Фонология диалекта Орсмаал-Гуссенховен
В этой статье рассматривается фонология диалекта Орсмаал-Гуссенховен , разновидности гетеландов (переходного диалекта между южнобрабантским и западнолимбургским языком ), на котором говорят в Орсмаал-Гуссенховен, деревне в муниципалитете Линтер . [1]
Согласные
[ редактировать ]губной | Альвеолярный | постальвеолярный | спинной | Глоттальный | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
жесткий | мягкий | жесткий | мягкий | |||||
носовой | м ⟨м⟩ | н ⟨n⟩ | ŋ ⟨нг⟩ | |||||
Останавливаться | Фортис | п ⟨п⟩ | т ⟨т⟩ | тʲ ⟨tj⟩ | к ⟨к⟩ | кʲ ⟨kj⟩ | ||
гладкий | б ⟨б⟩ | д ⟨д⟩ | ||||||
Фрикативный | Фортис | ж ⟨f⟩ | SS⟩ | ʃ ⟨sj⟩ | х ⟨ч⟩ | |||
гладкий | v ⟨v⟩ | г ⟨z⟩ | ( ʒ ) ⟨zj⟩ | ɣ ⟨г⟩ | ɦ ⟨ч⟩ | |||
аппроксимант | ш ⟨ш⟩ | л ⟨л⟩ | j ⟨j⟩ | |||||
Трель | р ⟨р⟩ |
Мешающие
[ редактировать ]- Различие fortis-lenis в случае взрывных звуков проявляется исключительно через звонкость - /p, t, tʲ, k, kʲ/ глухие, тогда как /b/ и /d/ звонкие. В случае с фрикативами то же самое можно сказать и о паре /ʃ–ʒ/ , хотя /ʒ/ является неродной фонемой, которая встречается только в начальной позиции слова. Оно может быть аффрицировано к [ dʒ ] , но контраст /ʃ–ʒ/ нестабилен, и две фонемы подвергаются переменному слиянию с [ ʃ ] . В случае аборигенных пар фрикативов фортис-ленис контраст между /f, s, x/ с одной стороны и /v, z, ɣ/ с другой проявляется главным образом через менее энергичную артикуляцию последнего, особенно в случае с велярным /ɣ/ , который в основном глухой. В случае /v, z/ они могут быть частично озвучены в начальной позиции слова, при этом вторая часть является глухой. В интервокальной позиции они совершенно безголосы. [3]
- /p, b/ являются билабиальными , тогда как /f, v/ являются губно-зубными . [1]
- /k, kʲ/ велярные — . [1]
- Точное место артикуляции /x, ɣ/ варьируется:
- Начальная буква слова /x/ ограничена последовательностью /sx/ . [3]
- /ɦ/ . могут опустить Некоторые говорящие [3]
- /p, t, tʲ, k, kʲ, v, z/ могут быть аффрицированы на [ pɸ , ts , tɕ , kx , kxʲ , b̥v̥ , d̥z̥ ] . Питерс (2010) не указывает среду(ы), в которой происходит аффрикция /v/ и /z/ , но это может произойти в начале слова, как в случае неродного /ʒ/ . В случае остановок это происходит в предпаузальной позиции, где запрещены звонкие фрикативы. [3]
Соноранты
[ редактировать ]- /m/ является двугубным, как и /w/ , который является двугубным аппроксимантом без веляризации: [ β̞ ] . [1] В этой статье последний пишется через ⟨ w ⟩, следуя рекомендациям Карлоса Гуссенховена по расшифровке соответствующего стандартного голландского телефона. [4]
- /n, l, r/ альвеолярные. [1]
- /n/ перед /k/ произносится следующим образом:
- Завершающее слово [ ɲ ] встречается только в заимствованных словах из французского языка. [3]
- /l/ имеет тенденцию быть веляризованным , особенно в поствокальном плане. [3]
- /r/ имеет несколько возможных реализаций:
- Верхушечная трель [ r ] или апикальный фрикативный звук [ ɹ̝ ] перед ударной гласной в начальных слогах слова. [3]
