/ forigodan и -rareru/ для итидан, в последнее время часто сокращаемые -reru /-reru/ ( ra-nuki kotoba ), являются общими для стандартного японского и кансайского диалектов, поскольку они образуют отрицательные формы. только для замены -nai /-nai/ на -ん /-N/ или -hen /-heN/ (см. «Негатив» ). Однако в основном в Осаке потенциальная отрицательная форма глаголов 五dan godan / -enai/ часто заменяется на. /-areheN/, например, выходить /ikareheN/ вместо выходить /ikenai/ и выходить /ikeheN/ «не могу пойти». Это потому, что /-eheN/ пересекается с осакским отрицательным спряжением в западном японском языке, включая кансайский диалект. , комбинация наречия YO /joː/ и отрицательной формы -ん /-N/ используется как отрицательная форма личной невозможности, например YO /joː iwaN/ «Я ничего не могу сказать (от отвращения или неуверенности)» .

Глаголы существования

[ редактировать ]

В стандартном японском языке глагол iru используется для обозначения существования одушевленного объекта , а iru заменяется на oru в скромном языке и некоторых письменных языках . В западном японском языке ору используется не только в скромном языке, но и во всех других ситуациях вместо иру .

Кансайский диалект принадлежит западному японскому языку, но いる /iru/ и его вариация いてる /iteru/ (в основном в Осаке) используются в Осаке, Киото, Сиге и т. д. Жители этих регионов, особенно женщины Киото, склонны считать おる /ору/ откровенным или презрительным словом. Обычно они используют его по отношению к партнерам, подчиненным и животным; избегайте использования по отношению к старшим (исключение: уважительное выражение орарэру и скромное выражение оримасу ). В других регионах, таких как Хёго и Миэ, いる /iru/ почти не используется, а おる /oru/ не имеет негативного употребления. В некоторых частях Вакаямы いる /iru/ заменяется на ある /aru/ , который используется для обозначения неодушевленных объектов в большинстве других диалектов.

Глагол おる /ору/ также используется как суффикс и в этом случае обычно произносится как /-joru/ . В Осаке, Киото, Сиге, северной Наре и некоторых частях Миэ, в основном в мужской речи, -よる /-joru/ указывает на чувство раздражения или презрения к третьему лицу, обычно более мягкое, чем -やがる /-jaɡaru / В Хёго, южной Наре и некоторых частях Вакаямы -よる /-joru/ используется для обозначения прогрессивного аспекта (см. Аспект ).

Отрицательный

[ редактировать ]

В неофициальной речи отрицательное окончание глагола, которое в стандартном японском языке является -Nai /-nai/ , выражается с помощью -ん /-N/ или -hen /-heN/ , как в 行かん /ikaN/ и 行へん /ikaheN. / «не собираюсь», что в стандартном японском языке означает 行な /ikanai/ -ん /-N/ является преобразованием классической японской отрицательной формы -nu /-nu/ и также используется для некоторых идиом в стандартном японском языке. Hen /-heN/ является результатом сокращения и фонологического изменения Hasen /-wa seN/ , выразительной формы /-N / -Yahen /-jaheN/ , переходной формы между Hasen /-wa seN/ и hen / . -heN/ иногда до сих пор используется для глаголов итидан. Спряжение глаголов годана перед -hen имеет две разновидности: более распространенное спряжение - /-aheN/, например go /ik a heN/ , но -ehen, например go hen /ik e heN. / также используется в Осаке. Когда гласная перед -hen /-heN/ равна /-i/ , -hen /-heN/ часто меняется на -hin /-hi N / , особенно в Киото. -natta /-NkaQta/ и /-heNkaQta/ , смесь -n /-N/ или -hen /-heN/ и стандартной отрицательной формы прошедшего времени -natta /-nakaQta/ В традиционном кансайском диалекте -what. /-naNda/ и -henanda /-henaNda/ используются в отрицательной форме прошедшего времени.

  • Глаголы 5-го этапа годана: USE /tukau/ («использовать») становится USEAN /tukawaN/ и USEHAN /tukawaheN/ , USEHAN /tukaeheN/
  • Глаголы 1-го ряда ками-итидан: Просыпаться /okiru/ («проснуться») становится Просыпаться /okiN/ и Просыпаться /okijaheN/ , Просыпаться /okiheN/ , Просыпаться /okihiN/
    • глаголы одной моры: みる /miru/ («видеть») становится みん /miN/ и みやえん /mijaheN/ , みえん /meːheN/ , みいひん /miːhiN/
  • Глаголы симо-итидан нижнего уровня: съесть /taberu/ («есть») становится eatin /tabeN/ и eatyahen /tabejaheN/ , съесть курицу /tabeheN/
    • глаголы одной моры: Neru /neru/ («спать») становится ねん /neN/ и Neyahen /nejaheN/ , ねえん /neːheN/
  • s-неправильный глагол: す /suru/ становится sen /seN/ и しやえん /sijaheN/ , しえん /seːheN/ , しあん /siːhiN/
  • k-неправильный глагол: Come /kuru/ становится Come /koN/ и kijaheN/ , keihen /keːheN/ , kiihin /kiːhiN/
    • kuohen /koːheN/ , смесь keːheN/ со стандартным Come not /konai/ , также используется в последнее время молодыми людьми, особенно в Кобе.

Вообще говоря, -hen /-heN/ используется в почти отрицательных предложениях, а -ん /-N/ используется в сильных отрицательных предложениях и идиоматических выражениях. Например, -とて /-N toite/ или -トトト / -N toQte. / вместо стандартного -nai de/ означает «пожалуйста, не делай»; -N demo eː/ вместо стандартного -nai de/ означает «нужно» не делать»;-と(あかん) /-N to (akaN)/ вместо стандартного - Must do /-nakutja (ikenai)/ или -Must have /-nakereba (naranai)/ означает "должен сделать". Последнее выражение можно заменить на -na (akaan) /-na (akaN)/ или. -наннан /-N нараN/ .

Императив

[ редактировать ]

Кансайский диалект имеет две повелительные формы. Одна из них — нормальная повелительная форма, унаследованная от позднего среднеяпонского языка . Форма -ろ /-ro/ для глаголов итидан в стандартном японском языке встречается гораздо реже и заменяется на /-i/ или /-e/ в кансайском языке. За нормальной формой повелительного наклонения часто следует よ /jo/ или や /ja/ . Другая - мягкая и несколько женская форма, в которой используется наречие ( 連用形 , ren'yōkei ) (ます /-masu/ основа), аббревиатура наречия ( 連用形 , ren'yōkei ) + /nasai/ . Конец мягкого повелительного наклонения часто удлинен и обычно сопровождается や /ja/ или な /na/ . В Киото женщины часто добавляют よし /-josi/ к мягкой форме повелительного наклонения.

