Хафез
Хафез | |
---|---|
Духовный поэт, мистик | |
Рожденный | в. 1325 Шираз , Музаффаридская Персия (современный Иран) |
Умер | 1390 г. (64–65 лет) Шираз, Империя Тимуридов (современный Иран) |
Главный храм | Могила Хафеза , Шираз, Иран. |
Влияния | Ибн Араби , Ходжу , Аль-Халладж , Санаи , Анвари , Низами , Саади , Хакани , Аттар |
Под влиянием | Последующие персидские лирики, Гете , Ральф Уолдо Эмерсон , Михай Чоконаи. |
Традиция или жанр | Мистическая поэзия ( Газаль , Ирфан ) |
Основные работы | Диван Хафеза |
-е Ширази ( персидский : خواجه شمسِدن محمد حافز شیرازی известный псевдонимом Хафез Мохаммад Хафец -од- Дин , Хадже Шамс под ) [ 1 ] был персидским лириком [ 2 ] [ 3 ] считают собрание сочинений которого многие иранцы одной из высочайших вершин персидской литературы . Его произведения часто можно найти в домах людей, говорящих на персидском языке, которые заучивают его стихи наизусть и используют их как повседневные пословицы и поговорки. Его жизнь и стихи стали предметом многочисленных анализов, комментариев и интерпретаций, оказав влияние на персидскую письменность после XIV века больше, чем на любого другого персидского автора. [ 4 ] [ 5 ]
Хафез наиболее известен своим «Диваном» — сборником его сохранившихся стихов, вероятно, составленным после его смерти. Его произведения можно охарактеризовать как « антиномианские ». [ 6 ] и со средневековым использованием термина «теософский»; термин « теософия » в XIII и XIV веках использовался для обозначения мистической деятельности «авторов, вдохновленных только священными книгами » (в отличие от богословия ). Хафез преимущественно писал в литературном жанре лирической поэзии или газелей , что является идеальным стилем для выражения экстаза божественного вдохновения в мистической форме любовных стихов. Он был суфием . [ 1 ]
Темы его газелей включают возлюбленную, веру и разоблачение лицемерия. В своих газелях он рассказывает о любви, вине и тавернах, представляя собой религиозный экстаз и свободу от ограничений, будь то в реальном мирском освобождении или в голосе влюбленного. [ 7 ] Его влияние на носителей персидского языка проявляется в гадании по его стихам (персидский: فال حافظ , латинизированный: fāl-e hāfez , что-то похожее на римскую традицию Sortes Vergilianae ) и в частом использовании его стихов в персидской традиционной музыке , изобразительном искусстве и Персидская каллиграфия . Его могила находится в Ширазе , где он родился . Адаптации, имитации и переводы его стихов существуют на всех основных языках.
Жизнь
[ редактировать ]Хафез родился в Ширазе в Персии. Подробностей его жизни известно немного. Рассказы о его молодости основаны на традиционных анекдотах. Ранние тазкиры (биографические очерки), в которых упоминается Хафез, обычно считаются ненадежными. [ 8 ] В раннем возрасте он выучил Коран . Ему дали титул Хафез , который он позже использовал в качестве псевдонима. [ 9 ] Предисловие к его Дивану, в котором обсуждается его ранняя жизнь, было написано неизвестным современником, которого, возможно, звали Мохаммад Голандам. [ 10 ] Два наиболее уважаемых современных издания «Дивана» Хафеза составлены Алламе Мохаммадом Казвини и Касемом Гани (495 газелей) и Парвизом Нател-Ханлари (486 газелей). [ 11 ] [ 12 ] Хафез был мусульманином-суфием . [ 1 ]
