Jump to content

Английский язык в Пуэрто-Рико

Хотя испанский является первым официальным языком Содружества Пуэрто-Рико , английский является вторым официальным языком. Английский преподается во всех пуэрториканских школах и является основным языком для всех федеральных агентств США в Пуэрто-Рико, являясь одним из двух официальных языков Содружества . , вторым является испанский , который был преобладающим и основным языком для Пуэрто-Рико Большинство пуэрториканцев , а именно 94,3% всего населения, говорят на испанском как на родном языке , 5,5% говорят на английском как на родном языке, а остальные 0,2% говорят на других языках как на основном. Английский не был объявлен официальным языком наряду с испанским до 1902 года. Однако его статус официального языка был ненадолго отменен в 1991 году после того, как был принят закон, признающий испанский язык единственным официальным языком, и после того, как Конгресс США попытался сделать английский основным языком. язык, чтобы Пуэрто-Рико присоединился к союзу в качестве 51-го штата , но был возвращен в качестве второго официального языка в 1993 году и с тех пор остается одним из официальных языков Содружества. [1] [2] [3] [4] [5] [6]

Испанский язык является наиболее разговорным и письменным языком, [7] и подавляющее большинство пуэрториканцев не используют английский язык регулярно, за исключением некоторых заимствованных английских слов в своей обычной испанской речи. [8] Различные опросы показали, что большинство пуэрториканцев не владеют английским языком. [9] [10] Среди людей в возрасте пяти лет и старше 76,6% пуэрториканцев не говорили по-английски «очень хорошо», а 94,5% говорили дома на другом языке, кроме английского. [1]

Правительство

[ редактировать ]

В 1902 году в рамках Закона Форейкера был принят Закон об официальных языках, предписывающий, чтобы английский и испанский языки «использовались без разбора» во всех официальных и общественных мероприятиях с обеспечением перевода по мере необходимости. Некоторые интерпретируют это как часть процесса американизации , другие - как необходимость для функционирования Исполнительного совета, отвечавшего в то время за Пуэрто-Рико, в котором немногие или никто из назначенцев с материка не говорили по-испански. [11]

Пуэрториканцы на уроке английского языка в Хуана Диас , 1968 год.

После испано-американской войны английский был единственным языком, используемым военным правительством Пуэрто-Рико, состоявшим из должностных лиц, назначаемых правительством США . 21 февраля 1902 года был принят закон об использовании английского и испанского языков в качестве официальных языков в правительстве. [12] Когда в 1952 году вступил в силу новый политический статус Содружества, в Конституции ничего не говорилось об официальном языке, который будет использовать новое правительство.

В 1991 году правительство Пуэрто-Рико под руководством PPD из Рафаэля Эрнандеса Колона сделало испанский язык своим единственным официальным языком посредством закона, который обычно называли «Законом только об испанском языке». [13] В знак признания исторической защиты испанского языка и культуры Испанская монархия наградила Пуэрто-Рико Премией Принца Астурийского . в том же году [14] Однако 4 января 1993 года 12-е Законодательное собрание при поддержке вновь избранного ПНП правительства Педро Россельо Гонсалеса приняло Сенатский законопроект № 1, устанавливающий испанский и английский языки в качестве официальных языков правительства Пуэрто-Рико. [15]

В 2009 году массовая общественная культурная организация Unidos por Nuestro Idioma («Едины ради нашего языка»), целью которой является «защита испанского языка в Пуэрто-Рико», выразила обеспокоенность по поводу использования английских терминов на официальных дорожных знаках с надписью «Добро пожаловать в город Гуайнабо». и на общественном транспорте («Мэрия» и «Даунтаун»), а также в полицейских машинах («Полицейское управление Сан-Хуана») были свидетельствами замены английского языка испанским в официальном использовании. Группа выступает за защиту и использование испанского языка в Пуэрто-Рико. Группа заявляет, что не против использования английского языка, признавая важность его изучения пуэрториканцами, но заявляет, что он не должен вытеснять испанский. [16]

Образование

[ редактировать ]

Тот же закон от 21 февраля 1902 года, который предписывал использовать английский и испанский языки в качестве официальных языков в правительстве Пуэрто-Рико, также сделал английский обязательным языком обучения в средних школах Пуэрто-Рико. [12] В 1946 году Вито Маркантонио представил закон о восстановлении испанского языка в качестве языка обучения в школах Пуэрто-Рико, попросив президента Трумэна подписать закон «во имя детей Пуэрто-Рико, которых пытает господствующая система… для борьбы с культурным шовинизмом». и исправить прошлые ошибки». Президент Трумэн подписал законопроект. [17] В 1948 году школы смогли вернуться к преподаванию на испанском языке, но английский был обязательным в школах как второй язык. [18] В 1948 году по указу комиссара по образованию Марио Вильяронги испанский язык снова стал языком обучения в школах, за исключением курса английского языка. Указ имел обязательную силу для государственных школ. [19]

