Видение Гуру Грантх Сахиб представляет собой общество, основанное на божественной свободе, милосердии, любви, вере в единого бога и справедливости без какого-либо угнетения. [12] [13] Хотя Грант признает и уважает писания индуизма и ислама , он не подразумевает морального примирения ни с одной из этих религий. [14] Он установлен в сикхской гурдваре (храме). Сикх обычно простирается перед ним при входе в такой храм. [15] Грантх почитается как вечная гурбани и духовный авторитет в сикхизме. [16]
Фолио из Джаландхарской редакции Гоиндвала Поти, датируемого концом 16 века.
Гуру Нанак сочинял гимны, которые его последователи пели в рагах, положенных на музыку. [17] Его преемник, Гуру Ангад , открыл центры и распространял эти гимны. Сообщество пело гимны, а его агенты собирали пожертвования. [18] Эту традицию продолжили также третий и четвертый гуру. Пятый гуру, Гуру Арджан, обнаружил, что Притхи Чанд – его старший брат и конкурирующий претендент на пост сикхского гуру – имел копию более раннего поти ( рукописи на пальмовых листьях ) с гимнами и распространял гимны предыдущих гуру вместе со своими собственные гимны. [19] Гуру Арджан посчитал их фальшивыми и задумался о создании подлинной антологии утвержденных гимнов. [20]
Гуру Арджан начал составлять официально одобренную версию священного писания для сикхской общины. Он отправил своих соратников через Индийский субконтинент, чтобы собрать циркулирующие гимны сикхских гуру, и убедил Мохана, сына Гуру Амара Даса, в смиренной манере передать ему коллекцию религиозных писаний первых трех гуру, воспевая зарегистрированные гимны. в Гуру Грантх Сахиб , 248.
О Мохан, твой храм так высок, а твой особняк непревзойден.О Мохан, твои ворота так прекрасны. Это молитвенные дома Святых.
[20] Когда его коллеги вернулись со своими коллекциями, Гуру Арджан отобрал и отредактировал гимны для включения в Ади Грантх под руководством Бхаи Гурдаса в качестве его писца. [21] [примечание 1] В результате этих усилий было получено несколько черновиков и рукописей, некоторые из которых сохранились до наших дней. [19] [23]
Самая старая сохранившаяся рукописная версия Ади Грантха - это рукопись 1245 Университета Гуру Нанака Дева, датированная ок . 1599 . Другие ранние издания Ади Грантха с некоторыми вариациями включают Баховал поти (ок. 1600 г.), Ванджара поти (ок. 1601 г.) и Бхаи Рупа поти (ок. 1603 г.). [23]
Другой ранний вариант рукописи называется «Гуру Харсахай поти», сохраненный Содхи и считается той, которая существовала до составления Гуру Арджаном и которую он дал своему старшему брату Притхи Чанду . Первоначально он был установлен в Амритсаре, затем был перенесен в 18 веке и хранился в Гуру Харсахай (35 км к западу от Фаридкота, Пенджаб ) до 1969 года, когда правительство штата потребовало выставить его напоказ к празднованию 500-летия. Его перенесли впервые за более чем 200 лет и ненадолго выставили в Патиале по случаю этого мероприятия. После этого Содхи согласились на перевод. Однако в 1970 году во время еще одной такой передачи эта ранняя версия рукописи Ади Гранта была украдена. [19] Однако фотографии некоторых страниц сохранились.
Содхи утверждают, что эта рукопись является самой старой и частично написана Гуру Нанаком. Однако это утверждение впервые наблюдается лишь намного позже, в текстах, приписываемых Хариджи 17-го века, внуку Притхи Чанда. Судя по сохранившимся фотографиям, маловероятно, что Гуру Нанак писал или поддерживал поти. Особенности письма и языка гурмукхи позволяют предположить, что гимны значительно старше и что доканонические гимны были записаны в раннем сикхизме и сохранены сикхскими гуру до редактирования Гуру Арджаном. Существование рукописи Гуру Харсахай свидетельствует о ранней традиции сикхских писаний, ее существовании в различных формах и конкуренции идей по ее содержанию, включая Мул Мантар . [24]
Известно множество незначительных вариаций и три значительных редакции Ади Гранта; они дают представление о том, как сикхские писания составлялись, редактировались и пересматривались с течением времени. [23] Существует четвертая значительная версия, называемая Лахори бир, но она отличается прежде всего тем, как расположены гимны и заключительные страницы Ади Грантх. [23] [примечание 2]
Фотография Картарпур Бира, хранящаяся в Картарпуре . Говорят, что эта рукопись была завершена Гуру Арджаном и его писцом Бхаем Гурдасом в 1604 году и установлена в Золотом Храме. Фолиант из рукописной копии Гуру Грантха Сахиба начала XIX века (Коллекция Шойена, Норвегия)
В 1604 году первое издание сикхского писания Ади Грантх было завершено и официально одобрено Гуру Арджаном. Он был установлен в Золотом храме , где Баба Будда был первым грантхи или чтецом. [28] не добавили никаких гимнов Гуру Харгобинд , Гуру Хар Рай и Гуру Хар Кришан . В сикхской традиции Гуру Харгобинду приписывают добавление мелодий раги для девяти из 22 варов. Гимны IX Гуру Тегха Бахадура после его обезглавливания в Дели были добавлены к писанию его сыном и преемником Гуру Гобинд Сингхом. [22]