Современные ученые в целом сходятся во мнении, что он родился либо в 1315, либо в 1317 году. Согласно сообщению Джами , Хафез умер в 1390 году. [ 10 ] [ 13 ] Его поддерживали несколько сменявших друг друга местных режимов: Шах Абу Исхак, пришедший к власти, когда Хафез был подростком; Тимур в конце жизни; и даже строгий правитель Шах Мубариз уд-Дин Мухаммад ( Мубариз Музаффар ). Хотя его работа наиболее процветала во время 27-летнего правления Джалал уд-Дина Шаха Шуджи ( Шах Шуджа ), [ 14 ] Утверждается, что Хафез на короткое время впал в немилость шаха Шуджи из-за насмешек над низшими поэтами (Шах Шуджа сам писал стихи и, возможно, принял комментарии лично), вынудив Хафеза бежать из Шираза в Исфахан и Йезд , однако никаких исторических свидетельств не имеется. [ 14 ] Хафез также обменивался письмами и стихами с Гиясуддином Азам Шахом , султаном Бенгалии , который пригласил его в Сонаргаон , хотя он не смог туда приехать. [ 15 ] [ 16 ] [ 17 ] [ 18 ]
Через двадцать лет после его смерти была воздвигнута могила в садах Мусалла в Ширазе в честь Хафеза . Нынешний мавзолей был спроектирован Андре Годаром , французским археологом и архитектором , в конце 1930-х годов, а гробница возвышается на возвышении среди розариев , водных каналов и апельсиновых деревьев. Хафеза Внутри алебастрового саркофага есть надпись из двух его стихотворений. [ 19 ]
Легенды
[ редактировать ]После его смерти вокруг Хафеза было сплетено множество получудесных мифических историй. Говорят, что, слушая декламации своего отца, Хафез выполнил задачу по изучению Корана наизусть в раннем возрасте (это значение слова Хафез ). В то же время говорят, что он знал наизусть произведения Руми , Саади , Аттара Нейшапури и Низами Гянджеви .
Согласно одной из традиций, до встречи со своим самоизбранным суфийским учителем Хаджи Зейном аль-Аттаром Хафез работал в пекарне, доставляя хлеб в богатый квартал города. Там он впервые увидел Шах-и Набат, женщину необыкновенной красоты, которой адресованы некоторые из его стихов. Восхищенный ее красотой, но зная, что его любовь к ней не будет взаимной , он якобы провел свое первое мистическое бдение в своем желании осуществить этот союз. Тем не менее, он встретил существо необыкновенной красоты, назвавшее себя ангелом , и его дальнейшие попытки союза стали мистическими; стремление к духовному союзу с божественным.
Говорят, что в 60 лет он начал чила-нашини , 40-дневное бдение, сидя в кругу, который он для себя нарисовал. На 40-й день он еще раз встретился с Зейном аль-Аттаром на, как известно, их сорокалетнем юбилее, и ему предложили чашку вина Ширази . Говорят, что именно там он достиг «Космического сознания». Он намекает на этот эпизод в одном из своих стихов, в котором советует читателю добиться «прозрачности вина», оставив его «настояться в течение 40 дней».
В одном рассказе Тимур в гневе призвал Хафеза отчитаться за один из своих стихов:
'если 'ан Торк-э Ширази * будет даст арад дель-е ма-ра |
Если этот турок-ширази примет мое сердце в свои руки,
|
Самарканд был столицей Тимура, а Бухара — лучшим городом королевства. «Ударами моего блестящего меча, — жаловался Тимур, — я подчинил большую часть обитаемого земного шара... чтобы украсить Самарканд и Бухару, резиденции моего правительства; а вы готовы продать их за черную кроту какой-нибудь девушки в Шираз!"