  • Глаголы годана: USE /tukau/ становится USE /tukae/ в нормальной форме, USE(ii) /tukai(ː)/ в мягкой.
  • Глаголы ками-итидан верхнего уровня: проснуться /okiru/ становится пробуждением /okiː/ (LHL) в нормальной форме, пробуждение /oki(ː)/ (LLH) в мягкой форме.
  • Глаголы симо-итидан: eat /taberu/ становится eat /tabeː/ (LHL) в нормальной форме, eat(e) /tabe(ː)/ (LLH) в мягкой.
  • s-неправильный глагол: す /suru/ становится え /seː/ в нормальной форме, し(い) /si(ː)/ в мягкой.
  • k-неправильный глагол: kuru/ становится koi/ в нормальной форме ki(ii) /ki(ː)/ . , в мягкой

В отрицательном повелительном наклонении диалект Кансай также имеет несколько мягкую форму, в которой используется ренъёкэй + な /na/ , аббревиатура ренъёкэй + なさるな /насаруна/ . な /na/ иногда меняется на なや /naja/ или ないな /naina/ . Эта форма мягкого отрицательного повелительного наклонения аналогична мягкому повелительному повелению и な /na/ . Носители Кансай могут распознать разницу по акценту, но носителей Токио иногда сбивает с толку команда не делать что-то, которую они интерпретируют как приказ сделать это. . Ударение на мягкой форме повелительного наклонения плоское, а ударение на мягкой отрицательной форме повелительного наклонения имеет понижающую ступень перед na .

  • Глаголы 5-го дана годана: использование /tukau/ становится usena /tukauna/ в нормальной форме, использование /tukaina/ в мягкой.
  • Глаголы ками-итидан верхнего уровня: просыпаться /окиру/ становится просыпаться /окируна/ в обычной форме, просыпаться /окина/ в мягкой.
  • Глаголы симо-итидан: съесть /таберу/ становится есть на /таберуна/ в нормальной форме, съесть на /табена/ в мягкой.
  • s-неправильный глагол: す /suru/ становится suruna / или suna/ в нормальной форме, しな /sina/ в мягкой.
  • k-неправильный глагол: Come /kuru/ становится くらな /kuruna/ в нормальной форме, kina /kina/ в мягкой форме.

Прилагательные

[ редактировать ]

Основа . форм прилагательных в диалекте Кансай в целом такая же, как и в стандартном японском языке, за исключением региональных словарных различий Тот же процесс, который сократил терминальные и атрибутивные окончания классического японского языка (し /-si/ и き /-ki/ соответственно) до /-i/, также сократил окончание рэнъёкэй く /-ku/ до /-u/ , что дает такие формы, как 早う /hajoː/ (сокращение 早う /hajau/ ) для 早く /hajaku/ («быстро»). Выпадение согласной из конечной моры во всех формах окончаний прилагательных было частым явлением в японском языке на протяжении веков (от него произошли такие формы, как ありがとう /ariɡatoː/ и おめでとう /omedetoː/ ), но речь Канто сохранилась く / -ku/ при сокращении し /-si/ и き /-ki/ до /-i/ , таким образом учитывая несоответствие в стандартном языке (см. также Onbin )

Окончание /-i/ можно опустить, а последнюю гласную основы прилагательного можно растянуть на вторую мору , иногда с изменением тона для акцентирования. В результате этого процесса оморои «интересный, забавный» становится оморо , а ацуи «горячий» становится ацу или атцу . Такое использование основы прилагательного, часто как восклицательное, встречается в классической литературе и многих диалектах современного японского языка, но чаще используется в современном диалекте Кансай.

В диалекте Кансай нет специальной спряженной формы для предполагаемых прилагательных, это просто добавление やろ /jaro/ к простой форме. Например, 安か郎 /jasukaroː/ (предполагаемая форма дешевого /jasui/ «дешевый») . ) почти не используется и обычно заменяется простой формой + やろ /jaro/ нравится дешево やろ /jasui jaro/ вежливые суффиксы desu , dasu, dosu/ и ます /-masu/ также добавляются やろ/jaro/ . Вместо этого для предполагаемой формы . dei desjoː/ в стандартном японском языке. Например, / wa hare desjoː/ («Сегодня может быть хорошая погода») заменяется на /kjoː wa hare desu jaro/ .

Копуляции

[ редактировать ]
Я используется в основном в зоне, окрашенной в желтый цвет.

Стандартная японская копула да заменяется диалектной копулой кансай ya . Изменяемые формы сохраняют это различие, в результате чего yaro означает даро (предположительное), yatta вместо датта (прошлое); даро часто считается мужским выражением, но яро используется как мужчинами, так и женщинами. Отрицательная связка de wa nai или ja nai заменяется на ya nai или ya arahen/arehen в диалекте Кансай. Я произошло от джа (вариант деару ) в конце периода Эдо и до сих пор широко используется в других частях западной Японии, таких как Хиросима , а также стереотипно используется стариками в художественной литературе.

Ya и ja используются только неформально, по аналогии со стандартным da , в то время как стандартное desu обычно используется для вежливой (teineigo) связки. Для вежливой речи масу , десу и годзаймасу в Кансае, как и в Токио, используются , но традиционный диалект Кансай имеет свои собственные вежливые формы. Десу заменяется дасу в Осаке и досу в Киото. Есть еще одна уникальная вежливая форма omasu , которую в Киото часто заменяют на osu . Использование omasu/osu такое же, как и gozaimasu , вежливой формы глагола aru, а также для вежливой формы прилагательных, но оно более неформальное, чем gozaimasu . В Осаке дасу и омасу иногда сокращают до да и ома . Омасу и осу имеют отрицательные формы omahen и ohen .

Уровни вежливости копулы
невежливый неофициальный вежливый1 polite2 вежливый формальный
Осака и из с ними де Омасу де годзаймасу
Киото досу

некоторые частицы в конце предложения и предполагаемое склонение yaro Когда следуют - su, оканчивающее вежливые формы, su часто сочетается, особенно в Осаке. Сегодня эту особенность принято считать устаревшим или преувеличенным кансайским диалектом.

  • -н'на (-су+на), ударение. например, Бочи-бочи денна. («Так себе, знаете ли».)
  • -н'нен (-су+нэн), ударение. например, Чайманнен. («Это неправильно»)
  • -нгана (-су+гана), ударение. например Ёрошу таномимангана. ("Рад встрече")
  • -кка (-су+ка), вопрос. например, Мокаримакка? («Как дела?»)
  • -н'нет (-су+нет), вопрос. например, Нани ютеманно? ("О чем ты говоришь?")
  • -ссе (-су+е, разновидность йо), объяснять, советовать. например, Ee toko oshiemasse! («Я покажу тебе хорошее место!»)
  • -сшаро (-су+яро), догадаться, убедиться. например, Kyō wa hare dessharo. («Сегодня может быть хорошая погода»)

В обычном кансайском диалекте существуют две формы непрерывного и прогрессивного аспектов теру и —тору ; первый представляет собой сокращенную форму - тэ иру, как и в стандартном японском языке, второй - это сокращенная форма - тэ ору , которая является общей для других западных японцев. Правильное использование между -teru и -toru такое же, как iru и oru .

В выражении состояния неодушевленных предметов форма -тару или -таару , сокращенная форма -теару . В стандартном японском языке -te aru используется только с переходными глаголами , но в кансайском языке -taru или -taaru также используется с непереходными глаголами . Следует отметить, что - тэ яру , «делать для кого-то», также сокращается до - тару (- чару в Сэнсю и Вакаяма), чтобы не путать эти два слова.

