Jump to content

Кашубский язык

(Перенаправлено с кашубского диалекта )
Кашубский
кажебщи ( язек )
кажебская мова
Произношение [kaˈʃɜpst͡ʃi ˈjãzɜk]
[kaˈʃɜpskɞ ˈmwɛva]
Родной для Польша
Область Кашубия
Этническая принадлежность Кашубы
Носители языка
87 600 (перепись 2021 г.) [ 1 ]
Латинский ( кашубский алфавит )
Официальный статус
Официальный язык в
Официально признан с 2005 года региональным языком в некоторых гминах Поморского воеводства , Польша.
Признанное меньшинство
язык в
Коды языков
ИСО 639-2 csb
ИСО 639-3 csb
глоттолог kash1274
ЭЛП Кашубский
Лингосфера 53-AAA-cb
Кашубский язык классифицируется как находящийся под угрозой исчезновения согласно ЮНЕСКО Атласу языков мира, находящихся под угрозой исчезновения (2010 г.).

Кашубский или кассубский ( эндоним : kaszëbsczi jãzëk ; польский : кашубский язык ) — западнославянский язык. [ 3 ] принадлежащие к лехитической подгруппе. [ 4 ] [ 5 ]

В Польше это официально признанный язык этнических меньшинств с 2005 года. [ 6 ] Около 108 000 человек используют дома в основном кашубский язык. [ 7 ] [ 8 ] Это единственный остаток померанского языка . Он близок к стандартному польскому языку с влиянием нижненемецкого и вымерших полабского (западнославянского) и старопрусского (западнобалтийского) языков. [ 9 ]

Кашубский язык существует в двух разных формах: народные диалекты, используемые в сельской местности, и литературные варианты, используемые в образовании.

Источник

[ редактировать ]

Предполагается, что кашубский язык произошел от языка, на котором говорили некоторые племена поморцев , называемые кашубами , в регионе Померании , на южном побережье Балтийского моря между реками Висла и Одер . Впервые он начал развиваться отдельно в период с тринадцатого по пятнадцатый век, когда польско-поморская лингвистическая территория начала делиться на основе важных лингвистических событий, сосредоточенных в западной (кашубской) части территории. [ 10 ]

В 19 веке Флориан Джейнова стал первым известным активистом Кашубяна. Он предпринял огромные усилия по пробуждению кашубской самобытности посредством установления кашубского языка, обычаев и традиций. [ 11 ] Он был твердо убежден, что поляки родились братьями и что Кашубия была отдельной нацией. [ 12 ]

В 1912 году последовало молодокашубское движение, возглавляемое писателем и врачом Александром Майковским , который писал для газеты «Зжеш Кажебско» в составе группы «Зжешинце». Группа внесла значительный вклад в развитие кашубского литературного языка.

Самые ранние печатные документы на польском языке с кашубскими элементами датируются концом XVI века. Современная орфография была впервые предложена в 1879 году.

[ редактировать ]

Многие ученые и лингвисты спорят о том, следует ли признать кашубский диалект польским диалектом или отдельным языком. С точки зрения исторического развития лечитский западнославянский язык , но с точки зрения современного влияния польский является престижным языком. [ 13 ] Кашубский язык тесно связан со словинским языком , и оба они являются диалектами померанского языка . Многие лингвисты диалекта в Польше и других странах считают его отличным от польского . Диалектное разнообразие в кашубском языке настолько велико, что говорящему на южных диалектах возникают значительные трудности с пониманием говорящего на северных диалектах. Орфография и грамматика польских слов, написанных на кашубском языке, которые составляют большую часть его словарного запаса, весьма необычны, что затрудняет понимание письменного текста на кашубском языке носителями польского языка. [ 14 ]

Как и польский, кашубский включает около 5% заимствований из немецкого языка (например, kùńszt «искусство»). В отличие от польского, они в основном из нижненемецкого и лишь иногда из верхненемецкого языков . [ 15 ] Другие источники заимствований включают балтийские языки .