Хафез, как гласит легенда, низко поклонился и ответил: «Увы, о принц, именно эта расточительность является причиной страданий, в которых ты меня находишь». Тимур был настолько удивлен и доволен этим ответом, что отпустил Хафеза, преподнеся ему красивые подарки. [ 14 ]
Влияние
[ редактировать ]Интеллектуальное и художественное наследие
[ редактировать ]пользовался признанием во всем исламском мире Хафез при жизни : другие персидские поэты подражали его творчеству и предлагали покровительство от Багдада до Индии . [ 14 ]
Его работа была впервые переведена на английский язык в 1771 году Уильямом Джонсом . Это оставило след в творчестве таких западных писателей, как Торо , Гете , У.Б. Йейтс , в его прозаическом сборнике эссе « Открытия» , [ 20 ] а также получив положительный прием в Западной Бенгалии , в Индии, среди некоторых из самых плодовитых религиозных лидеров и поэтов этой провинции, Дебендранат Тагор , Рабиндраната Тагора отец , который знал персидский язык и читал из Диванов Хафеза и в этом линия, сам Гурудев, который во время своего визита в Персию в 1932 году также совершил почтительный визит к могиле Хафеза в Ширазе. [ 21 ] [ 22 ] и Ральф Уолдо Эмерсон (последний называл его «поэтом поэта»). [ 23 ] [ 24 ] Сэр Артур Конан Дойл заставляет своего персонажа Шерлока Холмса заявить, что «в Хафизе столько же смысла, сколько и в Горации , и столько же знаний о мире» (в «Случае идентичности »). Фридрих Энгельс упомянул о нем в письме 1853 года Карлу Марксу . [ 25 ]
Не существует окончательной версии его собрания сочинений (или Дивана ); издания варьируются от 573 до 994 стихотворений. Только с 1940-х годов были предприняты устойчивые научные попытки ( Масудом Фарзадом , Касимом Гани и другими в Иране ) подтвердить подлинность его работы и устранить ошибки, допущенные более поздними переписчиками и цензорами. Однако надежность такой работы подвергается сомнению. [ 26 ] и, по словам ученого Хафеза Ираджа Башири , «оттуда (т. е. Ирана) остается мало надежды на достоверный диван». [ 27 ]
В современной иранской культуре
[ редактировать ]Хафез – самый популярный поэт Ирана. Его работы можно найти почти в каждом иранском доме. [ 28 ] Фактически, 12 октября в Иране отмечается как День Хафеза . [ 29 ]
Его могила «переполнена преданными», которые посещают это место, и атмосфера «праздничная», посетители поют и декламируют свои любимые стихи Хафеза. [ 28 ]
Многие иранцы используют Диван Хафеза для библиомантии . [ 30 ] В иранских семьях обычно есть диван в доме, и когда они собираются во время Новруза или Ночи Ялды , они открывают его на случайной странице и читают на ней стихотворение, которое, по их мнению, является указанием на то, что произойдет в будущем. будущее. [ 31 ]
В иранской музыке
[ редактировать ]В жанре персидской традиционной музыки Хафез, наряду с Саади Ширази , были самыми популярными поэтами в искусстве аваз, безразмерной формы пения. Кроме того, форма «Саки-Наме» в радифе персидской музыки основана на том же названии Хафеза. Ряд современных композиторов, таких как Парвиз Мешкатян (Шейдайе), Хоссейн Ализаде (Аху-йе Вахши), Мохаммад Реза Лотфи (Голестан) и Сиамак Агайе (Яд Бад), сочинили метрические песни (тасниф) на основе газелей Хафеза, которые стали очень популярны в жанре классической музыки. Хайеде исполнила песню «Padeshah-e Khooban» на музыку Фарида Золанда . Османский сочинил свой выдающийся опус « композитор Бухуризаде Мустафа Итри Нева Кар» на основе одного из стихотворений Хафеза. Польский композитор Кароль Шимановский сочинил «Песни о любви Хафиза» на основе немецкого перевода стихов Хафиза. [ нужна ссылка ]
В афганской музыке
[ редактировать ]Многие афганские певцы, в том числе Ахмад Захир и Абдул Рахим Сарбан , сочинили такие песни, как «Ай Падеша-е Хубан», «Гар-Зульфе Парайшанат». [ нужна ссылка ]
Интерпретация
[ редактировать ]Вопрос о том, следует ли интерпретировать его работу буквально, мистически или и то, и другое, был источником разногласий среди западных ученых. [ 32 ] С одной стороны, некоторые из его первых читателей, такие как Уильям Джонс, видели в нем обычного лирика, похожего на европейских поэтов-любовников, таких как Петрарка . [ 33 ] Другие ученые, такие как Генри Уилберфорс Кларк, видели в нем исключительно поэта дидактического, экстатического мистицизма в манере Руми - точка зрения, которую меньшинство критиков и историков литературы двадцатого века стало оспаривать. [ 34 ] Ральф Уолдо Эмерсон отверг суфийский взгляд на вино в стихах Хафеза. [ 35 ]