В 1704 году в Дамдаме Сахибе , во время годичной передышки после тяжелых боев с императором Великих Моголов Аурангзебом , Гуру Гобинд Сингх и Бхаи Мани Сингх добавили религиозные сочинения Гуру Тегха Бахадура к Ади Грантху, чтобы создать окончательное издание, получившее название «Гуру». Грант Сахиб. [29] До Гуру Гобинд Сингха в сикхских святынях по всему Индийскому субконтиненту циркулировали три версии Ади Грантх поти с небольшими вариациями. [30] Кроме того, в обращении находилось несколько несанкционированных версий, выпущенных сектами, основанными одним из сыновей или родственников более ранних сикхских гуру, таких как Притхи Чанд , старший брат Гуру Арджана. [30] Гуру Гобинд Сингх выпустил окончательное окончательное издание, включившее гимны его отца, и закрыл канон. Эта рукопись называется Дамдама бир, и редкая копия этой рукописи 1707 года сейчас хранится в Тошахане в Нандеде, Махараштра. [30]
Композиции Гуру Гобинд Сингха не были включены в «Гуру Грантх Сахиб» и включены в « Дасвен Падсах ка Грантх» , который более известен как « Дасам Грантх» . [29] Компиляцию и выпуск этого окончательного издания последнего завершил Бхаи Мани Сингх. [31]
Дасам Грантх Сикхская секта Акали Ниханг считает и Сарблох Грантх продолжением Гуру Грантх Сахиб. Таким образом, они называют эти писания Шри Дасам Гуру Грантх Сахиб и Шри Сарблох Гуру Грантх Сахиб. [32] Они называют Гуру Грантх Сахиб, Аад Гуру Грантх Сахиб. Они также иногда называют гранты «Дурбар», например, Аад Гуру Дурбар. Сарбло Грантх имеет другое название — Шри Манглачаран Пурана. Они верят, что все три этих писания подлинны, написаны Гуру и являются одним и тем же. [32] По этой причине они часто размещают Дасама и Аада Грантхов на одном уровне и на одном троне (также известном как палки). Они также иногда делают это и для Сарбло Гранта.
Практически во всех сикхских гурдварах можно найти разнообразное оружие, такое как мечи , кинжалы, боевые колышки перед Гуру Грантх Сахибом и т. д. Это произошло благодаря акценту на воинственном духе в религии сикхов, а также влиятельной композиции из Дасам Грантха, известной как Шастар Наам Мала. [33] , написанный Гуру Гобинд Сингхом . В рамках этой композиции восхваляется различные виды оружия со всего мира, в том числе мечи, саифы, кривые мечи (тулвары), стрелы, ружья и т. д. [34] В сочинении есть знаменитая строка, в которой говорится:
В роли Кирпан Кхандо Хараг Тупак Табар Ару Тир. Саиф Сарохи Саихти Яхай Хамарай Пер 3.
латинизировано: Ас Крипан Хандо Хараг, Тупак Табар Ар Тир || Саиф Сарохи Саитхи, Йехай Хамаре Пир ||3||
Перевод: Кирпан , кханда , ятаган, топор, винтовка и стрела. Саиф ! , кинжал, копье: это действительно наши пиры (святые)
По этой причине оружие следует хранить перед Гуру Грантхом Сахибом. [33]
3 основных сикхских гранта (Ади-Дасам-Сарбло), собранные вместе и читаемые, Нандед, Махараштра.
Количество гимнов, написанных Гуру Грантх Сахибом [35]
Гуру Нанак (16,53%)
Ангад Гуру (1,10%)
Гуру Амар Дас (15,38%)
Гуру Рам Дас (11,52%)
Гуру Арджан (32,63%)
Гуру Тег Бахадур (5,92%)
Другое (16,92%)
«Гуру Грантх Сахиб» содержит преимущественно гимны следующих сикхских гуру: Гуру Нанака, Гуру Ангада, Гуру Амара Даса, Гуру Рам Даса, Гуру Арджана и Гуру Тег Бахадура. [35] Хотя широко признано, что произведения этих шести гуру включены в «Гуру Грантх Сахиб», есть некоторые, кто утверждает, что сочинения Гуру Хар Рай и Гуру Гобинд Сингха также включены. [36] [37] [38] [39] Салок Махалла Сатван (7) и Дохра Махалла Дасван (10) некоторые относят к седьмому и десятому гуру соответственно. [36] [37] [38] [39] Он также содержит гимны и стихи тринадцати индуистского (святых) движения святых поэтов бхакти и двух мусульманских святых поэтов. Есть также стихи идолопоклонства гуру, такие как «Гуру Нанак», объединенные на некоторых страницах, сочиненные бардами (Бхаттами). [ нужны разъяснения ] Гимны и стихи разной длины: некоторые очень длинные, другие состоят всего из нескольких строк. [10] [35] Двадцать две из тридцати одной раги содержат вклады бхагатов . [5] Ниже приводится список авторов, чьи гимны присутствуют в «Гуру Грантх Сахиб». [40] а также количество гимнов, которые они написали: [5]
В XIX и XX веках было обнаружено несколько рукописных версий гимнов Ади Грантха и Гуру Грантха Сахиб. Это вызвало спорные теории о подлинности и о том, как канонический текст сикхизма развивался с течением времени. Есть пять представлений: [41]
Первая точка зрения, которой придерживаются такие ученые, как Балвант Сингх Диллон, утверждает, что существовала последовательная «материнская традиция», согласно которой гимны Гуру Нанака тщательно сохранялись как единый кодекс без каких-либо искажений или несанкционированных изменений, к которым более поздние Гуру добавили дополнительные гимны. . Сикхское писание развивалось в линейной, чистой форме, став сначала Ади Грантхом и, наконец, закрытой версией Гуру Грантха Сахиба. Согласно этой точке зрения, доканонического разнообразия не было, Священное Писание развивалось в организованном и дисциплинированном формате, и оно отрицает существование альтернативных гимнов и текстов, которые ценились сикхами более ранней эпохи. [41]