Другие западные японцы, такие как диалекты Тюгоку и Сикоку, различают грамматический аспект : -йору в прогрессивном языке и -тору в совершенном . В Кансае некоторые диалекты южного Хёго и полуострова Кии также имеют такую ​​дискриминацию. В некоторых частях Вакаямы - йору и - тору заменяются на - яру и - таару/чаару .

Вежливость

[ редактировать ]
Окоси ясу «Добро пожаловать» на рекламном щите для посетителей в Гионе , Киото.

Исторически сложилось так, что широкое использование кейго (почетной речи) было особенностью диалекта Кансай, особенно в Киото, в то время как диалект Канто, из которого развился стандартный японский язык, раньше отсутствовал. Кейго в стандартном японском языке изначально было заимствовано из средневекового диалекта Кансай. Однако кейго больше не считается особенностью диалекта, поскольку теперь он также есть в стандартном японском языке. Даже сегодня кейго используется в Кансае чаще, чем в других диалектах, за исключением стандартного японского, на который люди переходят в официальных ситуациях.

В современном кансайском диалекте - хару (иногда - яхару , за исключением глаголов годана , в основном киото) используется для выражения разумного уважения без формальностей, особенно в Киото. Спряжение перед - хару имеет две разновидности между Киото и Осакой (см. таблицу ниже). В Южном Хёго, включая Кобе, используется -тэ я вместо -хару . В официальной речи -нахару и -хару соединяются с -масу и -те йа изменения -те десу .

- Хару изначально было сокращенной формой -нахару , трансформацией -насару . - Нахару вымирает из-за распространения -хару , но его повелительная форма - нахаре (в основном Осака) или -нахай (в основном Киото, также -най ) и отрицательная повелительная форма - насан'на или -нахан'на сравнительно сохранились. потому что - haru не имеет повелительной формы. В более почтительной речи о-ясу , преобразование о-асобасу , используется особенно в Киото, и его первоначальная форма аналогична повелительной форме, показывая вежливое приглашение или приказ. Оидэ ясу и окоши ясу (более уважительное), что означает «добро пожаловать», — распространенные фразы в достопримечательностях Киото. — Тэ окун нахаре (также — токун нахаре , — току нахаре ) и — тэ окуре ясу (также — токуре ясу , — токурьясу используются вместо — тэ кудасай ) в стандартном японском языке .

Почетная форма диалекта Кансай.
использовать видеть существовать есть делать приходить -те форма
оригинальный цукау miru иру, ору таберу суру который -теру
о-ясу Оцукайасу омиясу Оиясу отабеясу Осиясу окосиясу, оидэясу -тойясу
- Нахару Цукаинахару Минахару оно горит Табенахару Синахару Кинахару -тентару
-хару в Киото Цукавахару Михару Ихару
итехару (в основном Осака)
Табехару Сихару Кихару -тахару
-хару в Осаке цукаихару - тринадцать
-Яхару Мияхару Ияхару
Яхару
Табеяхару шияхару
город
Кияхару
Кьяхару
-теяхару
-ты уже цукотэ я mite ya otte ya да черт возьми kite ya -totte ya

Существует некоторая разница в частицах диалекта Кансай и стандартного японского языка. В разговорном диалекте Кансай маркеры падежа ( 格助詞 , каку-дзёси ) часто опускаются, особенно винительный падеж o и частицы кавычки to и te (эквивалент tte в стандарте). Многоточие to и te встречается только перед двумя глаголами: (говорить) и omou (думать). Например, Танака-сан то ю хито («человек по имени г-н Танака») может измениться на Танака-сан ю хито . И ю иногда сокращается до тю или тчу вместо тэ , цу или тцу в Токио. Например, нанто ю кото да! или нанте котта! («Боже мой!») становится нанчу котча! в Кансае.

Междометная частица ( 間投助詞 , kantō-joshi ) na или naa очень часто используется в диалекте Кансай вместо ne или nee в стандартном японском языке. В стандартном японском языке наа в некотором контексте считается грубым мужским стилем, но в диалекте Кансай наа используется как мужчинами, так и женщинами во многих знакомых ситуациях. Оно используется не только как междометная частица (например, для подчеркивания повелительной формы, выражения восхищения и обращения к слушателям), а значение варьируется в зависимости от контекста и интонации голоса, настолько, что наа называют третьим в мире. самое сложное слово для перевода. [ 8 ] Помимо наа и ни , ноо в некоторых областях также используется , но в современном кейхансине ноо обычно считается слишком резкой частицей мужского рода.

Кара и узел , соединительные частицы ( 接続助詞 , сэцузоку-дзёси ), означающие «потому что», заменяются на сакаи или йотте ; ни иногда добавляется в конце обоих, а сакаи заменяется на сакэ в некоторых местах . Сакаи был настолько известен как характерная частица кансайского диалекта, что из него сложилась особая поговорка: « Сакаи в Осаке и Берабо в Эдо» ( 大阪さかいに江戸べらぼう , Ōsaka sakai ni Edo berabō ) ». Однако в последние годы , стандартные кара и узел стали доминирующими.

Кейт или катте также является характерной частицей кансайского диалекта, трансформацией ка тотэ . У Кейт есть два применения. Когда kate используется со словами спряжения, в основном в прошедшей и отрицательной форме, это эквивалент английского «даже если» или «хотя», например, Kaze hiita kate, watashi wa ryokō e iku («Даже если [Я] простудюсь, поеду в путешествие»). Когда kate используется с существительными, это означает что-то вроде «даже», «тоже» или «либо», например Ore kate shiran («Я тоже не знаю»), и похоже на частицы mo и datte. .

Заключительные частицы предложения

[ редактировать ]

( Частицы окончания предложения 助詞 , сю-дзёси ), используемые в Кансае, сильно отличаются от тех, которые используются в Токио. Наиболее заметным для говорящих в Токио является интенсивное использование ва мужчинами. В стандартном японском языке его используют исключительно женщины, поэтому говорят, что он звучит мягче. Однако в западном японском языке, включая диалект Кансай, он в равной степени используется как мужчинами, так и женщинами на самых разных уровнях разговора. Отмечается, что женское употребление слова ва в Токио произносится с восходящей интонацией, а в кансайском языке слово ва произносится с нисходящей интонацией.

Еще одно различие в заключительных частицах предложения, которое бросается в глаза говорящему в Токио, — это частица нэн, такая как нандэ я нэн! , «ты шутишь!» или «почему/какого черта?!», стереотипная фраза цуккоми в манзае. Оно происходит от no ya (частица no + связка ya , также n ya ) и во многом совпадает со стандартным японским no da (также n da ). Нен имеет некоторые вариации, такие как нейа (промежуточная форма между но я и нэн ), нэ (сокращенная форма) и нья (более мягкая форма нея ). Когда этим частицам предшествует связка, da + no da меняется на na no da ( na n da ), а ya + no ya меняется на na no ya ( na n ya ), но ya + nen не меняется на na nen . No da никогда не используется в вежливой форме, но no ya и nen могут использоваться в формальной форме, например nande desu nen , формальной форме nande ya nen . В прошедшем времени nen меняется на -ten ; например, «Я люблю тебя» будет suki ya nen или sukkya nen , а «я любил тебя» — suki yatten.