Эта путаница проистекает из того факта, что на ранних этапах истории персидской литературы поэтический словарь был узурпирован мистиками, которые считали, что к невыразимому лучше подходить в поэзии, чем в прозе. Составляя стихотворения мистического содержания, они наполняли каждое слово и образ мистическим подтекстом, в результате чего мистика и лиризм сливались в единую традицию. В результате ни один персидский поэт четырнадцатого века не мог написать лирическое стихотворение без привкуса мистицизма, навязанного ему самим поэтическим словарем. [ 36 ] [ 37 ] В то время как некоторые поэты, такие как Убайд Закани , пытались дистанцироваться от этой слитой мистико-лирической традиции, создавая сатиры , Хафез принял это слияние и преуспел в нем. Уиллер Такстон сказал об этом, что Хафез «воспел редкую смесь человеческой и мистической любви, настолько сбалансированную… что невозможно отделить одно от другого». [ 38 ]
По таким причинам история перевода Хафеза полна сложностей, и лишь немногие переводы на западные языки были полностью успешными.
Одним из образных жестов, которыми он наиболее известен (и который является одним из самых трудных для перевода), является ихам, или искусный каламбур . Таким образом, такое слово, как гоухар , которое может означать как «сущность, истина», так и «жемчужина», будет принимать оба значения одновременно, как и во фразе, такой как «жемчужина / сущностная истина вне оболочки поверхностного существования».
Хафез часто пользовался преимуществом вышеупомянутого отсутствия различия между лирическими, мистическими и панегириками , используя высокоинтеллектуальные, сложные метафоры и образы, чтобы предложить множество возможных значений. Например, куплет из одного из стихотворений Хафеза гласит: [ нужна ссылка ]
Вчера вечером с ветки кипариса пел соловей,
В древнеперсидских тонах урок духовного стояния.
Кипарис ; — символ как возлюбленной, так и царственного присутствия соловей и пение птиц напоминают традиционную обстановку человеческой любви. «Уроки духовного положения», очевидно, предполагают также и мистический подтекст (хотя слово «духовный» можно также перевести как «существенно значимый»). Следовательно, слова могли означать одновременно и принца, обращающегося к своим преданным последователям, и влюбленного, ухаживающего за возлюбленной, и получение духовной мудрости. [ 39 ]
Сатира, религия и политика
[ редактировать ]Хотя Хафез хорошо известен своей поэзией, его интеллектуальный и политический вклад менее известен. [ 40 ] Определяющей чертой поэзии Хафеза является ее иронический тон и тема лицемерия, которая, как многие полагают, была критикой религиозных и правящих кругов того времени. [ 41 ] [ 42 ] Персидская сатира развивалась в 14 веке при дворах Монгольской империи . В этот период Хафез и другие известные ранние сатирики, такие как Убайд Закани , создали массу произведений, которые с тех пор стали образцом для использования сатиры в качестве политического инструмента. Считается, что многие из его критических замечаний направлены против правления Мубариза ад-Дина Мухаммада , в частности, против распада важных государственных и частных институтов. [ 41 ] [ 42 ] [ 43 ]
Его работы, особенно его творческие ссылки на монастыри , монастыри , Шахне и мухтасиб , игнорировали религиозные табу своего периода, и он находил юмор в некоторых религиозных доктринах своего общества. [ 42 ] [ 43 ] Использование юмора в полемических целях с тех пор стало обычной практикой в иранском общественном дискурсе, а сатира теперь, возможно, является де-факто языком иранских социальных комментариев. [ 42 ]
Современные английские издания
[ редактировать ]Стандартное современное английское издание Хафеза — «Лица любви» (2012), переведенное Диком Дэвисом для Penguin Classics . [ 44 ] Возлюбленные: 81 стихотворение Хафеза ( Bloodaxe Books , 2018), переведенное Марио Петруччи , представляет собой недавнюю английскую подборку, отмеченную Фатемех Кешаварц (Институт персидских исследований Рошана , Университет Мэриленда ) за сохранение «того смелого и многослойного богатства, которое можно найти в оригиналы». [ 45 ]
Питер Эйвери перевел полное издание Хафиза на английском языке « Собрание текстов Хафиза Шираза» , опубликованное в 2007 году. [ 46 ] Он был удостоен иранской премии Фараби. [ 47 ] Переводы Эйвери публикуются с примечаниями, объясняющими намеки в тексте и дополняющими то, что поэты ожидали знать от своих читателей. [ 47 ] Существует сокращенная версия под названием « Хафиз Ширазский: Тридцать стихотворений: Введение в суфийского мастера» .