Вторая точка зрения, которой придерживаются такие ученые, как Гуриндер Сингх Манн, утверждает, что Священное Писание началось с единого процесса, развивалось линейно, а затем со временем разделилось на отдельные текстовые традиции с некоторыми вариациями. Эта школа ученых поддерживает свою теорию, подчеркивая сходство рукописей и близкое совпадение, особенно между тремя рукописями, называемыми Гуру Хар Сахаи MS, Говиндвал MS и Университетом Гуру Нанака Дев MS 1245. [41] Эта теория ослаблена вариациями, наблюдаемыми в 27 вариантах рукописей, датированных сейчас периодом между 1642 и 1692 годами. Альтернативная формулировка этой теории утверждает, что с течением времени развились две ветви, причем двумя ветвями являются Пешаварские поти и Картарпурские поти. [41]
Бхаи Банно (справа) получает Ади Грантх от Гуру Арджана (слева в центре), чтобы перевязать его Третья точка зрения, которой придерживаются такие ученые, как Пиар Сингх, утверждает, что независимые версии сикхских писаний возникли в географически отдаленных регионах Индийского субконтинента. [41] Эти версии возникли из-за забывчивости или изобретательности местных сикхских лидеров, ошибок, допущенных писцами, попыток перенять популярные гимны бхагатов или адаптировать гимны к местным региональным языкам, где гурмукхи не понимали. Именно эти рукописи Гуру Арджан собрал и рассмотрел, а затем отредактировал, чтобы создать одобренную версию Ади Грантха. Сикхское писание, согласно этой школе, было, таким образом, результатом совместных усилий, и в сикхизме не существовало аутентичной версии доканонического текста. [41]
Четвертая точка зрения основывается на третьей точке зрения и поддерживается такими учеными, как Дживан Деол. Согласно этой точке зрения, в сикхизме существовали независимые текстовые традиции до того, как Гуру Арджан решил отредактировать и отредактировать их в Ади Грантх. [41] Эти текстовые традиции развивались в разных частях Индийского субконтинента под сильным влиянием популярности региональных бхагатов и их идей движения бхакти о формах ниргуна и сагуна божественного, при этом Гуру Арджан отдавал предпочтение версиям ниргуна . Ади Грантх отражает обзор, редактирование и компиляцию сложных и разнообразных текстовых традиций, существовавших до него. [41]
Пятая точка зрения, которой придерживаются такие ученые, как Пашаура Сингх, развивает и уточняет четвертую точку зрения. В нем говорится, что сикхское писание возникло в результате совместных усилий Гуру Арджана и его доверенных соратников, в частности Бхаи Гурдаса и Джагана-брамина из Агры. Его сотрудниками были его преданные поклонники, хорошо разбирающиеся в сикхской мысли, санскритских традициях и философских школах индийских религий. [42] Варианты рукописей подтверждают эту теорию, как и почерковедческий анализ Картарпур бир (рукописи), предположительно одобренный Гуру Арджаном, который показывает по крайней мере четыре различных стиля переписчиков. [42] Вариации в рукописях также подтверждают, что Ади Грантх развивался не линейно, то есть не был просто скопирован с предыдущей версии. [19] [42]
Весь «Гуру Грантх Сахиб» написан шрифтом Гурмукхи , который был стандартизирован Гуру Ангадом в 16 веке. Согласно сикхской традиции и « Махман Пракашу» , ранней сикхской рукописи, Гуру Ангад Дев обучал и распространял Гурмукхи по предложению Гуру Нанака Дева, который изобрел письменность Гурмукхи. [43] [44] Слово Гурмукхи переводится как «из уст гуру». Он произошел от письменности Ланда и с самого начала использовался для составления сикхских писаний. Сикхи придают письму Гурмукхи высокую степень святости. [45] Это официальный сценарий письма пенджаби в индийском штате Пенджаб.
Гуру считали поклонение божеству через шабад-киртан лучшим средством достижения того состояния блаженства – висмада , которое приводит к общению с Богом. Гуру Грантх Сахиб разделен по музыкальному оформлению или рагам. [46] на 1430 страниц, известных в сикхской традиции как «члены анга ». Его можно разделить на три раздела:
Сочинения сикхских гуру, за которыми следуют бхагаты , знающие только Бога, собранные в соответствии с хронологией раг или музыкального оформления. (см. ниже).
Раздел пост- рага , содержащий санскритскую Шалоку , композиции Гатхи , Пхунхе и Чауболе , Шалоку Кабира, Шалоку Фарида, Савайе Гуру и 11 Бхаттов , Салоку Гуру Нанака, Гуру Амар Даса, Гуру Рамдаса, Гуру Арджана и Гуру Тега. Бхадуар, Мундавани (завершение) и Рагмала (список раг ).
Слово рага относится к «цвету». [47] и, более конкретно, эмоции или настроение, вызываемые комбинацией или последовательностью звуков. [48] Рага состоит из серии мелодических мотивов, основанных на определенной гамме или ладе семи псалмов свары. [49] которые обеспечивают базовую структуру, вокруг которой выступает музыкант. Раги Гурбани не зависят от времени.
Ниже приводится список всех шестидесяти раг, в которых написан Гурбани, в порядке появления с номерами страниц:
Каждый раздел раги содержит типичные сочинения Гуру в хронологическом порядке Гуру (который написал эту рагу ), за которым следуют типичные сочинения бхагат в таких как обычные повторяющиеся Ваары конце, однако некоторые формы определенных типов специальных сочинений , ( более длинные стихи типа баллады), Чхандс (стихи, основанные на благовещенском размере), Аштападиян (созерцательная мера), Пере (стихи о четырех частях дня), Хафтаваар или Вар Сат (стихи о семи днях недели), Бара Темы Маха (стихи, основанные на двенадцати месяцах года), Тхитхи (астрологические стихи, основанные на пятнадцати лунных датах ) находятся ближе к концу большинства разделов раг .