В вопросительном предложении употребление нэн и но я ограничивается эмфатическим вопросом и включает вопросительные слова . Для простых вопросов (no)ka обычно используется , а ka часто опускается, как и в стандартном японском языке, но no часто заменяется на n или not (несколько женского рода) в диалекте Кансай. В стандартном японском языке кай обычно используется как мужской вариант ка , но в диалекте Кансай кай используется как эмоциональный вопрос и в основном используется для риторических вопросов, а не простого вопроса, и часто используется в таких формах, как каина (более мягкий). и кайя (более резкий). Когда kai следует за отрицательным окончанием глагола - n , это означает сильное повелительное предложение. В некоторых регионах, таких как Кавачи и Баншу, используется ке вместо ка , но в распространенном диалекте Кансай это считается резкой частицей мужского рода.

Выраженная частица ze , которую часто можно услышать от токийских мужчин, редко можно услышать в Кансае. Вместо него используется частица де , возникающая в результате замены z на d в словах . Однако, несмотря на сходство с ze , Кансай- де не несет в себе такой тяжелой или грубой коннотации, поскольку на него влияет меньший акцент на формальности и расстоянии в Кансае. В Киото, особенно в женской речи, де иногда заменяется на е . Частица zo также заменяется на do некоторыми носителями кансайского языка, но do несет в себе грубое мужское впечатление в отличие от de .

Ударение или вопросительная частица jan ka в повседневной речи Канто меняется на yan ka в Кансай. Ян ка имеет несколько вариаций, таких как мужской вариант ян ке (в некоторых регионах ян ке также используется женщинами) и сокращенный вариант ян , точно так же, как джан в Канто. Jan ka и jan используются только в неофициальной речи, но yan ka и yan могут использоваться с формальными формами, такими как sugoi desu yan! («Это здорово!»). Подростки часто используют yan naa , комбинацию yan и naa для обозначения вопросов.

Словарный запас

[ редактировать ]
Вывеска с использованием осакских слов; сверху слева: ирау «прикасаться», сукатан «глупый», хотаэру «шуметь», котэкотэ «густо», гонта «озорной человек», чокеру «быть глупым», гера «весёлый пьющий», яцуши «умный костюмер». ", андзё "ну", наннато "что угодно" и икезу "злобный"

В некоторых случаях в диалекте Кансай используются совершенно другие слова. Глагол хокасу соответствует стандартному японскому сутэру «выбрасывать», а метча соответствует стандартному японскому сленгу чо «очень». Чо на диалекте Кансай означает «немного» и является сокращенной формой чотто. Таким образом, фраза chō matte «подожди минутку», сказанная жителем Кансай, звучит странно для жителя Токио.

Некоторые японские слова приобретают совершенно разные значения или используются по-разному в диалекте Кансай. Одним из таких вариантов использования является слово наосу (обычно используемое для обозначения «исправить» или «ремонт» на стандартном языке) в смысле «убрать» или «вернуть обратно». Например, коно дзитенша наошите на кансайском языке означает «пожалуйста, верните этот велосипед», но многие говорящие на стандартном японском языке сбиты с толку, поскольку на стандартном японском языке это означало бы «пожалуйста, отремонтируйте этот велосипед».

Еще одно широко распространенное использование, специфичное для Кансай, — это aho . По сути, эквивалентно стандартному бака «идиот, дурак», ахо — это одновременно и упрек, и ласковый термин по отношению к говорящему на Кансай, что-то вроде английского дурака или глупца . Бака , которое в большинстве регионов используется как «идиот», становится «полным идиотом» и более сильным оскорблением, чем « ахо» . В то время как житель Токио почти наверняка возражал бы против того, чтобы его называли бака , то, когда житель Кансай называет его ахо, это не обязательно является большим оскорблением. Однако, когда говорящий на Кансае называет бака, это гораздо более серьезная критика, чем если бы говорящий на Токио. Большинство говорящих на кансай терпеть не могут, когда их называют бака , но не возражают против того, чтобы их называли ахо .

Известные слова

[ редактировать ]

Вот некоторые слова и фразы, известные как часть диалекта Кансай:

Кансайский диалект акцент Стандартный японский Английский Примечание Пример
будет или акахен ХХХ, ХЛЛЛ дама , икемасэн , симатта неправильно, бесполезно, должно быть, о нет! сокращение « рачи га акану »; акимасен или акимахен (ХХХХХ) для вежливой речи; -та(ра)акан означает «нельзя...»; -на акан и -нто акан означают «должен…». Табетара акан. = «Тебе нельзя есть». : Табена/Табенто акан = «Ты должен поесть».
аху , аху Л-ХЛ, ЛХЛ корова глупый, идиот, дурак иногда употребляется дружески с шуткой; это соответствует стереотипу о том, что бака в Кансае считается гораздо более серьезным оскорблением; Ахондара (LLLHL) – сильная ругательная форма; Ахокусай (LLHLL) и Ахораши (LLHLL) — формы прилагательных; первоначально ахау и, как говорят, происходит от китайского слова 阿呆 ; адай в период Муромати . [ 9 ] Хонма ахо йа наа. = «Ты действительно глупый».
Беппин ХХХ жить красивая женщина Первоначально писалось 別品, что означает продукт исключительного качества; экстраполировано на женщин исключительной красоты и переписано как 別嬪. Часто добавляется с -san . Беппин-сан, да. = «Ты красивая женщина».
чаринко , чари джитенша велосипед Говорят, что оно происходит либо от звукоподражания колокола, либо от искаженного слова jajeongeo , корейского слова, означающего «велосипед», используемого корейцами, рожденными в Осаке . В последние десятилетия распространился на большую часть Японии. Эки сделал аруите икун? Уун, чари де ику ва. («Ты идешь на станцию?» «Нет, я еду на велосипеде».)
Чау ХХ Чигау , Де Ва Най , Джанай это не так, это нехорошо, нет, неправильно дублирование чау-чау часто используется для неформальной отрицательной фразы. Неужели, чаучау-чау? Чау-чау, чаучау-чау-чау? = «Это чау-чау , не так ли?» «Нет, это не чау-чау, не так ли?» (знаменитый каламбур на диалекте Кансай)
дабо Л-ХЛ корова глупый, идиот, дурак используется в Кобе и Баншу; жестче, чем аху
донай ХХХ женщина , сделай как ( показательно ) конаи означает конна (такой, вот так); сонай означает сонна (такой, нравится); анаи означает анна (такая, такая) Донаи Ятта? = «Как это было?»
делать чрезмерно ( префикс ) часто используется с плохим значением; также используется в нескольких диалектах, а с недавних пор и в стандартном японском языке. до-ахо = «ужасный дурак» до-кечи = «ужасно скупой»
доцуку ХХХ Нагуру заколоть кого-либо до + цууку ); (уколоть, толкнуть также дозуку Анта, доцуку де! = «Эй, я тебя забью!»
донкусай ЛЛХЛЛ мануке , нибуи глупый, неуклюжий, неэффективный, ленивый буквально «туго пахнущий» ( 臭い)
да ЛГ йой , ii хорошо, правильно, хорошо используется только в простой форме; другие спряжения такие же, как yoi (перфектная форма yokatta обычно не меняет ekatta ); также используется в других западных регионах Японии и Тохоку. Какко ее де. = «Ты выглядишь круто».
Эгецунай ХХХЛЛ акудой , иярасии , рокоцу-на неприличный, порочный, отвратительный Эгецунай яриката = «Неприличный путь».
ты был ХЛЛ эрай , тайхен отличный, статусный, ужасный, ужасно использование значения «ужасный» и «ужасно» чаще встречается в Кансае, чем в Токио; также иногда используется в значении «усталый» как синдои в Тюбу и западной Японии. Эрай котча! (< erai koto ja ) = «Это ужасно/трудно/дело!»
Гоцуи ХЛЛ икацуи , сугой грубый, огромный вариант формы прилагательного gottsu используется как «очень» или «ужасно», как и метча. Gottsu ee кандзи = «чувствую себя очень хорошо»
гёсан HLLL или LLHL это верно много, много также ёсан , может быть смесью гёсан и ёкэ ; также используется в других западных регионах Японии; 仰山 в кандзи Гёсан табе я. = «Ешьте от души».
дизайнер HLLL или LLHL Ханаяка , Джохин элегантный, великолепный, изящный в основном используется в Киото Ханнари-шита кимоно = «Элегантное кимоно».
хвост ХХ смотреть разложить на ровной поверхности (например, постельное белье, масло) Результат палатализации буквы «s», происходящей в других частях диалекта. Футон хиитойт да. = «Разложите футоны, а?»
Хокасу ХХХ Сутеру выбросить, свалить также хору (HH). Обратите особое внимание на то, что фраза « гоми (о) хоттоите » означает «выбросить мусор» на диалекте Кансай, но «оставить мусор в покое» на стандартном японском языке. Болит хокашитоит. = «Выбросьте это».
собаки ХХХ боль и так, так что ( союз ) Honde na, kinō na , watashi na... = «И вчера я...»
хоннара , хона ХХЛЛ, ХЛ (днем) Дева , (днем) джа , (днем) Нара тогда, в таком случае, если это правда (союз) часто используется для неформального прощания. Быть убитым. = «Ну тогда».
хонма ЛЛХ, ХХХ хонто правда, настоящий хонма-мон , эквивалент стандартного хонмоно , означает «настоящая вещь»; также используется в других западных регионах Японии; в кандзи Болит хонма? = «Это правда?»
икезу ЛХЛ Идживару злобный, злобный Икезу сентоитеэ на. = «Не зли меня».
Итемау , Итекомасу ХХХХ, ХХХХХ Ятцукеру , Ячимау бить, добивать Итау делай, посуда! = «Я прикончу тебя!» (типичные боевые слова)
камехен или камехен HLLL Камаванай неважно; это не имеет значения сокращение от « камавахен » Камахен, камахен. = «Это не имеет значения: все в порядке».
с каналом ХХЛЛ ия да , тамаранай терпеть не могу; неприятный; нежеланный также Кэнан (HLL) Ко Ацуи в Канаван наа. = «Я не вынесу такую ​​жаркую погоду».
Касива ЛХЛ торинику курица (еда) сравнил цвет оперения кур с цветом листьев кашива ; также используется в других западных регионах Японии и Нагое. Касива хито-кире тёдай. = «Дайте мне кусок курицы».
каттаа шацу , катта ХХХ ЛЛ, ХЛЛ вай рубашка («Y-рубашка») классическая рубашка васэй-эйго . Первоначально это был бренд Mizuno , компании по производству спортивной одежды из Осаки. каттаа игра слов от слов «каттер» и « катта » (выиграл, победил, преодолел).
кеттай-на HLLL кимё-на , хен-на , окаси-на , фусиги-на странный Кеттай-на фуку я на. = «Это странная одежда».
кеттакусо варуи ХХХХ ХЛЛ имаимаши , хадаташи проклятый, глупый, раздражающий кеттай + кусо «дерьмо» + варуи «плохой»
Кии Варуи ХХ ХЛЛ кандзи га варуи , кандзи ияна быть не в хорошем настроении Кии — это удлиненная форма гласной ки ( ).
кособай или кошобай ХХЛЛ кусугуттай щекотливый укороченная форма кособаюи ; также используется в других западных Японии
восстановить ЛХЛ домо коммерческое приветствие первоначальное значение — «Всегда спасибо». на кандзи. Майдо, ирасшай! = «Привет, могу я вам помочь?»
макудо ЛХЛ в желудок Макдональдс аббревиатура макудонарудо (японское произношение «Макдональдс») Макудо ико. = «Пойдем в Макдональдс».
мебачико ЛХЛЛ мономораи ячмень мейбо (HLL) в Киото и Сиге.
метча или месса или мутча ЛГ тотемо , чо очень в основном используется молодыми людьми. также бари (LH) на юге Хёго, заимствовано из диалекта Тюгоку. " = "Я знаю очень интересный магазин.
Нанбо ЛЛХ икура , икуцу сколько, неважно как, сколько лет, сколько трансформация наниходо ( ); также используется в других западных регионах Японии, Тохоку и Хоккайдо. Соре нанбо де кота н? = «Сколько ты за это заплатил?»
зерно ХЛЛ ататакай , атакай теплый также используется в других западных Японии
очокуру ХХХХ каракау , чакасу высмеивать, дразнить Ore ochokuru no mo eekagen ni see! = «Хватит меня дразнить!»
сердце , верно ЛХЛ, ЛХЛ окаасан , отосан мать, отец очень непринужденная форма
игра HLHL или LLHL аригато Спасибо аббревиатура « Оки ни аригато » (большое спасибо, Оки ни означает «большое»); конечно, аригато также используется ; иногда это слово по иронии судьбы используется в значении «Нет, спасибо»; также Окэни Майдо Окини! = «Всегда спасибо!»
отчан ХХХ оджисан дядя, пожилой мужчина знакомое обращение мужчины средних лет; также используется как первое личное местоимение; антоним «тетя, пожилая женщина» — обачан (также используется в стандартном японском языке); тоже оссан и обахан , но грубее, чем отчан и обахан Отчан, такояки футацу! Айо! = (разговор с продавцом такояки) «Два такояки, пожалуйста, мистер!» "Все в порядке!"
Шаанай ХХЛЛ сёганай , шиката га най ничего не поделаешь также использовал некоторые другие диалекты
сибаку ХХХ нагуру , татаку бить кого-либо (руками или палками) иногда используется как вульгарное слово, означающее «идти» или «есть», например Чаа шибакехен? «Почему бы тебе не пойти в кафе?» Сибайтаро ка! ( < shibaite yarō ka ) = «Хочешь, чтобы я тебя избил?»
синдои ЛЛХЛ цукарэру , цурай , курусии усталый, измученный переход от синро ( 辛労 ; трудности); В последние годы синдои стали использовать по всей Японии. Аа синдо. = «Ах, я устал».
Шомонай ЛЛХЛЛ цумаранай , омоширокунай , кударанай скучный, неважный, неинтересный переход от шиё мо най (без уточнений означает «Нет ничего»);
Если вы не предлагаете или не предлагаете ЛЛЛЛХ сумимасэн , гомен насай Извините, извините, спасибо мера (HLL) в повседневной речи; также каннин ( 堪忍 , LLHL) для неформальных извинений вместо стандартного канбена ( 勘弁 ) Эрай сонмахен. = «Мне очень жаль».
мой ХХ подражать кипятить, тушить в стандартном японском языке таку используется только для приготовления риса; также используется в других западных Японии Дайкон йо такета. = « Дайкон хорошо разварился».
кабель ХЛ Муха-куча , дайнаши , дама тщетно, бесплодно также используется в других западных регионах Японии, Нагое и Хоккайдо. Саппари вайа йа ва. = «Это вообще никуда не годится».
yaru ХХ яру , агеру давать (неформально) используется более широко, чем в стандартном японском языке, как по отношению к равным, так и к низшим; при использовании в качестве вспомогательных средств - тэ яру обычно сокращается - тару
йоме ХХ Цума , Окусан , Камисан , Канаи жена первоначально в стандарте означает «невеста» и «невестка», но дополнительное значение «жена» пришло из Кансая; часто используется как ёмэ-сан или ёмэ-хан анта токо но ёмэ-хан = «твоя жена»
вверх ХЛЛ это верно много, много изменение от ёкэй (余計, означает «лишнее, слишком много»); синоним гёсана