Сравнение с другими испаноязычными территориями

[ редактировать ]

На момент передачи его Испанией Соединенным Штатам в 1898 году в Пуэрто-Рико проживало около миллиона жителей. [20] «С 1898 года руководители отделов образования выдвинули «семь различных языковых политик» для преподавания английского языка в школах Пуэрто-Рико. [21] Напротив, испаноязычные поселенцы на огромных территориях, полученных от Мексики после американо-мексиканской войны , были быстро затоплены англоговорящими американскими поселенцами, поэтому все правительства штатов, возникшие на этих территориях, сегодня в основном используют английский язык. [ нужна ссылка ]

Настоящее использование

[ редактировать ]

Правительство

[ редактировать ]

Официальные языки [22] исполнительной власти правительства Пуэрто-Рико [23] испанский и английский, причем испанский является основным языком. Испанский язык является и оставался единственным официальным языком всей судебной системы Содружества, даже несмотря на закон 1902 года, предусматривающий использование только английского языка. [24] Однако все официальные дела Окружного суда США по округу Пуэрто-Рико ведутся на английском языке. [25] [26]

Население в целом

[ редактировать ]

Испанский и английский являются двумя официальными (т.е. государственными ) языками в Пуэрто-Рико. Испанский является доминирующим языком бизнеса, образования и повседневной жизни на острове, на нем говорит более 95% населения. [27] То есть в качестве национального языка преобладает испанский . Независимо от статуса английского как официального языка или нет, испанский по-прежнему остается наиболее распространенным языком, на котором говорят и пишут пуэрториканцы в целом, и подавляющее большинство пуэрториканцев не используют английский регулярно, за исключением некоторых заимствований. Английские слова во время их обычной испаноязычной речи. [8] Различные опросы показали, что большинство пуэрториканцев не владеют английским языком. [9] [10] Из числа жителей Пуэрто-Рико в возрасте пяти лет и старше 76,6% не говорили по-английски «очень хорошо», а 94,5% говорили дома на другом языке, кроме английского. [1]

Согласно исследованию, проведенному до 2009 года Университетом Пуэрто-Рико , девять из каждых десяти пуэрториканцев, проживающих в Пуэрто-Рико, не говорят по-английски на продвинутом уровне. [28] Совсем недавно, согласно Профилю населения и жилья Пуэрто-Рико за 2005–2009 годы , среди людей в возрасте не менее пяти лет, живших в Пуэрто-Рико в 2005–2009 годах, 95 процентов говорили дома на другом языке, кроме английского. Из тех, кто говорит дома не на английском языке, более 99 процентов говорили по-испански и менее 0,5 процента говорили на каком-либо другом языке; 85 процентов сообщили, что они «не очень хорошо» говорят по-английски. [29] Перепись населения США 2000 года показала, что 71,9% жителей Пуэрто-Рико говорили по-английски не «очень хорошо». [30]

Образование и обучение

[ редактировать ]

Обучение в государственных школах в Пуэрто-Рико ведется полностью на испанском языке. Однако в 2012 году примерно в дюжине из более чем 1400 государственных школ были реализованы пилотные программы, направленные на ведение обучения только на английском языке. [31] Английский преподается как второй язык и является обязательным предметом от начальной до средней школы. В 2012 году проамериканский губернатор Луис Фортуньо предложил, чтобы все курсы в государственных школах Пуэрто-Рико преподавались на английском языке, а не на испанском, как сейчас. Это предложение встретило жесткое сопротивление со стороны Ассоциации учителей Пуэрто-Рико, в то время как другие, в том числе бывший министр образования Глория Бакеро, пессимистично оценивали успех плана губернатора в целом по причинам, которые варьировались от исторических до культурных и политических. [32]

Лингвистические влияния

[ редактировать ]

английский на испанском

[ редактировать ]

Из-за текущих отношений острова с США английский язык широко представлен и его можно увидеть в различных средствах массовой информации, включая газеты, журналы, кабельное телевидение, радиостанции и рекламные вывески. [33] В результате этого воздействия пуэрториканцы часто смешивают элементы английского языка со своим испанским языком, создавая новые лингвистические формы. Этот вид включения английского языка в пуэрториканский испанский называется англицизмом , и три известные формы англицизма, присутствующие в Пуэрто-Рико, - это полное языковое заимствование , семантическое заимствование и синтаксическое заимствование . [34]