Диван-э-Хафез
[ редактировать ]Диван Хафез — книга, содержащая все оставшиеся стихи Хафеза. Большинство этих стихов написаны на персидском языке, и самая важная часть этого Дивана – газели . есть стихи в других поэтических форматах, таких как пьеса, ода, Маснави и четверостишие В этом Диване .
Нет никаких доказательств того, что большая часть стихов Хафеза была уничтожена. Кроме того, Хафез был очень известен при жизни; Таким образом, небольшое количество стихов при дворе указывает на то, что он не был плодовитым поэтом.
«Диван Хафеза», вероятно, был впервые составлен Мохаммедом Глендамом после его смерти. Конечно, некоторые неподтвержденные сообщения указывают на то, что Хафез опубликовал свой суд в 770 г. хиджры (1368 г.). то есть отредактировано более чем за двадцать лет до его смерти. [ 39 ]
Смерть и могила
[ редактировать ]Год смерти Хафеза — 791 (1389) хиджры. Хафез был похоронен в молитвенном зале Шираза под названием Хафизие . В 855 г. хиджры (1451 г.), после завоевания Шираза Аболгасемом Бабаром Теймури, они построили гробницу под командованием его министра Мауланы Мохаммада Мамаеи. [ 48 ]
Стихи Хафеза
[ редактировать ]Приведен номер в издании Мухаммада Казвини и Касема Гани (1941 г.), а также в издании Парвиза Нателя-Ханлари (2-е изд. 1983 г.):
- Ала йа айоха-с-саки – QG 1; ПНК 1
- Душ дидам ке малаек – QG 184; ПНК 179
- Гофт-бурение сегодня – QG 406; ПНК 398
- Мазра-е сабз-е фалак – QG 407; ПНК 399
- Накдха ра бовад айа – QG 185; ПНК 180
- Салха дель талаб-е джам – QG 142 (Ганджур 143); ПНК 136
- Ширази Тюрк – QG 3; ПНК 3
- Сине маламал – QG 470; ПНК 461
- Зольф-Ашофте – штаб 26; ПНК 22
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б с «Хафец | Персидский автор» , Британская энциклопедия , получено 6 августа 2018 г.
- ^ Энциклопедия Ираника. «ХАФЕЗ» . www.iranicaonline.org . Проверено 6 августа 2018 г.
ХАФЕЗ (Хафез) , Шамс-ад-Дин Мохаммад из Шираза (ок. 715–792/1315–1390), знаменитый персидский лирический поэт.
- ^ де Фушекур, Шарль-Анри (01 июля 2018 г.). «Хафиз» . Энциклопедия ислама, ТРИ .
Шамс ад-Дин Мухаммад Хафиз был персидским лириком, жившим в Ширазе примерно с 715/1315 по 792/1390 годы.
- ^ Яршатер. По состоянию на 25 июля 2010 г.
- ↑ Ага Хан III , «Хафиз и место иранской культуры в мире» , 9 ноября 1936 г., Лондон.
- ^ "Поэтическое искусство Хафеза". Энциклопедия Ираника . http://www.iranicaonline.org/articles/hafez-iii По состоянию на 23 августа 2016 г.
- ^ «Хафез» в Энциклопедии Ираника
- ^ Лит. Хист. Персия III, стр. 271-73.