Местоимения и почетные знаки

[ редактировать ]

Стандартные местоимения первого лица, такие как ватаси , боку и руде , также обычно используются в Кансае, но есть и некоторые местные местоимения. Ватаси имеет множество вариаций: ватаи , вате (оба пола), ат (несколько женский) и вай (мужской, повседневный). Эти вариации сейчас архаичны, но до сих пор широко используются в вымышленных произведениях для обозначения стереотипных говорящих на Кансай, особенно ватэ и вай . Пожилые мужчины Кансай часто используют васи , как и другие жители западной Японии. Ути известно типичным женским местоимением первого лица диалекта Кансай и до сих пор популярно среди девушек Кансай.

В Кансае омаэ и анта часто используются в качестве неформального местоимения второго лица. Аната практически не используется. Традиционные местные местоимения второго лица включают омахан ( омаэ + -хан ), анта-хан и ансан (оба анта + -сан , но анта-хан более вежливый). Архаичное местоимение первого лица, ware , используется в Кансае как враждебное и невежливое местоимение второго лица. Джибун ( 自分 ) — японское слово, означающее «сам», а иногда и «я», но в Кансае оно также используется как случайное местоимение второго лица.

В традиционном кансайском диалекте почетный суффикс -сан иногда произносится -хан , когда -сан следует за a , e и o ; например, окаасан («мать») становится окаахан , а Сато-сан («мистер Сато») становится Сато-хан . Особенностью использования почетных суффиксов в Кансае является то, что их можно использовать и для некоторых знакомых неодушевленных предметов, особенно в Киото. В стандартном японском языке это употребление обычно считается детским, но в Кансае о- имо -сан , о- мамэ -сан и аме -тян часто можно услышать не только в детской речи, но и в речи взрослых. Суффикс -сан также добавляется к некоторым знакомым фразам приветствия; например, охайо-сан («доброе утро») и омедето-сан («поздравляю»).

Региональные различия

[ редактировать ]

Поскольку диалект Кансай на самом деле представляет собой группу родственных диалектов, не все они имеют одинаковый словарный запас, произношение или грамматические особенности. Каждый диалект имеет свои особенности, которые обсуждаются здесь индивидуально.

Теория деления Окумуры. Внутренний диалект Кансай, Диалект Северного Кансай, диалект Западного Кансай, Восточный кансайский диалект и Диалект Южного Кансай.

Вот теория разделения диалектов Кансай, предложенная Мицуо Окумура в 1968 году; [ 2 ] ■ показаны диалекты, на которые повлиял диалект Киото, а □ показаны диалекты, на которые повлиял диалект Осаки, предложенный Минору Умэгаки в 1962 году. [ 5 ]

Осака-бен ( 大阪弁 ) большинством японцев часто отождествляется с диалектом Кансай, но некоторые термины, считающиеся характерными для диалекта Кансай, на самом деле ограничиваются Осакой и ее окрестностями. Возможно, самым известным является термин мокаримакка? , примерно переводится как «как дела?» и происходит от глагола mōkaru (儲かる), «приносить прибыль, приносить прибыль». Якобы это произносится как приветствие от одного Осака к другому, и подходящим ответом является еще одна осакская фраза, маа, бочи бочи денна «ну, так себе, понимаешь».

Идея мокаримакка заключается в том, что Осака исторически была центром торговой культуры. Эта фраза возникла среди владельцев магазинов низшего сословия и сегодня может использоваться для дружеского и фамильярного приветствия владельца бизнеса, но не является универсальным приветствием. Последняя фраза также характерна для Осаки, в частности термин бочи-бочи (LLHL). По сути это означает «так себе»: понемногу становится лучше или не становится хуже. В отличие от мокаримакка , бочи-бочи используется во многих ситуациях, чтобы указать на постепенное улучшение или отсутствие негативных изменений. Кроме того, бочи бочи (HLLL) может использоваться вместо стандартного японского соро соро , например бочи бочи ико ка «пора идти». [ 10 ]

В период Эдо сэнба-котоба (船場言葉), социальный диалект богатых торговцев центрального делового района стандартом Осака-бэн считался Осаки. Он характеризовался вежливой речью, основанной на Киото-бен, и тонкими различиями в зависимости от типа бизнеса, класса, должности и т. д. Он передался в периоды Мэйдзи , Тайсё и Сёва с некоторыми изменениями, но после войны на Тихом океане Сенба- котоба стал почти устаревшим диалектом из-за модернизации деловой практики. Сенба-котоба славился вежливой связкой говасу или гоасу вместо обычной осаканской связки омасу и характерными для семьи лавочников формами, упомянутыми ниже.

Пример обращения семьи лавочника в Сенбе [ 11 ]
осан, охан (мать хранителя) оядансан (отец хранителя)
горёнсан (жена смотрителя)
inkyo no oehan (после выхода на пенсию)
окохитцан (вдова)
Дансан, Данахан (лавочник)
гоинкиохан (после выхода на пенсию)
итосан, итохан, тохан (дочь хранителя) бонсан, конфета (сын хранителя)
вакадансан (наследник хранителя)
вакагорёнсан (жена сына)
анейтосан (старшая дочь) Накайтосан (вторая дочь) Койсан, Койсан (3-я дочь) койкоисан (младшая дочь) анибонсан (последний доступный) Накабонсан (второй сын) кобонсан (младший сын)

Южные ветви Осака-бен, такие как Сеншу -бен ( 泉州弁 ) и Кавати -бен ( 河内弁 ), известны своей резкой речью, характеризующейся трелью «р», вопросительной частицей ке и вторым лицом варэ . Чем дальше на юг в Осаке, тем более грубым считается язык, а местный сэнсю-бен из Кисивады считается пиком резкости. [ 12 ]

Баннер на киотском диалекте. Реклама торговой улицы Майдо Окосиясу. Kyō mo ē mon arimasu e переводится как «Добро пожаловать. У нас каждый день хорошие товары».

Кёто-бен (京都弁) или Кё-котоба ( 京言葉 ) характеризуется развитием вежливости и косвенности выражений. женственным диалектом из-за его характера и образа ( гейши Гиона Киото-бен часто считают элегантным и гейко -хан и майко -хан в Киото-бен), наиболее ярких носителей традиционного киото-бен. [ 13 ] Киото-бен делится на придворный диалект, называемый Госё котоба (御所言葉), и гражданский диалект, называемый Матиката котоба (町方言葉). На первом говорили придворные дворяне перед переездом императора в Токио, а некоторые фразы унаследованы от нескольких монзэки . Последний имеет тонкие различия в каждом социальном классе, например, старые купеческие семьи в Накагё , ремесленники в Нисидзине и гейко в Ханамати ( Гион , Миягава-тё и т. д.).