- Интервокально и в начале после согласной это может быть постукивание [ ɾ ] . [3]
- Конец слова /r/ сильно варьируется; наиболее частыми вариантами являются апикальная фрикативная трель [ r̝ ] , апикальная фрикативная [ ɹ̝ ] и апикальная несвистящая аффриката [ dɹ̝ ] . Последние два варианта, как правило, глухие ( [ ɹ̝̊ , tɹ̝̊ ] ) в позиции перед паузой. [3]
- Последовательность /ər/ может быть озвучена как [ ɐ ] или [ ə ] . [5]
- /ŋ/ велярный, тогда как /j/ небный. [1]
- /w, j/ появляются только в начале слова и в межвокальном пространстве. [3]
Окончательное обезвоживание и ассимиляция
[ редактировать ]Как и стандартный голландский диалект, диалект Орсмаал-Гуссенховен удаляет все мешающие звуки на концах слов. [3]
Конечная морфема /p, t, k/ может быть звонкой, если за ней следует звонкий взрывной звук или гласный звук. [3]
гласные
[ редактировать ]Система гласных диалекта Орсмаал-Гуссенховен значительно богаче, чем система стандартного голландского языка. Он отличается фонематическим различием между закрытыми и открытыми вариантами гласных, соответствующими SD /ʏ/ и /ɔ/ (при этом закрытые варианты - /ʏ/ и /ʊ/ , а открытые /œ/ и /ɒ/ ), длинные гласные открытой середины (которые в SD являются лишь маргинальными), а также ряд дифтонгов, которых нет в литературном языке.
Передний | Центральный | Назад | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
неокругленный | округлый | ||||||||
короткий | длинный | короткий | длинный | короткий | длинный | короткий | длинный | ||
Закрывать | я ⟨ie⟩ | йː ⟨уу⟩ | ты ⟨ты⟩ | ты ⟨oê⟩ | |||||
Близко-средне | ɪ ⟨я⟩ | эː ⟨ее⟩ | ʏ ⟨у⟩ | øː ⟨me⟩ | ə ⟨е⟩ | ʊ ⟨ó⟩ | оː ⟨oo⟩ | ||
Открытая середина | ɛ ⟨е⟩ | ɛː ⟨ae⟩ | œ ⟨ö⟩ | œː ⟨äö⟩ | ɒ ⟨о⟩ | ɒː ⟨мир⟩ | |||
Открыть | а ⟨а⟩ | аː ⟨аа⟩ | |||||||
Маргинальный | и ⟨уу⟩ или ⟨oo⟩ | ||||||||
Дифтонги | закрытие | uɪ ⟨oei⟩ aɪ ⟨ai⟩ aʊ ⟨aw⟩ | |||||||
центрирование | iə ⟨ieë⟩ eə ⟨eë⟩ ɛə ⟨aeë⟩ ɔə ⟨oa⟩ |
- Питерс приводит еще шесть дифтонгов: [eɪ, øʏ, əʊ, ɛɪ, œʏ, ɔʊ] . Он не приводит никаких доказательств их фонематического статуса как фонем, отдельных от /eː, øː, oː, ɛː, œː, ɒː/, а также никакой информации об их распространении, за исключением того факта, что и [əʊ, ɛɪ] , и [ oː , ɛː ] могут появляются в конце слова, например, в [təʊ] «заткнуться» (нареч.), jäönae [ˈjœʏnɛɪ] «июнь», deno [dəˈnoː] «после» и vörbae [vœrˈbɛː] «прошлое» (нареч.). Только три слова в его статье (кроме списка примеров слов для гласных) содержат любой из этих дифтонгов: togaeve [ˈtəʊˌʝɛːvə] 'признавать' (который сам содержит монофтонг [ ɛː ] ), а также вышеупомянутое to [təʊ] и jäönae [ˈjœʏnɛɪ] . [6] Брабантские диалекты известны как дифтонгизацией /eː, øː, oː/ (так же, как в северном стандартном голландском языке), так и особенно монофтонгизацией /ɛɪ, œʏ, ɔʊ/ . Многие слова в статье Петерса, которые содержат длинные монофтонги с открытой серединой, имеют родственные слова в стандартном голландском языке с /ɛɪ, œʏ, ɔʊ/ , такие как