титул «Гуру сикхов» В 1708 году Гуру Гобинд Сингх присвоил Ади Грантху . Это событие было записано в Бхатт Вахи (свитке барда) очевидцем Нарбудом Сингхом, который был бардом при дворе раджпутских правителей, связанным с гуру. [50] С тех пор сикхи приняли священное писание Гуру Грантх Сахиб как своего вечно живущего гуру, как воплощение десяти сикхских гуру, высшего религиозного и духовного наставника сикхов. Он играет центральную роль в определении образа жизни сикхов. [6] [51]
Никто не может изменить или изменить какие-либо сочинения сикхских гуру, написанные в «Гуру Грантх Сахиб». Сюда входят предложения, слова, структура, грамматика и значения. Эту традицию установил Гуру Хар Рай. Он отправил своего старшего сына Рам Рая в качестве эмиссара к императору Великих Моголов Аурангзебу в Дели. Аурангзеб, набожный мусульманский правитель, возражал против стиха в сикхском писании ( Аса ки Вар ), в котором говорилось, что «глина из могилы мусульманина замешивается в комок горшечника», считая это оскорблением ислама . Рам Рай попытался угодить императору, объяснив, что текст был скопирован с ошибкой, и изменил его, заменив «Мусалман» на «Бейман» (неверный, злой), что одобрил Аурангзеб. [52] [53] Желание изменить слово привело к тому, что Гуру Хар Рай запретил своему сыну присутствовать и назвал младшего сына своим преемником. [53]
Гуру Грантх Сахиб всегда является центром внимания любой гурдвары, сидя на возвышении, известном как Тахт (трон), в то время как собрание преданных сидит на полу и простирается перед гуру в знак уважения. Гуру Грантху Сахибу оказывают величайшее уважение и почет. Сикхи покрывают головы и снимают обувь, находясь в присутствии этого священного писания, своего вечно живого гуру. Гуру Грантха Сахиба обычно носят на голове, и в знак уважения к нему никогда не прикасаются немытыми руками и не кладут на пол. [54] Он украшен всеми королевскими признаками и накрыт балдахином. ( веером). чауром Над Гуру Грантх Сахибом машут [55]
О Гуру Грантхе Сахибе заботится Грантхи , который отвечает за чтение священных гимнов и руководство сикхскими молитвами. Грантхи также выступает в роли смотрителя Гуру Грантха Сахиба, накрывая Священные Писания чистыми тряпками, известными как румала , для защиты от жары и пыли. Гуру Грантх Сахиб покоится на манджи-сахибе под румалой, пока его снова не вынесут. [54]
Заключительный ритуал называется сукхасан ( сух означает «комфорт или отдых», асан означает «положение»). Ночью, после серии преданных киртанов и трехчастных ард , Гуру Грантха Сахиба закрывают, носят на голове, помещают и затем переносят в украшенную цветами палки (паланкин) с подушками и пением в спальню. Как только оно прибывает туда, Священное Писание кладут в кровать. [56] [57] [примечание 3]
Ритуал открытия называется пракаш , что означает «свет». Каждый день на рассвете Гуру Грантха Сахиба выносят из спальни, носят на голове, помещают и несут в украшенной цветами палки под пение, иногда под звуки горна, озвучивающего его проход. Его приносят в святилище. Затем, после ритуального пения серии киртанов и ард Вар Аса , открывается случайная страница. Первый полный стих на левой странице — это мухвак (или вак ) дня. Его зачитывают вслух, а затем записывают, чтобы паломники могли прочитать его в тот день. [56] [57] [58]
Сикхизм — религия, основанная Гуру Нанаком . Он считает свое писание, Гуру Грантх Сахиб , живым Гуру . Сикхи устанавливают его в святилище сикхских храмов, и преданные почтительно приветствуют его, кланяясь и простираясь перед ним. С начала 20-го века Фаркухар и другие ученые считают формой идолопоклонства то, что верующие практикуют матха текну (наклон и прикосновение головой к полу) у дверей Гурдвары или перед Гуру Грантх Сахибом, а также другие ежедневные другие занятия. ритуалы, такие как укладывать Священное Писание ( сукхасан ) в спальню ( сачкханд ), будить его каждое утро, нести его в процессии и повторно открывать его ( пракаш ) в основных сикхских гурдварах. [59] [60] Когда он открыт в святилище сикхской Гурдвары, он покрыт дорогой парчой, и служители обмахивают его в знак почтения.
