Snap-дракон (игра)


Snap-dragon (также известный как Flap-dragon , Snapdragon или Flapdragon ) — салонная игра, популярная примерно с 16 века. В него играли зимой, особенно в канун Рождества . Бренди нагревали и помещали в широкую неглубокую миску; изюм в бренди, который затем поджигали, клали . Обычно свет гасили или затемняли, чтобы усилить жуткий эффект синего пламени, играющего на спиртном. 1755 г.) игра описана » Сэмюэля Джонсона ( В «Словаре английского языка как «игра, в которой они вылавливают изюм из горящего бренди и, гася его, закрывая рот, съедают». [ 1 ] Согласно статье Ричарда Стила в журнале Tatler , «распутство заключалось в том, чтобы увидеть друг друга демонами , когда мы сжигали себя и выхватывали плоды». [ 2 ] В Snap-dragon играли в Англии, Канаде и США, но свидетельств существования этой практики в Шотландии или других странах недостаточно.
Значения
[ редактировать ]Слова львиный зев и взмах-дракон могут относиться к игре, изюму, используемому в игре, или чаше с бренди и изюмом. Другие значения слова «хлопающий дракон» - это что-то бесполезное или тривиальное, например: «Крылатый дракон к вашим услугам, сэр!» из книги Уильяма Конгрива « Путь мира » , [ 3 ] и «презрительный термин для голландца или немца». [ 4 ] В «Зимней сказке » Шекспир использовал его, чтобы описать момент, когда корабль в море мгновенно поглощается штормом. [ 5 ]
Ингредиенты
[ редактировать ]Жидкостью, используемой в львином змее, обычно был бренди, хотя можно было использовать и аналогичные легковоспламеняющиеся жидкости. Традиционно изюм считался лакомством, которое нужно было урвать; Уильям Сэндис указывает на изюм из Малаги . [ 6 ] Можно использовать и другие лакомства. Из них миндаль наиболее распространенной альтернативой или добавкой был , но также присутствовали смородина , цукаты , инжир , виноград и сливы . В миску можно насыпать соль. [ 7 ] Низкую чашу обычно ставили посередине стола, чтобы предотвратить повреждение от неизбежных брызг горящего бренди. В одном из вариантов рождественский пудинг в центр миски кладут , а вокруг него изюм.
Традиции
[ редактировать ]Большинство источников описывают львиный зев как рождественскую традицию, но Блейн предполагает, что в Соединенных Штатах в него играли на Хэллоуин . [ 7 ] и Платт отмечает:
Игра была посвящена Хэллоуину, Рождеству или Двенадцатой ночи ; Я не буду уточнять какие именно, потому что, во-первых, я не знаю, а во-вторых, если бы я допустил ошибку, меня бы выставили на посмешище и все мои утверждения опровергли бы. [ 8 ]
Существовало несколько других традиций, связанных с игрой в львиный зев. Мэри Ф. Блейн описывает убеждение, что человек, который выхватит больше всего угощений из бренди, встретит свою настоящую любовь в течение года. [ 7 ] По другой традиции, одна из изюминок содержит золотую пуговицу и становится «счастливой изюминкой». Человек, вылавливающий изюм, может претендовать на награду или благо (благосклонность) по своему выбору. В рассказе Элбриджа С. Брукса «Значок мастера Сэнди» львиный зев играет в королевском доме Якова I в Англии . Молодой принц Чарльз (позже Карл I Английский ) ловит счастливую изюмину и в знак своей милости просит свободу Уолтера Рэли . [ 9 ]
Согласно Роберта Чемберса » «Книге дней (1879 г.), игра сопровождалась песнопениями: [ 10 ]
Вот он приходит с пылающей чашей,
Разве он не хочет взять на себя ответственность,
Снип! Щелчок! Дракон!
Берегите себя, не берите слишком много,
Не жадничай в своей хватке,
Снип! Щелчок! Дракон!
Своим синим и плещущим языком
Многие из вас будут ужалены,
Снип! Щелчок! Дракон!
Ибо он хватается за все, что приходит
Ухватившись за пиршество слив,
Снип! Щелчок! Дракон!