Полное лингвистическое заимствование происходит, когда английское слово используется в испанском языке с более или менее одинаковым произношением. Вот несколько примеров, в которых было заимствовано полное английское слово: фонарик, девушка-скаут и выходные. Стандартные испанские слова для них — linterna, exploradora и fin de semana соответственно. Примеры, в которых английские слова или термины используются при произношении в соответствии с местными правилами, можно увидеть в английском слове/термине to park, где оно произносится и произносится как parquear, вместо южноамериканского/карибско-испанского слова, обозначающего парковку. что является эстационарным. Другими примерами этого являются английское слово pamphlet, произносимое как panfleto вместо folleto, и английское слово muffler, произносимое как mofle вместо silenciador. [34]

При семантическом заимствовании значение испанского слова изменяется или изменяется из-за его сходства с английским словом. Например, испанское слово «романтика» относится к поэтическому литературному произведению, однако ему было присвоено английское значение английского слова «романтика». На самом деле романтика по-испански звучит как idilio. Другим примером этого является испанское слово bloques, которое означает «строительные блоки», но ему придается английское значение «уличные блоки». Настоящее южноамериканское/карибско-испанское слово, означающее «уличные кварталы», — это cuadras. [34]

При синтаксическом заимствовании испанские слова используются в структуре английского предложения. Например, в испанском языке личные местоимения включаются не так часто, как в английском: «Я бегу» часто произносится как «йо корро», а не как «корро». Другой пример: «Он сердечно пригласил своего друга» часто произносится как «Él ha cordialmente invitado a su amigo» вместо «Él ha сердечное приглашение a su amigo» или «Ha сердечное приглашение a su amigo». Существует фонологическое влияние американского английского на пуэрториканский испанский язык, где /r/ в конце слога может быть реализовано как [ ɹ ] , кроме [ɾ] , [r] и [l]; "verso"' (стих) становится [ˈbeɹso] , кроме [ˈbeɾso] , [ˈberso] или [ˈbelso] , " invierno " (зима) становится [imˈbjeɹno] , кроме [imˈbjeɾno] , [imˈbjerno] или [ imˈbjelno] , а « parlamento » (парламент) становится [paɹlaˈmento] , за исключением [paɾlaˈmento] , [parlaˈmento] или [ palaˈmento ]. В конце слова /r/ обычно имеет вид:

  • трель, постукивание, приближение, [l] или пропуск, когда за ним следует согласная буква или пауза, как в amo [r ~ ɾ ~ ɹ ~ l ~ ∅] paterno («отцовская любовь»);
  • постукивание, приближение или [l], когда за ним следует слово, начинающееся с гласной, как в amo [ɾ~ ɹ ~ l] eterno («вечная любовь»).

Культурные проблемы

[ редактировать ]

Республиканские праймериз 2012 г.

[ редактировать ]

В 2012 году кандидат в президенты США Рик Санторум вызвал бурю эмоций во время подготовки к праймериз республиканской партии в Пуэрто-Рико , заявив, что, если Пуэрто-Рико решит стать штатом, ему придется сделать английский своим основным языком. Как сообщила газета «Нью-Йорк Таймс» : [35]

Его замечания вызвали немедленную критику и побудили одного делегата, которого он обещал, уйти, заявив, что он оскорблен. В Конституции нет правила, требующего принятия английского языка для приема новых штатов, а в Соединенных Штатах нет официального языка.В четверг г-н Санторум и его помощники попытались сдержать ущерб, причем кандидат несколько раз заявил, что местные СМИ неверно процитировали его слова о том, что он хочет, чтобы английский был «единственным» языком, в то время как он считал, что английский должен быть «основным». язык."