- ^ Джонатан, Блум (2002). Ислам: тысяча лет веры и силы . Издательство Йельского университета. п. 166. ИСБН 0-300-09422-1 . Проверено 21 марта 2015 г.
- ^ Перейти обратно: а б Хоррамшахи. По состоянию на 25 июля 2010 г.
- ^ Льюисон, с. 69.
- ^ Грей, стр. 11-12. Грей отмечает, что компиляция Газвини и Гани в 1941 году опиралась на самые ранние тексты, известные в то время, и что ни один из четырех использованных ими текстов не был связан друг с другом. С тех пор, добавляет она, было найдено более 14 более ранних текстов, но их связь друг с другом не изучена.
- ^ Льюисон, с. 67
- ^ Перейти обратно: а б с д Грей, стр. 2–4.
- ^ Ахмед, АБМ Шамсуддин (2012). «Гиясуддин Азам Шах» . В исламе Сираджуль ; Миа, Саджахан; Ханам, Махфуза ; Ахмед, Саббир (ред.). Банглапедия: Национальная энциклопедия Бангладеш (онлайн-изд.). Дакка, Бангладеш: Banglapedia Trust, Азиатское общество Бангладеш . ISBN 984-32-0576-6 . OCLC 52727562 . ОЛ 30677644М . Проверено 19 августа 2024 г.
- ^ Хайдер, Миннесота (3 июля 2015 г.). «Персидские конфеты» . «Дейли Стар» (Бангладеш) .
- ^ Джафри, Сардар. «Хафиз Ширази (1312-1387-89)». Социолог, вып. 28, нет. 1/2, 2000, стр. 12–31. JSTOR, www.jstor.org/stable/3518055. По состоянию на 31 января 2021 г.
- ^ Рабиндранат Тагор (1932). Путешествие в Персию и Ирак . п. 47.
- ^ АНДРЕ "Хафез" в Энциклопедии Ираника
- ^ Открытия
- ^ Автобиография Махарши Девендранатха Тагора.
- ^ РАБИНДРАНАТ ТАГОР
- ^ Кейн, Пол (весна 2009 г.). «ЭМЕРСОН И ГАФИЗ: ФИГУРА РЕЛИГИОЗНОГО ПОЭТА». Религия и литература . 41 (1): 111–139. ; «То, что Эмерсон претендует на область поэзии, Хафиз может оказаться поэтом-поэтом»
- ^ Дельфийский сборник поэтических произведений Хафеза . Делфи Классика. 2017. с. 10. ISBN 978-1786562104 .
- ^ «Письма: переписка Маркса-Энгельса» . Архивировано из оригинала 16 октября 2013 года . Проверено 15 января 2012 г.
- ^ Майкл Хиллманн в Rahnema-ye Kitab , 13 (1971), «Kusheshha-ye Jadid dar Shenakht-e Divan-e Sahih-e Hafez»
- ^ «Хафиз Ширази Тюрк: точка зрения структуралиста» . Архивировано из оригинала 1 марта 2014 г. Проверено 19 августа 2013 г.
- ^ Перейти обратно: а б Дарк, Диана (1 ноября 2014 г.). «Книга в каждом иранском доме» . Би-би-си .
- ^ Хоссейн Каджи, «Несравненное положение Хафеза в иранской культуре: 12 октября — День Хафеза в Иране». Архивировано 15 октября 2007 г. в Wayback Machine , Mehrnews . Колонка мнений Tehran Times , 12 октября 2006 г.
- ↑ Масуд Халили # 9 сентября 2001 г. Масуд Халили разговаривает с корреспондентом BBC Лиз Дусе.
- ^ fa: Хафиз
- ^ Шредер, Эрик, «Дикий олень Матнави» в Журнале эстетики и художественной критики , Vol. 11, № 2, Специальный выпуск по восточному искусству и эстетике (декабрь 1952 г.), стр. 118.