Но Старое Рождество заставляет его прийти,
Хоть он и выглядит таким платным! фа! фум!
Снип! Щелчок! Дракон!
Не бойся его, но будь смел –
Он уходит, его пламя холодное,
Снип! Щелчок! Дракон!
Литературные ссылки
[ редактировать ]Первые печатные упоминания о львиных драконах или крылатых драконах содержатся в « Бесплодных усилиях любви» Шекспира (1594 г.):
О, они долго жили за счет словесной корзины для подаяния.
Я удивляюсь, что твой хозяин не съел тебя ни за слово.
ибо ты не так долго держишься за голову, как Honorificabilitudinitatibus :
тебя легче проглотить, чем дракона. [ 11 ]
и в Генрихе IV, Часть 2 (1598 г.):
Потому что ноги у них большие и большие.
играет в кавычки хорошо и ест угорь и фенхель ,
и пьет огарки свечей за драконов [ 12 ]
Джон Драйден упоминает о них в своей пьесе «Герцог Гиз» (1683):
Я признаю его виновным.
Я глотаю клятвы так же легко, как львиный зев,
Фальшивый огонь, который никогда не горит. [ 13 ]

Львиные змеи также были описаны в книге Исаака Д'Израэли « Литературные курьезы» (1791–1823). Однако в то время это была не салонная игра, а игра с выпивкой , в которой львиные змеи представляли собой «маленькие горючие тела, выпущенные с одного конца и плавающие в стакане с ликером, который опытный алкоголик проглотил невредимым, но при этом пылал». [ 14 ] Сэндис цитирует родственный вариант Snap-dragon, где зажженный конец свечи помещается в чашку эля или сидра ; цель состоит в том, чтобы выпить спиртное, не обжигая лицо. [ 6 ]
Первое упоминание львиного змея как салонной игры содержится в Фрэнсиса Гроуза » «Словаре вульгарного языка (1811 г.): «Рождественская игра: изюм и миндаль кладут в чашу с бренди, свечи гаснут, дух подожгли, и компания бросилась за изюмом». [ 15 ]
К середине 19-го века львиный зев прочно закрепился в качестве рождественской игры. В этом смысле на него упоминается в 1836 году в Чарльза Диккенса. » «Записках Пиквикского клуба [ 16 ] и в 1861 году в Энтони Троллопа « романе Ферма Орли» . [ 17 ] Льюис Кэрролл в книге «Зазеркалье и что там нашла Алиса » (1871) описывает: «Стрекоза. Ее тело сделано из сливового пудинга, крылья — из листьев остролиста, а голова — из горящего в огне изюма. бренди." [ 18 ]
Львиный дракон упоминается в книге Т.Х. Уайта « Меч в камне» (1938); хотя действие романа якобы происходит в средние века, он полон подобных анахронизмов . [ 19 ] [ 20 ]
В книге Агаты Кристи « Вечеринка в честь Хэллоуина» описывается детская вечеринка (на которой из-за убийства ребенка приводят Пуаро), на которой в конце вечера играют в львиного змея.
В Темный полет вниз» « книге Маркуса Седжвика в главе 5 описывается игра в львиный зев, в которую играли по следам директора Корпа. Правила описаны как игра с выпивкой: если игрок уронит изюм, он должен сделать выстрел. Бой вспоминает, как Валериан играл (и выигрывал) в игру с абсентом как горящим алкоголем, а также вспоминает, как он хвастался во время игры.