Число говорящих на кашубском языке широко варьируется от источника к источнику: от 4500 до 366 000. По переписи 2011 года более 108 000 [ 7 ] [ 8 ] люди в Польше заявили, что в основном используют кашубский язык дома, но только 10 процентов из них считают кашубский своим родным языком, а остальные считают себя носителями как кашубского, так и польского языка. [ 16 ] Число людей, хотя бы немного говорящих на кашубском языке, выше — около 366 000. [ 17 ] [ 18 ] [ 19 ] Все говорящие на кашубском языке также свободно владеют польским языком. В ряде школ Польши в качестве языка обучения используется кашубский. Это официальный альтернативный язык для целей местного управления в гмине Сераковице , гмине Линия , гмине Пархово , гмине Лузино и гмине Жуково в Поморском воеводстве . Большинство респондентов говорят, что кашубский язык используется в неформальной речи среди членов семьи и друзей. [ 20 ] Скорее всего, это связано с тем, что польский язык является официальным языком, и на нем говорят в официальной обстановке.

Во время существования кашубской диаспоры в 1855–1900 годах 115 700 кашубцев эмигрировали в Северную Америку , из них около 15 000 эмигрировали в Бразилию . [ 21 ] Среди польской общины округа Ренфрю, Онтарио , по сей день широко говорят на кашубском языке, несмотря на то, что приходские священники используют более формальный польский язык. [ 22 ] В Вайноне, штат Миннесота , которую Рамулт назвал «Кашубской столицей Америки», [ 23 ] Кашубян считался «плохим поляком» в отличие от «хорошего поляка» приходских священников и сестер-учительниц. Следовательно, кашубский язык не смог пережить полонизацию и вымер вскоре после середины 20 века. [ 24 ]

Кашубский язык Поморское воеводство , Польша (перепись 2011 г.)

Литература

[ редактировать ]

Важную роль в кашубской литературе сыграла «Хонжечка дло Кашебов» Флориана Цейновы (1817–1881). [ 25 ] Иероним Дердовский (1852–1902 в Вайноне, Миннесота ) был еще одним значительным автором, писавшим на кашубском языке, как и Александр Майковский (1876–1938) из Косцежины , написавший кашубский национальный эпос «Жизнь и приключения Рема» . Ян Трепчик был поэтом, писавшим на кашубском языке, как и Станислав Пестка . Кашубская литература переведена на чешский , польский , английский , немецкий , белорусский , словенский и финский языки . Александр Майковский и Алоизи Нагель принадлежат к наиболее часто переводимым кашубским авторам ХХ века. Значительная часть христианской литературы была переведена на кашубский язык, включая Новый Завет , большая часть которого принадлежит Адаму Рышарду Сикоре ( ОФМ ). [ 26 ] Францишек Груча [ 27 ] окончил католическую семинарию в Пельплине . Он был первым священником, который ввел католическую литургию на кашубском языке.

Работает

[ редактировать ]

Самые ранние зарегистрированные артефакты кашубского языка относятся к 15 веку и включают книгу духовных псалмов, которые использовались для представления кашубского языка в лютеранской церкви:

  • 1586 г. Духовные песни Д. Мартина Лютера и его благочестивых людей. Знемецкий на славянском языке wilozone Przes Szyman Krofea... в Гданьске: Przes Jacuba Rhode , Tetzner 1896: перевод с пасторов. С. Крофея , Словинец (?) из Домбе.
  • 1643 г. Малый катехизис (Маленький катехизис) Д. Марцина Лютера Немецко-Вандальский или Словенский - язык из немецкого языка на словенском, открыто опубликованный... в Гдайске Ежи Ретой , Гданьск 1643 г. Пастор Смолдзино о. Мостник, уроженец Слупска.
  • Perykopy smołdzinskie (Smoldzinski Pericope) , издано Фридхельмом Хинце, Берлин (Восток), 1967 г.
  • Śpiewnik starokaszubski (Старокашубский песенник) , изданный Фридхельмом Хинце, Берлин (Восток), 1967 г.