- ^ Джонс, Уильям (1772) «Предисловие» к стихам, состоящим в основном из переводов с азиатских языков, с. iv
- ^ Дик Дэвис: Любовные лица Хафеза и поэты Шираза, введение
- ^ «ЭМЕРСОН, РАЛЬФ ВАЛЬДО – Иранская энциклопедия» . www.iranicaonline.org . Проверено 26 апреля 2020 г. .
- ^ Такстон, Уилер: Тысячелетие классической персидской поэзии , Ibex Publishers Inc. 1994, стр. ix во «Введении»
- ^ Дэвис, Дик, «О непереводе Хафеза» в New England Review 25: 1-2 [2004]: 310-18
- ^ Такстон, Уиллер , Тысячелетие классической персидской поэзии , Ibex Publishers Inc.' 1994, стр.64
- ^ Перейти обратно: а б Мейсами, Джули Скотт. «Аллегорические сады в персидской поэтической традиции: Незами, Руми, Хафез». Международный журнал исследований Ближнего Востока 17 (2) (май 1985 г.), 229–260.
- ↑ Хафез, поющая любовь Махмуда Сори, журнал Golbarg, номер 1382, номер 43.
- ^ Перейти обратно: а б Явари, Негин; Поттер, Лоуренс Г.; Оппенгейм, Жан-Марк Ран (24 ноября 2004 г.). Взгляды с края: очерки в честь Ричарда В. Буллиета . Издательство Колумбийского университета. ISBN 9780231509367 – через Google Книги.
- ^ Перейти обратно: а б с д «Танз Хафез » . Афтабир.com .
- ^ Перейти обратно: а б «Мэде Джон умерла (третья часть)» .
- ^ Washington Post Book World: «Лица любви», переводы персидской поэзии, рецензия Майкла Дирды
- ^ «Возлюбленные | Книги о кровавом топоре» .
- ^ ISBN 1-901383-26-1 чб; ISBN 1-901383-09-1 стр.
- ^ Перейти обратно: а б «Некролог: Питер Эйвери», The Daily Telegraph , (14 октября 2008 г.), стр. 29 (нет в сети 19 октября 2008 г.)
- ^ Шайда, Халид Хамид (2014). Хафиз, Упивающиеся Богом: Избранные оды. Корпорация Xlibris. п. 5. ISBN 978-1-4653-7091-4 . Проверено 23 августа 2016 г. [ самостоятельный источник ]
Источники
[ редактировать ]- Башири, Ирадж (1979). « Хафиз Ширази Тюрк»: точка зрения структуралиста» . Рабочие документы Башири: Центральная Азия и Иран. Архивировано из оригинала 1 марта 2014 г. Проверено 19 августа 2013 г.
- Питер Эйвери , Собрание текстов Хафиза Шираза , 603 стр. (Кембридж: Архетип, 2007). ISBN 1-901383-09-1
Перевод с Диван-э Хафез , Том. 1, Тексты песен (Газели) под редакцией Парвиза Нателя-Ханлари ( Тегеран , Иран , 1362 г. хиджры /1983-4). - Лолой, Парвин, Хафиз, Мастер персидской поэзии: критическая библиография - английские переводы с восемнадцатого века (2004. IB Tauris)
- Браун, Э. Г., Литературная история Персии . (Четыре тома, 2256 страниц, двадцать пять лет написания с новым введением Дж.Т.П. Де Брейна). 1997. ISBN 978-0-936347-66-0
- Уилл Дюрант , Реформация . Нью-Йорк: Саймон и Шустер, 1957.
- Эркинов А. Рукописи произведений персидских классиков (Хафиза, Джами, Бидила): Количественный анализ 17-19 вв. Среднеазиатские копии». Иран: Вопросы и знания. Материалы IV Европейского конгресса иранских исследований, организованного Societas Iranologica Europaea , Париж, 6-10 сентября 1999 г., том. II: Средневековый и современный периоды. [Тетради Studio Ираника. 26], М. Шуппе (ред.). Ассоциация содействия развитию иранских исследований-Peeters Press. Париж-Лейден, 2002, стр. 213–228.