По словам Кристины Мирволд, к каждому экземпляру сикхских Священных Писаний относятся как к личности и почитают с помощью тщательно продуманных церемоний, которые являются ежедневным средством «служения за заслуги». [61] Эти ежедневные ритуальные служения и почитание Священных Писаний со стороны сикхов, утверждает Мирволд, не являются чем-то уникальным для сикхизма. По словам Мирвольда, оно формирует «смыслы, ценности и идеологии» и создает основу для коллективного богослужения, которая присутствует во всех основных конфессиях. [62]
Титульный лист книги «Ади Грант: Или Священное Писание сикхов» , 1877 г. Эрнеста Трамппа
Эрнест Трампп – немецкий филолог , опубликовал первое филологическое исследование и крупный, но неполный английский перевод «Гуру Грант Сахиб» в 1877 году после восьмилетнего изучения текста и полевых интервью с сикхской интеллигенцией своего времени. [63] [64] Трампп включил свою критику сикхских писаний в предисловие и вводные разделы и заявил, что «сикхизм - это приходящая в упадок религия, которая скоро станет историей». Многие в сикхском сообществе сочли эти вступительные замечания к его переводу крайне оскорбительными. [65] [66] По словам индолога Марка Юргенсмейера, если оставить в стороне неприятные замечания Эрнеста Трамппа, он был немецким лингвистом, и годы его научных исследований, переводов, а также полевых записей и дискуссий с сикхами в Золотом храме остаются ценными справочными работами для современных ученых. [67] Хотя Акшая Кумар считает перевод Трамппа «буквальным и механическим», подчеркивая точность и тщательно сохраняя слова, а также синтаксис оригинальных стихов, избегая любых творческих и изобретательных повторений, чтобы посочувствовать верующему, [68] Арвинд-Пал Сингх Мандаир отметил явное влияние брахманических взглядов своих сотрудников по Нирмале : [69] среди поддерживаемого Великобританией класса сикхов, которые долгое время пользовались британским покровительством, помогая держать под контролем «враждебные» элементы, [70] который, например, побудил Трампа опустить цифру «один» во фразе Ик Оанкар в его переводе, [69] в попытке приблизить Священное Писание к брахманической интерпретации сект, которая отличалась от интерпретации ортодоксальной Хальсы . Перевод Трампа был воспринят как вызов уже устоявшемуся мнению администрации о том, что сикхи представляют собой отдельную общину. [69] что побудило Хальсу заказать собственный перевод. Трампп, как и другие переводчики, были наняты колониальными администраторами. [68]
Английский перевод первых строк композиции Гуру Нанака «Джапджи Сахиб» Макса Артура МакОлиффа, опубликованной в журнале «Сикхская религия - ее гуру, священные писания и авторы» (том 1), 1909 г.
Макс Артур Маколифф – британский государственный служащий – был следующим, кто опубликовал крупный, но неполный перевод «Гуру Грантх Сахиб», охватывающий те же темы, что и Трамп, но вкраплявший свой перевод между Джанамсакхи . мифической историей сикхских гуру, основанной на [71] [72] Основным источником его исторической информации был Сурадж Пракаш из Сантох Сингха, а его главным консультантом по переводу был известный сикхский ученый Хальса Кан Сингх Набха – автор «Гурмат Прабхакар» и «Хум Хинду Нахин» . [73] [74] Перевод Маколиффа появился в шеститомном издании «Религия сикхов» и был опубликован издательством Oxford University Press в 1909 году. [72] В отличие от Трампа, который игнорировал чувства и сочувствие к сикхам, Маколифф использовал свои творческие редакционные способности, чтобы учесть эти чувства. [72] В то время как Трамп критиковал сикхизм и Гуру Грант Сахиб, Маколифф раскритиковал индуизм и написал введение, в котором гимны сикхских гуру были представлены как христианские, имеющие сходство с «протестантскими добродетелями и этикой», предположительно для британской аудитории, утверждает индолог Джорджио Шани. [75] Перевод Маколиффа был хорошо принят сикхской общиной и считался ею более близким к тому, как они интерпретируют свое Священное Писание. [72] Постколониальная наука поставила под сомнение учет Маколиффом и включение сикхских традиций как «некритическое» и «сомнительное», хотя оно и понравилось сикхскому сообществу. [72] Версии Маколиффа широко следовали более поздние ученые и переводчики. [72] По словам Кристофера Шекла, исследователя языков и религии, подход Маколиффа к переводу заключался в том, чтобы работать с сикхскими реформистами Хальса 1890-х годов ( Сингх Сабха ) и экзегетически представлять Священное Писание в духе «прогрессивного монотеизма», что заслуживало поддержки британской администрации. как отдельная традиция и местного сикхского духовенства. [68] Он использовал значительную свободу, переформулировав архаическую поэзию в «перевод, отчасти напоминающий псалом». [76]
Хуками Ховани Шагар Хукаму не было сказано. Слава досталась Хуками Ховани Джеа Хуками. Хуками утму ничу хуками пишут боль и счастье. Экна Хуками Бахсис Ик Хуками Сада Бхавайя ॥ Для всех внутри нет внешней команды. Нанак Хукамай Дже Бхуджай Те Хаумаи Кхайе На Кои 2.
Гавай Ко Тану Ховаи Кисей Тану Гааваи ко даати джанаи нисану ॥ Качества коровы хвалятся. Обучение коров Дайте жизнь корове. Подойдите к коровам и посмотрите вдаль. Коровы смотрят друг на друга. Катана Кати На Аавай Тоти. Кэти Кэти Кэти Коти Коти Коти Устали отдавать Джуга Джугантари Хахи Хахи Пусть команда будет выполнена. Нанак Вигсай Вепарваху 3.
Хукми Хован формирует хукам на кахия джай. Хукми Хован они прекрасно вели Хукама. Хукми утам лоу хукам лих страдает от счастья. В одном суде бахси в одном суде в бхавайе. Вы не посылаете всех под властью. Нанак суждение, которое понимает, кто мы. 2 ॥
Гавай – это не маленький ховаи. Коровы из Нисана. Коровы — добродетельные гольца. Мысли Уикхема среди коров. Расставьте коров и тан хе. Пусть идут в пихту. Корова, что делать, пирсинг. Коровы были вехаи хадра. Катна кати на аваи тот. Медленно, медленно, медленно. Давайте перестанем отпускать Деду. Каждый моложе иногда. Крюк управляет луной. Подойди к кабану-вигам.