вышеупомянутый vörbae (SD: voorbij ), äöl [œːl] 'сова' (SD: uil ) или rao [rɒː] 'сырой' (SD: rauw ). Мало того, /ɛɪ/ и /œʏ/ в стандартных голландских родственных словах на самом деле имеют брабантское происхождение (см. статью Brabantse expansie в голландской Википедии), а монофтонгальный [ ɛː , œː ] является брабантским нововведением, появившимся позже. По этой причине различие между закрывающими дифтонгами и монофтонгами игнорируется в других частях статьи, при этом ⟨ eː, øː, oː, ɛː, œː, ɒː ⟩ используются в качестве закрывающих символов для обоих.
- Есть еще две короткие гласные во времени [ y ] и [ o ] , которые встречаются лишь в нескольких французских заимствованиях. Они более напряжены (выше и, возможно, также более округлены), чем родные /ʏ/ и /ʊ/ (которые гораздо более открыты, чем каноническое значение символа IPA ⟨ ʊ ⟩ - см. ниже). Их статус как фонем, отделенных от долгого времени /yː/ и /oː/, неясен; Питерс рассматривает их как маргинальные фонемы. [7]
- /ɔə/ встречается только перед альвеолярными согласными. [7]
- Все долгие неокругленные гласные переднего ряда контрастируют с центрирующими дифтонгами, так что tien /tiːn/ 'десять', Beer /beːr/ 'пиво' и maet /mɛːt/ 'Май' контрастируют с Tieën /tiən/ 'toe', beër /beər/ ' медведь' и maeët /mɛət/ 'марш'. [7] Тот факт, что этот контраст возникает даже до /r/, примечателен с точки зрения стандартного голландского языка, где в этой среде могут встречаться только центрирующие дифтонги. [8] В прибрежном диалекте Керкраде (на котором говорят дальше на восток, на границе Германии и Нидерландов ) фонематическое различие между /iː/ и /eː/ с одной стороны и /iə/ и /eə/ с другой полностью нейтрализуется перед / r/ в пользу первого, что отражает отсутствие фонематического контраста в стандартном голландском языке. [9]
- Ударные краткие гласные не могут встречаться в открытых слогах. Исключением из этого правила являются часто встречающиеся слова, такие как wa /wa/ «что» и заимствованные из французского языка слова. [7]
Фонетическая реализация
[ редактировать ]- Большинство долгих гласных близки к каноническим значениям соответствующих символов IPA. Открытый /aː/ фонетически центральный [ äː ] , тогда как монофтонгальный аллофон /ɒː/ почти открытый [ ɒ̝ː ] . Краткие открытые гласные имеют то же качество, а открытые /a, aː/ являются фонологическими гласными заднего ряда, несмотря на символизацию. [10]
- Среди долгих округленных гласных /yː, uː, ɒː/ перед /t, d/ в пределах одного и того же слога варьируются между монофтонгами [ yː , uː , ɒː ] и центрирующими дифтонгами [yə, uə, ɒə] , которые часто являются двусложными [ʏy .ə, ʊu.ə, ɒʊ.ə] (первая часть реализована как закрывающий дифтонг). По крайней мере, в случае с [yə] и [uə] движение языка может быть настолько незначительным, что их иногда лучше описать как губные дифтонги [yi, uɯ] . В той же среде /øː/ может быть двусложным [øʏ.ə] . [7] Для простоты эти аллофоны транскрибируются [yə, uə, ɒə, øə] в фонетической транскрипции.