- Хафез, Стихи Хафеза . Пер. Реза Ордубадян. Издательство Айбекс, 2006 г. ISBN 978-1-58814-019-7
- Хафез, Зеленое Небесное море: Пятьдесят газелей из Дивана Хафиза . Пер. Элизабет Т. Грей-младший. White Cloud Press, 1995 г. ISBN 1-883991-06-4
- Хафез, Ангелы стучатся в дверь таверны: Тридцать стихотворений Хафеза. Пер. Роберт Блай и Леонард Льюисон. ХарперКоллинз, 2008, с. 69. ISBN 978-0-06-113883-6
- Хафез, Диван-и-Хафиз , перевод Генри Уилберфорса-Кларка, Ibex Publishers, Inc., 2007. ISBN 0-936347-80-5
- Хоррамшахи, Баха ад-Дин (2002). «Хафез II: Жизнь и времена» . Энциклопедия Ираника . Проверено 25 июля 2010 г.
- Яршатер, Эхсан (2002). «Хафез I: Обзор» . Энциклопедия Ираника. Архивировано из оригинала 17 мая 2012 года . Проверено 25 июля 2010 г.
- Ян Рыпка, История иранской литературы . Издательство Рейдель. 1968 год OCLC 460598 . ISBN 90-277-0143-1
- Чопра, Р.М., «Великие поэты классического персидского языка», июнь 2014 г., Sparrow Publication, Калькутта, ISBN 978-81-89140-99-1 .
- Хоррамшахи, Баха ад-Дин (2012). «ХАФЕЗ II. ЖИЗНЬ И ВРЕМЕНА ХАФЕЗА». Энциклопедия Ираника, Том. XI, Фаск. 5 . стр. 465–469.
- Перри, Джон Р. (2011). «Карим Хан Занд». Энциклопедия Ираника, Том. XV, Фаск. 6 . стр. 561–564.
- Лимберт, Джон В. (2011). Шираз в эпоху Хафеза: слава средневекового персидского города . Вашингтонский университет Press. стр. 1–192. ISBN 9780295802886 .
- Лолой, Парвин (2004). Хафиз, Мастер персидской поэзии: критическая библиография . ИБТаурис. стр. 1–392. ISBN 9781860649233 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]Английские переводы поэзии Хафеза
- Хафиз. Избранные стихи на Allspirit.
- Хафез на английском языке с «Стихи, найденные в переводе» сайта
- Стихи Хафеза с сайта Blackcat Poems.
- Жизнь и поэзия Хафеза с сайта "Хафиз о любви"
- Стихи Хафеза в переводе Г. Белла
Персидские тексты и ресурсы
- Диван Хафеза с чтениями на персидском языке
- Скан рукописи Дивана Хафиза 1560 года на archive.org
- Fall-e Hafez Онлайн-флеш-приложение его стихов на персидском языке.
- Текстовый Fal e Hafez Легкий веб-сайт, занимающий первое место в поисковых системах по запросу Fal e Hafez.
- Fale Hafez iPhone App - приложение для iPhone для чтения стихов и принятия «фаал».
- Радиопередачи о жизни и поэзии Хафеза'
Ресурсы на английском языке
- Работы Хафеза в Project Gutenberg
- « Собрание текстов Хафиза Шираза », перевод Диван-и Хафиза Питера Эйвери , опубликованный Archetype в 2007 г. ISBN 1-901383-26-1 чб; ISBN 1-901383-09-1 стр.
- «Хафез Ширази Тюрк»: точка зрения структуралиста, Ирадж Башири , Университет Миннесоты .
- Хафиз, Шамс ад-Дин Мухаммад , биография Ираджа Башири
- Хафиз и суфийская газель , 1979, Ирадж Башири.
- Полный набор научных статей о Хафезе в Иранской энциклопедии ( Колумбийский университет ).
- ХАФЕЗ - Иранская энциклопедия
- Работы Хафеза или о нем в Интернет-архиве
- Работы Хафеза в LibriVox (аудиокниги, являющиеся общественным достоянием)
Другой
- Могила Хафеза на фотографиях с празднования Навруза в 2012 году.
- Один день с Хафезом в Лейденском университете, Нидерланды, на YouTube