Киото-бен был де-факто стандартным японцем с 794 по 18 век, и некоторые жители Киото до сих пор гордятся своим акцентом; они злятся, когда жители Токио относятся к Киото-бену как к провинциальному акценту. [ 13 ] Однако традиционный Киото-бен постепенно приходит в упадок, за исключением мира гейш , который ценит наследие традиционных киотских обычаев. Например, знаменитая киотская копула досу вместо стандартного десу используется некоторыми старейшинами и гейшами . сейчас [ 14 ]

Изменение глагола -хару является неотъемлемой частью повседневной речи в современном Киото. В Осаке и ее окрестностях -хару имеет определенный уровень вежливости над базовой (неформальной) формой глагола, помещая его где-то между неформальным и более вежливым спряжением -масу . Однако в Киото его позиция гораздо ближе к неформальному, чем к вежливому настроению, из-за его широкого использования. Жители Киото, особенно пожилые женщины, часто используют - хару для обозначения своей семьи и даже животных и погоды. [ 15 ]

Танго-бен ( 丹後弁 ), на котором говорят в самой северной префектуре Киото, слишком отличается, чтобы его можно было рассматривать как диалект Кансай, и обычно включается в диалект Тюгоку. Например, копула да , акцент токийского типа, почетное окончание глагола - нару вместо - хару и своеобразный дифтонг [æː], такой как [akæː] для акаи «красный».

Префектура Хёго — крупнейшая префектура Кансая, и в префектуре распространено несколько различных диалектов. Как упоминалось выше, Тадзима-бен ( 但馬弁 ), на котором говорят на севере Хёго, бывшая провинция Тадзима , включен в диалект Тюгоку, а также в Танго-бен. Древняя последовательность гласных /au/ изменилась на [oː] во многих японских диалектах, но в диалектах Тадзима, Тоттори и Идзумо /au/ изменилась на [aː] . Соответственно, кансайское слово ахо «идиот» произносится как ахаа в Тадзима-бен.

Диалект, на котором говорят на юго-западе Хёго, бывший псевдоним Бансю провинции Харима , называется Бансю-бен . Как и в диалекте Тюгоку, в нем различаются аспекты: -ёру в прогрессивном и -тору в совершенном виде. Баншу-бен примечателен преобразованием -йору и -тору в -yō и -tō , иногда -yon и -ton . Другая особенность — почетная связка -te ya , распространенная в Танба , Майдзуру и Санъё диалектах . Кроме того, баншу-бен известен выразительной конечной частицей дои или дойя и вопросительной частицей ке или ко , но они часто звучат агрессивно для других говорящих на кансай, а также для Кавачи-бен. Кобе-бен ( 神戸弁 ), на котором говорят в Кобе , крупнейшем городе Хёго, является промежуточным диалектом между баншу-бен и Осака-бен и хорошо известен благодаря спряжению и -то , а также баншу-бен.

Авадзи-бен ( 淡路弁 ), на котором говорят на острове Авадзи , отличается от баншу/Кобе-бен и смешивается с диалектами Вакаяма периода Эдо префектур Осака , и Токусима .

Диалект в префектуре Миэ , иногда называемый Ми-бен ( Mie-ben ), состоит из Исэ -бен ( Ise-ben ), на котором говорят в середине северного Миэ, Сима -бен ( Sima-ben ), на котором говорят на юго-востоке Миэ и Ига. -ben ( Iga-ben ), на котором говорят в западном языке Mie, известен конечной частицей предложения ni , а также de Shima-ben близок к Ise-ben, но его словарный запас включает много архаичных слов. уникальное выражение запроса -te daako вместо стандартного -te kudasai .

Они используют обычный кансайский акцент и базовую грамматику, но часть словарного запаса является общей для диалекта Нагоя . Например, вместо — te haru (уважительный суффикс) у них в стиле Нагоя — te mieru . широко используются соединительные частицы de и monde Вместо сакаи и йотте «потому что» . Сходство с Нагоя-беном становится более выраженным в самых северных частях префектуры; диалект Нагасимы и Кисосаки , например, можно считать гораздо более близким к Нагоя-бену, чем к Исэ-бену.

и его окрестностях В городе Исэ можно найти некоторые вариации типичной кансайской лексики, в основном используемые пожилыми жителями. Например, типичное выражение «Окини» иногда произносится как «Окина» в Исэ. Рядом с рекой Исузу и святилищем Найку некоторые старики используют местоимение первого лица отай .

Кисю-бен ( 紀州弁 ) или Вакаяма-бен (和歌山弁), диалект старой провинции Кии , нынешней префектуры Вакаяма и южных частей префектуры Миэ, существенно отличается от распространенного диалекта Кансай и включает в себя множество региональных вариантов. Он известен сильной путаницей z и d , особенно на южном побережье. Отрицательная форма глагола ичидан -n часто меняется -run в Вакаяме, например, taberan вместо taben («не есть»); -hen также заменяет -yan в Вакаяме, Миэ и Наре, например, на tabeyan вместо tabehen . У Вакаямы-бена есть особые точки зрения. Йо часто используется как последняя частица предложения. Ра следует за волевым спряжением глаголов как iko ra yō! ("Пойдем!"). Ноши используется как конечная частица мягкого предложения. Яшите используется как тег-вопрос. Местные слова — акана вместо акан , омошай вместо оморои , ага «сам», теки «ты», цуремотэ «вместе» и так далее. Жители Вакаямы почти никогда не используют кейго, что довольно необычно для диалектов Кансая.

Префектура Сига является восточным соседом Киото, поэтому ее диалект, иногда называемый Сига-бен (滋賀弁), Оми-бен ( 近江弁 ) или Госю-бен (江州弁), во многом похож на Киото-бен. Например, люди сига также часто используют -haru , хотя некоторые люди склонны произносить -aru и -te yaaru вместо -haru и -te yaharu . Некоторые пожилые люди сига также используют -рару как повседневную почетную форму. Указательное местоимение так- часто меняется на хо- ; например, так что ты становишься хо-йа , а боль (эта) ужасной становится В Нагахаме люди используют дружелюбно звучащие вспомогательные глаголы -ansu и -te yansu. В диалектах Нагахама и Хиконэ есть уникальная конечная частица хон, также де. а

Диалект в префектуре Нара делится на северный, включая город Нара , и южный, включая Тоцукаву . Северный диалект, иногда называемый Нара-бен ( 奈良弁 ) или Ямато-бен (大和弁), имеет несколько особенностей, таких как междометная частица мии , а также наа , но сходство с Осака-бен увеличивается с каждым годом из-за экономическая зависимость от Осаки. С другой стороны, южная префектура Нара является языковым островом из-за своей географической изоляции горами. В южном диалекте используется акцент токийского типа, он различает грамматический аспект и не демонстрирует тенденции к удлинению гласных в конце мономорных существительных.

Пример женского разговора Киото, записанного в 1964 году: Продолжительность: 35 секунд.