- /ɔə/ имеет тот же аллофонический диапазон перед взрывными звуками, что и /yː, uː, ɒː/ , варьирующийся между [ɔə ~ ɔʊ.ə ~ ɔʌ] . [7]
- Короткие гласные среднего переднего ряда расположены гораздо ближе, чем их фонематические длинные аналоги, и значительно выше, чем короткие гласные заднего ряда той же фонематической высоты, так что /ɪ, ʏ, ɛ, œ/ приближаются к /iː, yː, eː, øː/ в артикуляции. : [ i̞ , y˕ , ɛ̝ , œ̝ ] . [11]
- Среди кратких гласных заднего ряда /u/ приближается к /uː/ в артикуляции: [ u̞ ] , тогда как /ʊ/ является более открытым и более центральным, чем /oː/ : [ o̽ ] и имеет ту же высоту, что и фонематически открытый звук. середина /ɛ, œ/ . Оставшийся /ɒ/ более открытый, чем /ɛ, œ/ , как указано выше. Таким образом, фонетический задний аналог /ɪ, ʏ/ — это /u/ , тогда как фонетический задний аналог /ɛ, œ/ — это /ʊ/ . Фонетически почти открытый /ɒ/ не имеет реального фонетического переднего аналога, поскольку открытый /a/ фонетически центральный. [11]
- Среди дифтонгальных аллофонов /eː, øː, oː/ конечные точки [eɪ] и [øʏ] расположены ближе, чем конечные точки любого другого переднего дифтонга, и больше похожи на [ei, øy] . Это усиливает фонетическое различие между ними и [ɛɪ, œʏ] . Кроме того, [əʊ] отличается от (северного) стандартного голландского [oʊ] тем, что у него неокругленное центральное начало, а не закругленное центральное заднее начало. В бельгийском стандартном голландском языке соответствующая гласная монофтонгальна [ oː ] . [11]
- Вторые элементы /aɪ/ и [ɛɪ, œʏ] аллофоны /ɛː, œː/ более открыты, чем монофтонги /ɪ/ и /ʏ/ ; кроме того, первый элемент /aɪ/ является открытым центральным: [ɐe, ɛe, œø] . [11]
- Первый элемент аллофона [ɔʊ] звука /ɒː/ значительно более близок и централен, чем монофтонг /ɒ/ , будучи центральным с открытой серединой [ ɞ ] ; кроме того, его второй элемент выше /ʊ/ и ближе к каноническому значению IPA символа ⟨ ʊ ⟩: [ɞʊ] . [11]
- Вторые элементы /aʊ/ и [əʊ] аллофон /oː/ также выше, чем /ʊ/ ; кроме того, первый элемент /aʊ/ является почти открытым центральным элементом, идентичным элементу /aɪ/ : [ɐo̟, əo̟] . [11]
- Качество остальных дифтонгов /uɪ, iə, eə, ɛə/ близко к каноническим значениям символов IPA, используемых для их транскрипции. [11]
Различия в транскрипции гласных заднего ряда
[ редактировать ]В этой статье гласные в словах oech «ты», mót «мотылек» и лодка «борода» отличаются от того, как они транскрибируются Питерсом (2010) , который использует более узкую транскрипцию. Различия перечислены ниже:
символы МПА | Примеры слов | ||
---|---|---|---|
Эта статья | Питерс 2010 [11] | ||
в | ʊ | да, ты | |
тыː | тыː | oêвау | |
ʊ | ɔ | м о т | |
тот | тот | depотдел | |
оː | оː | р оо п | |
ɒ | ɒ | м о т | |
ɒː | ɒː | р ао |
То, как эти гласные транскрибируются в этой статье, отражает то, как они обычно транскрибируются в транскрипциях IPA голландских диалектов, особенно лимбургского . Например, символ ⟨ ɔ ⟩ чаще всего используется для открытого краткого O на любом диалекте (тот, что в mot транскрибируется с помощью ⟨ ɒ , который в этой статье ⟩: /mɒt/ , вслед за Петерсом), а не для закрытого короткого слова . O in mót /mʊt/ всякий раз, когда они контрастны. Питерс использует ⟨ ʊ ⟩ для краткого OE в oech , но в этой статье это транскрибируется с помощью ⟨ u ⟩ ( /ux/ ) из-за того, что символ ⟨ ʊ ⟩ обычно используется для близкого короткого O в голландской диалектологии, именно так пишется эта гласная в этой статье.