Перевод Эрнеста Трамппа (1877 г.) [78] По (его) приказу создаются формы (всех вещей), его порядок (однако) не может быть определен. По его приказу созданы живые существа, по его приказу достигается величие. По его приказу определяются высокое и низкое, по его приказу подавляются боль и удовольствие. По его приказу некоторые помилованы, некоторые по его приказу всегда вынуждены скитаться (в переселении). Каждый находится под (внутри) своего приказа, никто не освобожден от его приказа. Нанак ! если человек поймет его приказ, он не будет говорить в самомнении. [2]
Человек воспевает свою (т.е. Божью) силу, если у него есть сила (так поступать). Другой воспевает (его) щедрость, если знает (свой) знак. Человек воспевает его прекрасные качества и величие. — Другой воспевает трудную мысль науки. Один поет: сотворив тело, он превращает его в пепел. Другой поет: отняв жизнь, он дает ее снова. Один поет: он известен (проявлен), (но) виден издалека. Другой поет: присутствуя, он видит в присутствии. Нет конца высказываниям и рассказам. Историю, историю рассказывают кроры , кроры, кроры. Он (то есть Бог) продолжает давать, а они, беря, устают. Веками и веками они продолжают есть. Господь продолжает исполнять свой приказ. О, Нанак! он расширяется беззаботно. [3]
Перевод Макса Артура Маколиффа (1909) [79] По Его приказу создаются тела; Его порядок невозможно описать. По Его велению в них вселяются души; по Его приказу достигается величие. По Его приказу люди становятся высокими или низкими; по Его приказу они получают предопределенную боль или удовольствие. По Его приказу некоторые получают свою награду; по Его приказу другие должны вечно странствовать в переселении. Все подчиняются Его приказу; никто не освобожден от этого. Тот, кто понимает порядок Бога, о Нанак , никогда не виновен в эгоизме. [2]
Некоторые воспевают Его силу в соответствии со своими способностями; Некоторые воспевают Его дары согласно своему знанию Его знамений; Некоторые воспевают Его качества, Его величие и Его дела; Некоторые воспевают Его знание, изучение которого трудно; Некоторые поют, что Он формирует тело и снова разрушает его; Некоторые говорят, что Он забирает душу и снова восстанавливает ее; Некоторым Он кажется вдали от взора смертного; Некоторые говорят, что Он всевидящий и вездесущий. Миллионы людей дают миллионы и миллионы описаний Его, но им не удается описать Его. Дающий дает; получатель устает получать. Во все времена человек существует Его щедростью. Командующий Своим приказом определил путь мира. Нанак, Бог равнодушный счастлив. [3]
—Гуру Грантх Сахиб Джапджи Сахиб 2–3
—Гуру Грантх Сахиб Джапджи Сахиб 2–3
Первый полный английский перевод «Гуру Грантх Сахиб», сделанный Гопалом Сингхом , был опубликован в 1960 году. В исправленной версии, опубликованной в 1978 году, были удалены архаичные английские слова, такие как «ты» и «ты». был опубликован восьмитомный перевод Манмохана Сингха на английский и пенджаби В 1962 году комитетом Широмани Гурдвара Парбандхак . В 2000-х годах перевод Сант Сингха Хальсы появился на крупных веб-сайтах, связанных с сикхизмом, таких как 3HO / Sikh Dharma Brotherhood. Sikhnet.com [76]
Согласно сикхской литературе Намдхари, Диван Бута Сингх был первым человеком, напечатавшим издание «Гуру Грантх Сахиб», которое, вероятно, было напечатано в 1868 году или даже раньше. [80] [81]
Титульный лист металлической гравюры Гуру Грантха Сахиба, основанной на Картарпур Бире, работы Рай Сахиба Мунши Гулаб Сингха и сыновей, опубликованной Mufidam Press, 1899 г.
Официальные версии «Гуру Грантх Сахиб» выпускаются в Амритсаре Комитетом Широмани Гурдвара Парбандхак (SGPC). Типографии SGPC являются единственным авторизованным издателем Священных Писаний в мире, утверждает сикхская религиозная организация Акал Тахт . [82] До 2006 года компания Jeewan Singh Chattar Singh & Sons печатала официальные версии и была старейшим издательством в Амритсаре. Однако в 2006 году Акал Тахт запретил им печатать сикхские писания после того, как спецоперация показала, что они печатали и неправильно обращались с писанием, а также продавали нелегальную копию сикхского писания мусульманскому провидцу. [83] Дочерняя компания SGPC, Делийский сикхский комитет управления гурудварой, является уполномоченным типографом и поставщиком «Гуру Грантх Сахиб» сикхам за пределами Индии. Эти объекты являются частью Гурудвара Ракабгандж в Нью-Дели. [84]
Оригинальный Гуру Грантх Сахиб находится во владении семьи Содхи из деревни Картарпур и находится в Гурдвара Тум Сахиб. [85] [86] [87] [88] Содхи являются потомками Гуру Арджана Дева, и Картарпур был основан им в 1598 году. [89] С начала 20 века он печатается стандартным тиражом 1430 ангов. [ нужна ссылка ] До конца девятнадцатого века готовились только рукописные копии. Первая печатная копия «Гуру Грантх Сахиб» была сделана в 1864 году. Любые копии «Гуру Грантх Сахиб», которые считаются непригодными для чтения, кремируются с церемонией, аналогичной церемонии кремации умершего человека. Такая кремация называется Аган Бета. «Гуру Грантх Сахиб» в настоящее время печатается в авторизованной типографии в подвале Гурудвара Рамсара в Амритсаре ; опечатки и листы настройки, а также отходы принтера с любым священным текстом кремируются в Гойндвале . [90]
В сентябре 2023 года SGPC объявил, что в Трейси , Калифорния , США, в ведении Дхарма Прачара Кендры из Комитета Широмани, начнется официальная печать экземпляров Гуру Грантха Сахиба для удовлетворения потребностей сикхской диаспоры. живущий в Северной Америке. [91]
Шри Гуру Грантх Сахиб – это книга-источник, выражение одиночества человека, его стремления, его стремления, его крика к Богу и его жажды общения с этим существом. Я изучал священные писания других великих религий, но не нахожу нигде такой же силы обращения к сердцу и разуму, которую я ощущаю здесь, в этих томах. Они компактны, несмотря на свою длину, и представляют собой откровение необъятных возможностей человеческого сердца, варьирующихся от самого благородного представления о Боге до признания и даже настойчивого удовлетворения практических потребностей человеческого тела. В этих писаниях есть что-то удивительно современное, и это озадачивало меня, пока я не узнал, что на самом деле они сравнительно современны и составлены еще в шестнадцатом веке, когда исследователи начали открывать земной шар, на котором мы все живем как единое целое, разделенное только по произвольным линиям, придуманным нами самим.