Образование

[ редактировать ]

На протяжении коммунистического периода в Польше (1948–1989) Кашубян сильно пострадал в образовании и социальном статусе. Кашубский язык был представлен как фольклор, и его не преподавали в школах. После краха коммунизма отношение к статусу Кашуба постепенно менялось. [ 28 ] Он был включен в программу школьного образования в Кашубии, хотя и не как язык обучения или обязательный предмет для каждого ребенка, а как иностранный язык, преподаваемый 3 часа в неделю по явному запросу родителей. По оценкам, с 1991 года около 17 000 учеников в более чем 400 школах изучали кашубский язык. [ 29 ] Кашубян ограниченно используется на общественном радио и на общественном телевидении. С 2005 года кашубский язык пользуется правовой защитой в Польше как официальный региональный язык . Это единственный язык в Польше, обладающий таким статусом, который был предоставлен Законом от 6 января 2005 года о национальных и этнических меньшинствах и о региональном языке польского парламента . [ 30 ] Закон предусматривает его использование в официальном контексте в десяти коммунах, в которых говорящими являются не менее 20% населения. [ 31 ] Признание означает, что в густонаселенных кашубских населенных пунктах появились дорожные знаки и другие удобства с переводами на польский и кашубский языки.

Диалекты

[ редактировать ]
Ареал кашубских диалектов в начале 20 века.

Фридрих Лоренц писал в начале 20 века, что существует три основных кашубских диалекта. К ним относятся

  • Северо-кашубский диалект
  • Среднекашубский диалект
  • Южно-кашубский диалект

Другие исследователи утверждают, что каждый крошечный регион Кашуб имеет свой собственный диалект, как в «Диалектах и ​​сленге Польши» : [ 32 ]

  • Билацкий диалект
  • Словинский диалект
  • Кабатковский диалект
  • Заборский диалект
  • Тухольский и Крайняцкий диалект (хотя оба диалекта будут считаться переходной формой Великопольского диалекта и включены в качестве официальных Великопольских диалектов)

Фонология

[ редактировать ]

Фонологическая славянских система кашубского языка во многом сходна с фонологической системой других языков . Он известен Kaszëbienie (Кашубизацией) и имеет большой набор гласных : 9 устных гласных и 2 носовых гласных.

Длина гласной

[ редактировать ]

Фридрих Лоренц утверждал, что в северных диалектах длина гласных контрастирует, но более поздние исследования показали, что к 1900 году любые фонематические различия в длине исчезли. Любая другая длина гласных используется для выразительных целей или является результатом ударения в слоге. [ 33 ] Все следы длины гласных теперь можно увидеть в изменениях гласных. [ 34 ]

Слоговое ударение

[ редактировать ]

Для кашубского языка характерна свободная расстановка ударения , а в некоторых случаях подвижное ударение, а в северных диалектах безударные слоги могут приводить к редукции гласных . [ 35 ] Архаичное конечное ударение слова сохраняется в некоторых двусложных прилагательных, наречиях, а также регулярно в сравнительной степени наречий, в некоторых инфинитивах и формах настоящего и прошедшего времени, в некоторых существительных, оканчивающихся на , в уменьшительных падежах . оканчивающиеся на -ik / -yk , существительные, образованные с помощью -c и -k , а также некоторые предложные фразы с местоимениями. [ 35 ] [ 36 ]

во множественном числе оно находится на последнем слоге основы, т.е. можно наблюдать в существительных , Подвижность ударения , где в единственном числе ударение является начальным а купита . Некоторые диалекты объединили ë с e , что сделало различие контрастным. Большая часть этой мобильности ограничена морфологией, а напряжение в кашубском ярусе в значительной степени стабилизировалось. [ 35 ]

Северные и центральные диалекты демонстрируют гораздо более ограниченную подвижность, поскольку северные диалекты демонстрируют стабилизацию при начальном ударении, а центральный показывает постоянное расстояние между ударным слогом и начальным слогом слова. [ 37 ] Проклитики, такие как предлоги, местоимения и грамматические частицы, такие как nié, могут воспринимать начальное ударение. [ 38 ] [ 36 ]

Восточные группы ставят ударение на предпоследний слог. [ 39 ]

Различие между южным и северным диалектами датируется еще XIV—XV веками и является результатом изменений в праславянской системе долготы гласных .