Оригинальная речь в Киото Стандартный японский Английский
Даичи, анта кё нанде Моноссуго нагаи кото маттетан е. Дайичи, аната кю нанде Моносугоку нагай кото маттеита но йо. Во-первых, сегодня ты... что случилось? Я ждал очень долго.
Доко де? Доко де? Где?
Мияко хочет но уэ де Ано, Роби де. Мияко хочет но уэ де Ано, Роби де. Наверху отеля Мияко. Э-э, в вестибюле.
Ия ано, денва ситан я, хондэ учи, годжи китчири ни. Ия ано, денва ситан да, сореде ваташи, годжи китчири ни. Ну, я позвонил, как раз в 5 часов.
Окасии на. Окасии на. Это странно. Разве это не странно?
Хона цууджихинкаттан йа. Джаа цуджинакаттан да. И я не смог пройти.
Моносуго консен ситета яро. Моносугоку консен ситеита десё. Должно быть, линии пересеклись.
Он хочет дом. Аааа да йо. Да.
К нам, да? Нанде дару, да? Интересно, почему?
Ширан. Ширанаи Асоко денвадай или хараттайнайн джанаинока тте иттейта но йо. Я не знаю. «Может быть, они не заплатили за телефон», — сказал я. Потому что это большой объект.
Су да. Маттемо маттемо аната конаи ши, му васуретейру ши, му йопподо денва шийо кана то омоттан да кедо, му чотто маттемийо то омоттара йобидашита но. Да. Даже после того, как я долго ждал, ты не пришел, поэтому я подумал, что ты забыл, поэтому подумал позвонить тебе, но как только я решил подождать еще немного, персонал назвал мое имя.
Аа су ка. Аташи, нихенме? Аа, Ваташи, Аната га денва о киита нет. Это так. Я... Ты уже второй раз услышал о телефоне?
Хонма... Атаси Йобидасарен но дайкирай йа. Хонто.... Ватаси ёбидасареру но дайкирай да. Честно говоря, я ненавижу, когда называют мое имя.
Зажгите нас. Гомен нет. Извини.
Какковаруи яро. Какковаруи дешо. Это неловко, да?

См. также

[ редактировать ]

Кансайский диалект в японской культуре

[ редактировать ]
  • Бунраку - традиционный кукольный театр, игравшийся на диалекте Осаки в период Эдо.
  • Кабуки - Кабуки в стиле Камигата играют на диалекте Кансай.
  • Ракуго - в ракуго в стиле Камигата играют на диалекте Кансай.
  • Мизуна - мизуна изначально является кансайским словом, обозначающим слово канто кёна.
  • Ситими - шичими изначально является кансайским словом, обозначающим слово канто нанаиро.
  • Тенкасу - тенкасу изначально является кансайским словом, обозначающим слово канто агэдама.
  • Хамачи - хамачи изначально является кансайским словом, обозначающим слово канто инада. [ 16 ]
[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. Омусуби: Региональное разнообразие Японии. Архивировано 14 декабря 2006 г. в Wayback Machine , получено 23 января 2007 г.
  2. ^ Перейти обратно: а б Мицуо Окумура (1968). Кансайбен но чиритэки ханъи ( кансайского диалекта ) Географический ареал Гэнго сэйкацу ( Языковая жизнь ) 202 номер.
  3. ^ Фумико Иноуэ (2009). ni okeru hōgen to Kyōtsūgo ( диалекты и общий язык в Кансае ) ) Геккан генго ( ежемесячный язык Kansai Токио: Тайшукан Сётэн.
  4. ^ Масатака Джинноучи (2003). Исследования регионализма в общении и влияния на него кансайского диалекта .
  5. ^ Перейти обратно: а б Умегаки (1962)
  6. ^ Полный курс освоения диалекта Осака Серия 34 Ёрогава [Лекция идеального мастера Осака-бен № 34 Река Ёро] (на японском языке). Конгресс-бюро Осаки. Архивировано из оригинала 20 марта 2016 года . Проверено 19 июля 2015 г.
  7. ^ Институт исследований культуры радиовещания NHK (1998) Словарь японского произношения и акцента NHK ( NHK Nihongo Hatsuon Akusento Jiten ) , стр. 149-150. ISBN   978-4-14-011112-3
  8. ^ «Слово Конго «самое непереводимое» » . Новости Би-би-си . 22 июня 2004 года . Проверено 19 сентября 2011 г.
  9. ^ Осаму Мацумото (1993). Исследование распределения идиотов и идиотов по стране: слова через . путешествие ISBN   4872331168
  10. ^ Кадзуо Фудано (2006) Осака «Хонмамон» Кодза ( курс «Хонмамон» на диалекте Осаки ) Токио: Синчоша.
  11. ^ Исаму Маэда (1977) Осака-бен ( диалект Осаки ) Токио: Асахи Симбун.
  12. ^ Риичи Накаба (2005) Кисивада Сёнен Гурентай . ISBN   4-06-275074-0
  13. ^ Перейти обратно: а б Издание Рёичи Сато (2009). Национальный диалектный словарь префектуры ( Тодофукен-бецу Зенкоку Хоген Дзитен ) .
  14. ^ Нобусуке Кисие и Фумико Иноуэ (1997) Динамика городского диалекта Киото ( Кёто-си Хогэн но Дотай ) .
  15. ^ Кайоко Цудзи (2009). Почетный язык «Хару»: Социолингвистическая история языка Киото ( Хару Кэйго-ко Киото-го но Шакайгенго-ши ) . ISBN   978-4-89476-416-3
  16. ^ «Желтохвост – рыба-суши» . Сушиэнциклопедия . Проверено 14 марта 2016 г.

Библиография

[ редактировать ]

Для тех, кто не говорит по-японски, среда обучения кансайскому диалекту богаче, чем у других диалектов.

  • Палтер, округ Колумбия, и Слотсве, Каору Хориучи (1995). Разговорный кансайский японский язык: диалекты и культура региона Кансай . Бостон: Издательство Чарльза Э. Таттла. ISBN   0-8048-3723-6 .
  • Це, Питер (1993). Кансайский японский: язык Осаки, Киото и западной Японии . Бостон: Издательство Чарльза Э. Таттла. ISBN   0-8048-1868-1 .
  • Такахаши, Хироши и Кёко (1995) Как говорить на диалекте Осаки : Taiseido Shobo Co. Ltd. ISBN   978-4-88463-076-8
  • Минору Умегаки (ред.) (1962). Комплексное исследование диалекта кинки ( Kinki hōgen no sogoteki kenkyū ) Токио: Сансейдо.
  • Исаму Маэда (1965) Камигата гоген дзитен Токио : Издательство Токиодо.
  • Киичи Иитойо, Сукезуми Хино, Рёити Сато (ред.) (1982) Лекция по диалектологии 7 - Диалекты региона Кинки - ( Кодза хогенгаку 7 -Кинки тихо но хоген- ) Токио: Кокушоканкокай.
  • Синдзи Санада, Макико Окамото, Ёко Удзихара (2006). Введение в диалект Кансай (Осака), который вы можете изучить, слушая его . Токио : Hituzi Syobo Publishing. ISBN   978-4-89476-296-1 .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 36b15933aa2ba92decadc5551f7aa7a8__1714811160
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/36/a8/36b15933aa2ba92decadc5551f7aa7a8.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Kansai dialect - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)