Возможно, это чувство единства является источником силы, которую я нахожу в этих томах. Они разговаривают с людьми любой религии или вообще никакой. Они говорят от имени человеческого сердца и пытливого ума...
- Перл С. Бак, цитата из Дхарма: индуистские, джайнские, буддийские и сикхские традиции Индии » (2017), стр. 219. книги Вины Р. Ховард «
↑ По словам Хушванта Сингха, во время составления рукописи Акбар — император Великих Моголов получил сообщение о том, что Ади Грантх содержит отрывки, очерняющие ислам . Поэтому он попросил его осмотреть. [22] Баба Будда и Бхаи Гурдас принесли ему копию рукописи и прочитали из нее несколько гимнов. Акбар решил, что это сообщение было ложью, и пожертвовал на работу над рукописью 51 золотой мухур. Однако эта поддержка сикхских писаний и сикхизма была недолгой после смерти Акбара, когда Джехангир назвал сикхизм «ложным движением». По его приказу Гуру Арджан, составивший первое издание сикхского писания, был подвергнут пыткам и казнен. [22]
^ Еще одним противоречием стало обнаружение двух пустых листов в рукописи Картарпура (около страницы 703) и вопрос о том, почему гимн Рамакали на этой странице представляет собой всего лишь две первые строки. В отличие от Картарпурской рукописи, банно-рукопись Ади Грантха, обнаруженная в Канпуре и датированная 1644 годом, идентична во всех отношениях, но в ней нет пустых страниц, а на страницах фолио около 703 находится полный гимн. Банно бир вызвал споры, поскольку он включает в себя множество индуистских обрядов посвящения ( санскара ) в этой версии Ади Грантх. [25] По мнению У.Х. Маклеода, разница между двумя версиями может быть обусловлена тремя возможностями, о которых он воздерживается: [26] во-первых, Гуру Арджан намеренно оставил пустые страницы фолианта, чтобы завершить его позже, но не смог этого сделать, поскольку был арестован и казнен императором Великих Моголов Джехангиром ; во-вторых, гимн и страницы существовали в оригинальной рукописи, Банно бир старше, страницы были удалены сикхами Хальса из рукописи Картарпура и заменены пустыми фолиантами в их попытке отделить сикхскую идентичность от индусов во времена Сингха. Движение Сабха; в-третьих, Гуру Арджан намеренно оставил пустые страницы по неизвестным причинам, а полный гимн в Банно бир представляет собой вставку, добавленную сикхским последователем, который хотел вставить в текст брахманические ритуалы перехода. По словам Дж.Б. Сингха – сикхского ученого, который первым начал изучать ранние сикхские рукописи, данные подтверждают вторую теорию. [25] [27] По словам Пашауры Сингха, его исследование рукописей и лингвистических данных подтверждает третью теорию, отмечая, что из-за меньшего размера руки и другого письменного инструмента, которым были написаны оставшиеся 22 строки, сами строки не соответствуют более ранним рукописям и отличаются по структуре. и лексика из остальных сочинений Гуру Арджана, наличие во всех рукописях других коротких стихов, таких как Вар Басант , состоящих всего из трех строф, и указывает на тот факт, что Г.Б. Сингх сделал это заявление, фактически не исследовав текст, утверждая, что он, похоже, на основе своих сочинений служил интересам Арья Самадж. [25]
^ В гурдварах среднего размера ступеньку паланкина можно пропустить и Священное Писание просто переносят на голове в спальню. [58]
↑ « Песни святых из Ади Грантха» Нирмала Дасса. Опубликовано SUNY Press, 2000. ISBN 978-0-7914-4683-6 . п. 13. «Любая попытка перевода песен с Ади Грантха, безусловно, предполагает работу не с одним языком, а с несколькими, наряду с диалектическими различиями. Языки, используемые святыми, варьируются от санскрита; региональных пракритов; западной, восточной и южной апабхрамсы; и сахаскрита. В частности, мы находим сант-бхаша, маратхи, старохинди, центральный и ленди-панджаби, синдхи и персидский язык. Также используется множество диалектов, таких как пурби-марвари, бангру, дакни, малваи и авадхи».
^ Сикхизм. Гуру Грантх Сахиб (GGS) , Харджиндер Сингх. «Гуру Грантх Сахиб также содержит гимны, написанные на языке, известном как сахискрити, а также на языке сант-бхаша, а также много персидских и санскритских слов».