Предвыборный штаб оппонента Санторума Митта Ромни выступил с заявлением, в котором его позиция по этому вопросу противопоставлялась позиции Санторума. «Пуэрто-Рико в настоящее время признает английский и испанский языки официальными языками Содружества», — заявила пресс-секретарь Ромни Андреа Сол . «Губернатор Ромни считает, что английский — это язык возможностей, и поддерживает усилия по расширению владения английским языком в Пуэрто-Рико и по всей Америке. Однако он не будет в качестве предварительного условия для обретения государственности требовать, чтобы народ Пуэрто-Рико прекратил использовать испанский язык». [36]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: а б с «Оценки опроса американского сообщества в Пуэрто-Рико на 2015–2019 годы» . Перепись населения США . Министерство торговли. 2019 . Проверено 7 июля 2021 г.
  2. ^ «Английский в Пуэрто-Рико» . Отчет Пуэрто-Рико . Проверено 7 декабря 2022 г.
  3. ^ «Пуэрто-Рико делает испанский официальным языком» . Вашингтон Пост . Проверено 7 декабря 2022 г.
  4. ^ Валле, Сандра Дель (1 января 2003 г.). Языковые права и закон в Соединенных Штатах: в поисках нашего голоса . Многоязычные вопросы. ISBN  978-1-85359-658-2 .
  5. ^ Йоханнессен, Б. Глория Гусман (14 января 2019 г.). Двуязычие и двуязычное образование: политика, политика и практика в глобализированном обществе . Спрингер. ISBN  978-3-030-05496-0 .
  6. ^ «Сенат П. Рико объявляет испанский язык первым официальным языком вместо английского» . Новостной репортаж . Сан-Хуан, Пуэрто-Рико. Агентство ЭФЕ. 4 сентября 2015 г. Архивировано из оригинала 1 ноября 2020 г. . Проверено 7 февраля 2016 г.
  7. ^ Хуан Бобо: Фольклорная информационная система . Сарай Ластра. Государственный университет Пенсильвании. Библиотечные тенденции. Зима 1999. с530.
  8. ^ Jump up to: а б Перевод в Пуэрто-Рико . Архивировано 19 октября 2018 года на Wayback Machine. Проверено 5 марта 2013 года.
  9. ^ Jump up to: а б «Существует ли дискриминация при использовании английского языка в некоторых судах Пуэрто-Рико?» Ассошиэйтед Пресс. Нью-Йорк Дейли Ньюс . 24 февраля 2009. Архивировано . 8 марта 2013 года. Проверено 14 августа 2010 года
  10. ^ Jump up to: а б 2005–2009 Профиль населения и жилья Пуэрто-Рико . Архивировано 8 октября 2011 года в повествовательном профиле переписи населения США Wayback Machine . Перепись населения США. 2005–2009 гг. Проверено 19 мая 2011 г.
  11. ^ Моррис, Нэнси (31 августа 1995 г.). Пуэрто-Рико: культура, политика и идентичность . Прегер. п. 29 – из Интернет-архива.
  12. ^ Jump up to: а б Содружество Пуэрто-Рико, 12-е Законодательное собрание, 1-я очередная сессия, Сенат Пуэрто-Рико: Сенатский законопроект 1 (4 января 1993 г.)
  13. ^ ОЦЕНКА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В ПУЭРТО-РИКО: ОБЗОР ЛИТЕРАТУРЫ . Марица Состре Родригес, Эд. Межамериканский университет Пуэрто-Рико, кампус Сан-Хуан. Журнал Калатос. Страница 4. Дата обращения 23 ноября.
  14. ^ «Люди Пуэрто-Рико. Карьера — Фонд принца Астурийского» . Архивировано из оригинала 4 марта 2012 года . Проверено 23 апреля 2012 г.
  15. ^ Нэнси Моррис (1995). Пуэрто-Рико: культура, политика и идентичность . Прегер/Гринвуд. п. 62 . ISBN  0-275-95228-2 .
  16. ^ « в защиту испанского языка» « Едины , 23 апреля 2009 г., час , 23 апреля. Первый Архивировано из оригинала 4 мая. Получено 14 апреля.
  17. ^ Саймон, Джон Дж. (1 марта 2006 г.). «Бунтарь в доме: жизнь и времена Вито Маркантонио» . Ежемесячный обзор . Проверено 12 сентября 2021 г.
  18. ^ Школы Пуэрто-Рико придерживаются двуязычия. FoxNews Латиноамериканец. 8 августа 2012 г. Проверено 4 декабря 2012 г.
  19. ^ «Итоговый отчет о языке в Пуэрто-Рико» , Сенат Пуэрто -Рико , Комиссия по образованию, науке и культуре. 2 января 2001 г. Страница 457. Представлено президентом Комиссии достопочтенным. Маргарита Остолаза-бей. Проверено 4 февраля 2013 г.
  20. ^ «Отчет о переписи населения Порто-Рико 1899 года (стр. 40)» . 1900 год . Проверено 27 декабря 2019 г.
  21. ^ Наполеони Грегори, Бьянка П. «Каскад карт-историй» . Библиотека Конгресса . Архивировано из оригинала 23 февраля 2023 года . Проверено 19 августа 2021 г. {{cite web}}: CS1 maint: bot: исходный статус URL неизвестен ( ссылка )