Дифтонг в mous , транскрибированный Питерсом с помощью ⟨ ɞʊ ⟩, также был переписан с помощью более распространенного символа ⟨ ɔʊ он рассматривается как простой аллофон / ɒː/ ⟩, хотя в этой статье .
просодия
[ редактировать ]Расположение ударений во многом такое же, как и в бельгийском стандартном голландском языке. В заимствованных словах из французского языка исходное ударение в конце слова часто сохраняется, как в kedaw /kəˈdaʊ/ 'cadeau'. [7]
Образец
[ редактировать ]Образец текста представляет собой чтение первого предложения книги «Северный ветер и солнце» . Орфографическая версия написана на стандартном голландском языке. [12]
Фонетическая транскрипция
[ редактировать ][de ˈnœrdərwɪnt ʔɛn de zʊn ˈʔad ən dɪsˈkøːsə ˈɛve de vroːx | wi van än twiː также ˈstɛrakstə был | tʏn dʏ ʒyst ˈɛmant vœrˈbɛː kʊm bə nén ˈdɪkə ˈwarəmə jas aːn] [5]
Орфографическая версия (Глазной диалект)
[ редактировать ]Северный ветер и солнце спорили, кто из них двоих сильнее, пока кто-то не пришел надеть его толстое теплое пальто.
Орфографическая версия (стандартный голландский)
[ редактировать ]Северный ветер и солнце спорили о том, кто из них сильнее, когда кто-то прошел мимо в толстом теплом пальто. [5]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б с д и ж Питерс (2010) , с. 239.
- ^ Питерс (2010) , стр. 239–240.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п Питерс (2010) , с. 240.
- ^ Гуссенховен (2007) , стр. 336–337.
- ^ Перейти обратно: а б с Питерс (2010) , с. 245.
- ^ Питерс (2010) , стр. 241, 244–245.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г Питерс (2010) , с. 242.
- ^ Хейманс и Гуссенховен (1998) .
- ^ Stichting Kirchröadsjer Dieksiejoneer (1997) , с. 18.
- ^ Питерс (2010) , стр. 241–242.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час Питерс (2010) , с. 241.
- ^ Питерс (2010) , стр. 239, 245.
Библиография
[ редактировать ]- Гуссенховен, Карлос (2007). «Какая транскрипция для голландского языка лучше всего?» (PDF) (на голландском языке). Неймеген: Университет Радбауда. Архивировано (PDF) из оригинала 25 марта 2017 г. Проверено 27 июля 2022 г.
- Хейманс, Линда; Гуссенховен, Карлос (1998), «Голландский диалект Верта» (PDF) , Журнал Международной фонетической ассоциации , 28 (1–2): 107–112, doi : 10.1017/S0025100300006307
- Петерс, Йорг (2010), «Фламандско-Брабантский диалект Орсмаала-Гуссенховена», Журнал Международной фонетической ассоциации , 40 (2): 239–246, doi : 10.1017/S0025100310000083
- Stichting Kirchröadsjer Dieksiejoneer (1997) [1987], Kirchröadsjer Dieksiejoneer (на голландском языке) (2-е изд.), Kerkrade: Stichting Kirchröadsjer Dieksiejoneer, ISBN 90-70246-34-1