^ Анна С. Кинг и Дж. Л. Брокингтон (2005), Интимный другой: Божественная любовь в индийских религиях , Orient Blackswan, ISBN 978-8125028017 , стр. 359–361
^ Кристофер Шекл и Арвинд Мандэр (2005), Учения сикхских гуру , Routledge, ISBN 978-0415266048 , стр. XVIII–XX
^ Харник Деол, Религия и национализм в Индии . Рутледж, 2000. ISBN 978-0415201087 . п. 22. «(...) сочинения в священной книге сикхов Ади Грантх представляют собой смесь различных диалектов, часто объединенных под общим названием Сант Бхаша ». «Создание сикхских писаний» Гуриндер Сингх Манн . Опубликовано издательством Oxford University Press, США, 2001 г. ISBN 978-0-19-513024-9 с. 5. «Язык гимнов, записанных в Ади Грантхе, назывался Сант Бхаша, своего рода лингва франка, которым пользовались средневековые святые поэты северной Индии. Но широкий круг авторов текста создал сложную смесь региональных языков. диалекты». Суриндар Сингх Кохли, История пенджабской литературы . п. 48. Национальная книга, 1993. ISBN 978-81-7116-141-6 . «Когда мы просматриваем гимны и сочинения Гуру, написанные на сант-бхаше (святом языке), кажется, что какой-то индийский святой 16-го века...» Нирмал Дасс, «Песни святых из Ади Грантх» . СУНИ Пресс, 2000. ISBN 978-0-7914-4683-6 . п. 13. «Любая попытка перевода песен с Ади Грантха, безусловно, предполагает работу не с одним языком, а с несколькими, наряду с диалектическими различиями. Языки, используемые святыми, варьируются от санскрита; региональных пракритов; западной, восточной и южной апабхрамсы; и сахискрити. В частности, мы находим сант-бхаша, маратхи, старый хинди, центральный и ленди-панджаби, сгеттландский персидский язык. Также используется множество диалектов, таких как пурби-марвари, бангру, дакни, малваи и авадхи».
^ Торкель Брекке (2014), Религия, война и этика: Справочник по текстовым традициям (редакторы: Грегори М. Райхберг и Хенрик Сайс), Cambridge University Press, ISBN 978-0521450386 , стр. 673, 675, 672–686
^ Кристофер Шекл и Арвинд Мандэр (2005), Учения сикхских гуру , Routledge, ISBN 978-0415266048 , стр. xxxiv – xli
^ Уильям Оуэн Коул и Пиара Сингх Самбхи (1995), Сикхи: их религиозные верования и практики , Sussex Academic Press, ISBN 978-1898723134 , стр. 40, 157
^ Уильям Оуэн Коул и Пиара Сингх Самбхи (1995), Сикхи: их религиозные верования и практики , Sussex Academic Press, ISBN 978-1898723134 , с. 44
^ Торкель Брекке (2014), Религия, война и этика: Справочник по текстовым традициям (редакторы: Грегори М. Райхберг и Хенрик Сайс), Cambridge University Press, ISBN 978-0521450386 , с. 675
^ WH McLeod (1979), Священные писания сикхов: некоторые проблемы , в сикхских исследованиях: сравнительные перспективы меняющейся традиции Марка Юргенсмейера и Н. Джеральда Барьера (редакторы), University of California Press, Серия религиозных исследований Беркли и Теологический союз, стр. 101–103
^ ГБ Сингх (1944), Шри Гуру Грантх Сахиб диан Прачин Биран , Modern Publishers Lahore, ( оригинал (сценарий Гурмукхи) ; обсуждение на английском языке см. в главе 22 G Kumar
^ Уильям Оуэн Коул и Пиара Сингх Самбхи (1995), Сикхи: их религиозные верования и практики , Sussex Academic Press, ISBN 978-1898723134 , стр. 45–46
^ Перейти обратно: а б Сингх, Пашаура. «Бесстрашие и человеческая справедливость: изучение учения и жертвоприношения Гуру Тег Бахадура с новой точки зрения». Сикхские формации 17.4 (2021): 409–434.
^ Кристина Мирволд (2017). «Гуру Грантх: Церемониальное лечение». Энциклопедия сикхизма Брилла . Брилл Академик. стр. 141–145. ISBN 978-90-04-29745-6 .
^ Ошибка цитирования: именованная ссылка myrvold1442 был вызван, но так и не был определен (см. страницу справки ).
^ Ади Грант , Эрнест Трампп (1877), WH Allen & Co., Лондон; Примечания: В этой 876-страничной публикации перевод Трамппа начинается со страницы 156 , а филологические заметки о языке сикхских писаний начинаются со страницы 140.
^ Дональд Доу (2011), Маколифф, Макс Артур , Энциклопедия сикхизма, Том III, Харбанс Сингх (редактор), Пенджабский университет, Патиала; Перевод «Джанамсакхи» Гуру Нанака и его гимнов из «Гуру Грантх Сахиб» находится в томе I Маколиффа «Сикхская религия» (1909).
^ Ади Грант , Эрнест Трампп (1877), WH Allen & Co, стр. 2–5 (альтернативные варианты см. в сносках)
^ Сикхская религия Том. 1 , Макс Аутур Маколифф (1909), Clarendon Press, стр. 196–197 (альтернативные варианты см. в сносках)
^ Оберой, Харджот (15 декабря 1994 г.). Строительство религиозных границ: культура, идентичность и разнообразие в сикхской традиции (Иллюстрированное издание). Издательство Чикагского университета. стр. 274–5. ISBN 9780226615929 .
Arc.Ask3.Ru Номер скриншота №: 44f24e5606473c890943dbc449c3aa71__1721453760 URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/44/71/44f24e5606473c890943dbc449c3aa71.html Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1: Guru Granth Sahib - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)