Происхождение
[ редактировать ]В английской пьесе «Лингва» (1607 г.) говорится, что эта практика пришла из классической античности : «Когда Геракл убил пылающего дракона Гесперии яблоками из этого сада, он приготовил это огненное мясо; в память о нем он назвал его Львином». [ 21 ] Брукса Львиный зев мастера Сэнди предполагает другое мифическое происхождение, связывающее огонь львиных змей со Святым Георгием и драконом . [ 9 ] Чемберс предполагает, что это восходит к друидскому поклонению огню . [ 10 ] Согласно в Оксфордском словаре английского языка статье «флапдрагон» , «первоначальное значение, возможно, было идентично диалектному значению львиного зева , а именно фигуре головы дракона с щелкающими челюстями, которую ряженые носили с собой на Рождество; но здесь есть никаких следов в наших цитатах». [ 4 ]
Наука
[ редактировать ]Майкл Фарадей в своем эссе «Химическая история свечи» (1860) предположил, что изюм в львином змее действует как миниатюрный фитиль . Идея аналогична обжигу бренди поверх рождественского пудинга : бренди горит, но не горит при достаточно высокой температуре, чтобы можно было съесть изюм. [ 22 ] Тем не менее, играя в эту игру, дети часто обжигали себе руки или рот. [ 23 ] что, возможно, привело к тому, что эта практика практически исчезла в начале 20 века, но сохранилась в некоторых семьях. [ нужна ссылка ]
См. также
[ редактировать ]- Apple покачивание - игра для вечеринок, в которой люди хватают яблоки зубами.
- Горячий картофель – игра для вечеринок
- Дегтирование и оперение – форма публичных пыток и унижений.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Джонсон, Сэмюэл (1755). Словарь английского языка .
- ^ Стил, Ричард (1709–1710). Исаак Бикерстафф . Проверено 11 ноября 2013 г.
- ^ Конгрив, Уильям (1700). Путь мира .
- ^ Jump up to: а б Джон Симпсон и Эдмунд Вайнер, изд. (1989). Оксфордский словарь английского языка (2-е изд.). Оксфорд: Кларендон Пресс . ISBN 0-19-861186-2 .
- ^ Шекспир, Уильям (1610). Зимняя сказка .
- ^ Jump up to: а б Сэндис, Уильям (1852). Святки: история, праздники и колядки . Лондон: Джон Рассел Смит . Проверено 20 апреля 2006 г.
- ^ Jump up to: а б с Блейн, Мэри Ф (1912). Игры для Хэллоуина . Нью-Йорк . Проверено 23 мая 2006 г.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Платт, Исаак Халл (1905). Криптограммы Бэкона в исследованиях Шекспира и других исследованиях . Кессинджер. ISBN 1-56459-538-2 .
- ^ Jump up to: а б Брукс, Элбридж С. «Зеленый зев мастера Сэнди» . В Аса Дикинсон и Ада Скиннер (ред.). Детская книга рождественских рассказов . Проверено 20 апреля 2006 г.
- ^ Jump up to: а б Чемберс, Роберт (1879). Книга дней Чемберса . Филадельфия: JB Lippincott & Co. Проверено 20 апреля 2006 г.
- ^ Шекспир, Уильям (1594). Бесплодные усилия любви .
- ^ Шекспир, Уильям (1598). Генрих IV, Часть 2 .
- ^ Драйден, Джон (1808) [1683]. Герцог Гиз (txt) . Лондон: Джеймс Баллантайн и компания . Проверено 20 апреля 2006 г.
- ^ Д'Израэли, Исаак (1792–1823). Литературные курьезы (txt) . Лондон: Фредерик Уорн и компания . Проверено 20 апреля 2006 г.
- ^ Гроуз, Фрэнсис (1811). Словарь народного языка . Проверено 11 ноября 2013 г.
- ^ Диккенс, Чарльз (1836–37). Пиквикские документы . , Глава 28
- ^ Троллоп, Энтони (1861). Ферма Орлей . п. 227
- ^ Кэрролл, Льюис (1871). Зазеркалье и что там нашла Алиса .
- ^ Уайт, TH (24 июня 2010 г.). Король прошлого и будущего . Издательство ХарперКоллинз. ISBN 9780007375561 – через Google Книги.
- ^ «Меч в камне» . silo.pub . 14 мая 2009 г.
- ^ Лингва (txt) . 1607 . Проверено 20 апреля 2006 г.
- ^ Фарадей, Майкл (1860). Химическая история свечи . Проверено 20 апреля 2006 г.
- ^ Стратт, Джозеф (1903). Спорт и развлечения народа Англии (2-е изд.). Лондон: Метуэн и Ко . Проверено 20 апреля 2006 г.