Фонологические процессы из праславянского языка

[ редактировать ]
  1. Сохранение мягкости перед -ar- : кашубский czwiôrtk против польского czwartek [ 40 ]
  2. Праславянское *-ъl- / *-ьl- -> -ôł- : кашубская колбаса против польской колбасы
    1. Это изменение несколько архаично или лексикализовано и больше проявляется на Севере. [ 40 ]
  3. TelT -> TłoT: Кашубский млок против польского млеча [ 41 ] [ 42 ]
  4. Сохранение ТарТ, особенно на Севере: кашубская бардувка против польской бродовки [ 43 ]
    1. Эта особенность не является регулярной и несколько архаичной, даже порождая архаизирующие неологизмы, такие как кашубский barń (от кашубского brón ).
  5. Лабиализация начальной о- : кашубская овца против польской овки [ 39 ]
  6. Так называемое Kaszëbienie (Кашубизация) , праславянское мягкое t / d / s / z первоначально до t͡ɕ, d͡ʑ, ɕ, ʑ и, наконец, до ts͡s, d͡z, s, z : кашубский cëchò против польского cicho , кашубский chòdzëc против польского chodzić , Кашубский Свят против Польского Свята , Кашубский Свят против Польской Зимы [ 39 ] [ 44 ] [ 45 ] [ 46 ] [ 47 ]
    1. На Западе этот процесс происходил по-другому, где мягкое ć/dź перешло в t/d. [ 39 ]
  7. Начальные ra- -> re- и ja- -> je- , однако современные формы обычно сохраняют -a- кашубское redło против польского radło , кашубское jerzmò против польского jarzmo [ 48 ]
  8. Нерегулярная смена -ar- -> -er- , кашубского żerlë рядом с кашубским żarła (от кашубского żréc ), против польского żarła (от польского żreć ). [ 48 ]
  9. Региональное сохранение медиального -t- в слове кашубского sétmë («семь») и польского siedem (сравните мазурско-польский sziétém ). [ 48 ]
  10. Утрата мобильного e из-за анализа склоняемых форм: кашубский dómk (родительный падеж единственного числа, кашубский dómkù ) против польского domek (родительный падеж единственного числа, польский domku , кашубский matk (родительный падеж множественного числа от кашубской matka ) против польского matek (родительный падеж множественного числа от польской matka ) [ 49 ]
  11. Аблаут ) e wiozã :' o после мягкого согласного, но перед твердыми зубными: кашубский wiezc (первое лицо настоящего единственного числа кашубский против польского wieźć (первое лицо настоящего единственного числа польский wiozę ). [ 46 ]
    1. Этот аблаут может произойти также по аналогии, то есть кашубский wiozlë (прошедшая мужественная форма l от кашубского wiezc ) против польского wieźli . [ 46 ]
  12. Праславянское ř -> rz : кашубское mòrze против польского morze (где rz на польском языке произносится как фрикатив ʐ [ 50 ]
  13. -dz- -> -z- : кашубский cëzy польского против чужого [ 50 ] [ 51 ]
    1. Этот признак в основном северный и часто образует форму с -dz- . доминированием [ 50 ]
  14. Удлинение (теперь качественное изменение) гласных закрытых слогов в конце слова, заканчивающихся этимологически звонким согласным: кашубский bóg (родительный падеж единственного числа кашубский бога против польского bóg (родительный падеж единственного числа польский boga , кашубский miała , но кашубский miôł (прошедшие l-формы женского и мужского рода) кашубского miec ) против польского miała /польского mial , кашубского pana (родительный падеж единственного числа кашубского pón ) против польского pana /польского pan , кашубского gniewu (родительный падеж единственного числа кашубского gniéw ) против польского gniewu (родительный падеж единственного числа польского gniew ), кашубского dëmù ( родительный падеж единственного числа кашубского dim ) против польского dymu (родительный падеж единственного числа польского dym ), кашубский cëdu (родительный падеж единственного числа кашубского жвачки ) против польского cudu (родительный падеж единственного числа польского жвачки ) Сравните старопольскую фонологию . [ 50 ]
  15. Протославянский -> Раннекашубский į -> i : Кашубский wzyc против польского wziąć [ 52 ]
    1. На это изменение также повлияло изменение, вызвавшее i : ë ablaut
  16. В результате Kaszëbienie короткое i -> ë после s, z, c, dz : кашубский cëchò, chòdzëc, sëwi, zëma vs польское cicho, chodzë, siwy, zima [ 52 ]
  17. Короткое y / i после твердых согласных -> ë : кашубский bëc, lëpa, przësc vs польский [ 53 ]
  18. Мягкий k / g -> cz / или иногда ć / : кашубский czedë против польского kiedy , кашубский nodżi (родительный падеж единственного числа или именительный/винительный падеж множественного числа от кашубской noga ) против польского nogi (родительный падеж единственного числа или именительный/винительный падеж множественного числа от польской noga ) [ 54 ] [ 55 ]
  19. Белачное в северных диалектах, т.е. ł -> l : кашубская jaskùlëczka против польской jaskóleczka. [ 54 ]
  20. Закалка ń -> n - южно-кашубский: кашубский коньски (обычно кашубский коньский ) против польского коньского. [ 56 ]
  21. Диссимиляция некоторой группы согласных, такой как kt -> cht или srz/zrz -> strz/zdrz : кашубское что против польского kto и кашубское strzoda, zdrzódło против польской среды, источник . [ 57 ]
  22. Сокращение некоторых групп согласных, особенно в часто встречающихся словах: кашубский pierszi, baro vs польский pierwszy, bardzo. [ 58 ]
  23. Протез , особенно вставка j- перед инициалом слова i- : кашубский jistniec vs польский istnieć [ 59 ]
    1. Региональная вставка h- перед инициалом слова a- : кашубский (h)arfa vs польский arfa [ 60 ]
Кашубские гласные фонемы [ 61 ] [ 62 ]
Передний Центральный Назад
неокругленный округлый
Закрывать я в
Близко-средне и а тот
Открытая середина е ɞ ɔ
Открыть а
  • Точная фонетическая реализация ближне-средних гласных /e, o/ зависит от диалекта. [ 63 ]
  • Помимо них, есть еще носовые гласные /ã, õ/ . Их точная фонетическая реализация зависит от диалекта. [ 64 ]
  • /he, u/ дифтонгируется в /we/, /w/ после p , b , k , g и ch . [ 65 ]