  22. ^ «Официальный язык», Краткий оксфордский справочник по английскому языку , Эд. Том Макартур, издательство Оксфордского университета, 1998.
  23. ^ Люди против. Верховный суд, 92 DPR 596 (1965). Перевод взят из английского текста, 92 PRR 580 (1965), стр. 588–589. См. также ЛОПЕС-БАРАЛЬТ НЕГРОН, «Люди против Верховного суда: испанский: язык судебного процесса», 36 Legal Review of the University of Puerto Rico. 396 (1967) и ВЕНТОС-ГАСТОН, «Отчет генерального прокурора по языку», 36 преподобный полковник Аб. (ПР) 843 (1975).
  24. ^ Статус языков в Пуэрто-Рико . Мунис-Аргуэльес, Луис. Университет Пуэрто-Рико. 1986. Страница 466. Проверено 4 декабря 2012 года.
  25. ^ Обязательное использование английского языка в федеральном суде Пуэрто-Рико. Алисия Поусада. Страницы 2 и 3. Проверено 4 января 2013 г.
  26. ^ «Обязательное использование английского языка в федеральном суде Пуэрто-Рико». Алисия Поусада. Центро журнал . Том. ХХ. Номер 1. Весна 2008 г. Городской университет Нью-Йорка. Латиноамериканцы: страницы 136–155. Проверено 4 января 2013 г.
  27. ^ Бюро переписи населения США. «Сайт переписи населения США» . Бюро переписи населения США .
  28. ^ Ассошиэйтед Пресс (24 февраля 2009 г.). « Существует ли дискриминация при использовании английского языка в некоторых судах Пуэрто-Рико?», New York Daily News. 24 февраля 2009 г. (на испанском языке)» . Ежедневные новости . Нью-Йорк . Проверено 14 августа 2010 г.
  29. ^ «Профиль населения и жилья Пуэрто-Рико за 2005–2009 годы» . Описательный профиль переписи населения США . Перепись населения США. 2005–2009 гг. Архивировано из оригинала 8 октября 2011 года . Проверено 19 мая 2011 г.
  30. ^ рисунок за 2000 год из «Таблицы 2. Использование языка и способность говорить по-английски среди населения в возрасте 5 лет и старше для Соединенных Штатов, регионов и штатов, а также для Пуэрто-Рико: 1990 и 2000 годы» в разделе « Использование языка и способность говорить по-английски»: Краткий обзор переписи 2000 года , стр. 5, Бюро переписи населения США.
  31. ^ Губернатор Пуэрто-Рико Луис Фортуньо предлагает план преподавания в государственных школах острова на английском языке вместо испанского. Даника Кото. Латиноамериканские голоса Хаффингтона. 08.05.12 (8 мая 2012). Проверено 4 декабря 2012 г.
  32. ^ Кото, Даника (8 мая 2012 г.). «Губернатор Пуэрто-Рико Луис Фортуньо предлагает план обучения в государственных школах острова на английском языке вместо испанского» . Хаффингтон Пост . Проверено 1 апреля 2013 г.
  33. ^ Поусада, Алисия. «Быть ​​двуязычным в Пуэрто-Рико (2011)» (PDF) . www.AliciaPousada.com .
  34. ^ Jump up to: а б с «Архивная копия» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 18 сентября 2013 года . Проверено 2 декабря 2014 г. {{cite web}}: CS1 maint: архивная копия в заголовке ( ссылка )
  35. ^ Сили, Кэтрин К.; Паркер, Эшли (15 марта 2012 г.). «Санторум обращается к огненной буре из-за высказываний в Пуэрто-Рико» – через NYTimes.com.
  36. ^ « Ромни и Санторум продолжают спарринги над англичанами в Пуэрто-Рико » . Архивировано из оригинала 30 марта 2012 года . Проверено 23 апреля 2012 г.

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Мунис-Аргуэльес, Луис. Статус языков в Пуэрто-Рико. Университет Пуэрто-Рико. 1986. Страница 466. Проверено 23 ноября 2012.
  • Пуэбло против Верховного трибунала , 92 DPR 596 (1965). Перевод взят из английского текста, 92 PRR 580 (1965), стр. 588–589.
  • Лопес-Баральт, Негрон. Люди против. Верховный суд: Испанский: Язык судебного процесса , 36 Юридический обзор Университета Пуэрто-Рико. 396 (1967).
  • Ветры, Гастон. «Доклад генерального прокурора по языку», 36 преподобный полковник Аб. (ПР) 843 (1975).
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 93bbd3d81e379b29610076a35ae9b662__1721198580
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/93/62/93bbd3d81e379b29610076a35ae9b662.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
English language in Puerto Rico - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)