Согласные

[ редактировать ]

В кашубском языке есть простые согласные со вторичной артикуляцией, а также сложные со вторичной артикуляцией.

Кашубские согласные фонемы [ 66 ] [ 67 ]
губной Стоматологический Альвеолярный Палатальный Велар
носовой м н с
взрывной глухой п т к
озвученный б д ɡ
Аффрикат глухой тс тʃ ( тɕ )
озвученный дз дʒ ( д` )
Фрикативный глухой ж с ʃ ( ɕ ) х
озвученный v С ʒ ( ʑ )
трель ( р̝ )
аппроксимант л дж В
Трель р
  • /tʃ, dʒ, ʃ, ʒ/ являются небно-альвеолярными . [ 66 ]
  • /ɲ, tɕ, dʑ, ɕ, ʑ/ небные альвеоло- ; последние четыре появляются только в некоторых диалектах. [ который? ] [ 68 ]
  • Фрикативная трель /r̝/ сейчас используется только некоторыми носителями северного и северо-восточного языков; другие говорящие понимают его как плоский постальвеолярный [ ʐ ] . [ 69 ]
  • Лабиализованный велярный центральный аппроксимант / w / реализуется как веляризованный зубоальвеолярный латеральный аппроксимант [ ɫ̪ ] более старыми носителями юго-восточных диалектов. [ 70 ]

Озвучивание и озвучивание

[ редактировать ]

Кашубский язык имеет ту же систему голосовой ассимиляции, что и стандартный польский язык . [ 71 ] [ 72 ]

Словарный запас

[ редактировать ]

Немецкий язык был источником большинства заимствований на кашубском языке, составляя примерно 5% словарного запаса по сравнению с 3% в польском языке. [ 73 ]

Кашубский язык, как и другие славянские языки, имеет богатую систему словообразовательной морфологии, включающую, среди прочего, префиксы, суффиксы, девербалы, сложные слова. [ 74 ]

Грамматика

[ редактировать ]

Орфография

[ редактировать ]

Кашубский алфавит

[ редактировать ]
Верхний регистр Нижний регистр Название букв [2] Произношение
А а а [а]
А а а [õ], [ũ]
à ã ã [ã] , [ɛ̃] ( округ Пак , жупания Вейхерово )
Б б маленький [б]
С с ВОЗ [ц]
Д д бог [д]
И и и [ɛ]
И и и [e] , [ɨj] в некоторых диалектах, [ɨ] в конце слова, [i]/[ɨ] от Puck до Kartuzy
Э ага Шва [а]
Ф ж мне [ф]
Г г GE [ɡ]
ЧАС час ха [х]
я я я [я]
Дж дж записка [Дж]
К к тот [к]
л л он [л]
Л л éł [ш] , [л]
М м эм [м]
Н н я [н]
Н является ен [ñ] , [н]
ТО тот тот [о]
Ò ò ò [мы]
Ой от от [о] , [у] (южные диалекты)
ЗОНТИК Зонтик Зонтик [ɞ] , [ɛ] (западные диалекты), [ɔ] ( округ Вейхерово ), [o]/[u] (южные диалекты)

[œ], [ø] (северные диалекты)

П п поздно [п]
Р р ценность [р]
С с и [с]
Т т имеет [т]
В в в [в]
Ù ты ты [вʉ]
В В мы [v]
И и Я играю [я]
С С наборы [С]
З г что [ʒ] , [ʑ]

следующие диграфы и триграфы Используются :

Диграф Фонематическое значение(я)
ч / х /
чешский / / , / /
дз / дз / ( / ц / )
дж / / , / / ( / / , / / )
рз / ʐ / ~ / / ( / ʂ / )
нет / ʃ / , / ɕ /

Пример текста

[ редактировать ]

Статья 1 Всеобщей декларации прав человека на кашубском языке:

Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Mająni dostone rozëm ë mienié ë nolégo jima postãpòwac wobec drëdzich w dëchù bracënotë.

Статья 1 Всеобщей декларации прав человека на английском языке: [ 75 ]

Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать по отношению друг к другу в духе братства.

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ «Предварительные итоги Всероссийской переписи населения и жилищного фонда 2021 года по национально-этническому составу и языку бытовых контактов» [Отчет о результатах: Всероссийская перепись населения и жилищного фонда, 2021 год.] (PDF) . Центральное статистическое управление Польши (на польском языке). 2023. Архивировано (PDF) из оригинала 3 июня 2023 г. Проверено 21 мая 2023 г.
  2. ^ Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств.
  3. ^ «Закон от 6 января 2005 года о национальных и этнических меньшинствах и о региональном языке» . Интернет-система правовых актов (на польском языке). Архивировано из оригинала 11 июня 2023 г.
  4. ^ «Лехитские языки» . Британника . Архивировано из оригинала 10 июня 2015 г. Проверено 8 августа 2023 г.
  5. ^ Стивен Барбур, Кэти Кармайкл, Язык и национализм в Европе , Oxford University Press, 2000, стр.199, ISBN   0-19-823671-9
  6. ^ «Архивная копия» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 4 сентября 2015 г. Проверено 19 января 2015 г. {{cite web}}: CS1 maint: архивная копия в названии ( ссылка ) Министерство внутренних дел Польши [ мертвая ссылка ]
  7. ^ Перейти обратно: а б «Kaszubi w statystyce (cz. III), Таблица 3. (Таблица 3.)» (PDF) (на польском языке). п. 7/10. Архивировано из оригинала (PDF) 31 декабря 2015 г. Проверено 03 января 2016 г.
  8. ^ Перейти обратно: а б Л.Г. (26 июля 2012 г.). «Главное статистическое управление сообщает: на кашубском языке говорят более 100 тысяч человек» . Кашуби.пл. Архивировано из оригинала 26 августа 2012 г. Проверено 1 августа 2012 г.
  9. ^ Джеральд Стоун (1998). «Касубиан». В Гланвилле Прайсе (ред.). Энциклопедия языков Европы . Оксфорд: Блэквелл. стр. 49–50. ISBN  0-631-19286-7 .
  10. ^ Тополинска, Зузанна (1974). Историческая фонология кашубских диалектов польского языка . Гаага: Мутон. п. 48.
  11. ^ Лерский, Ежи Ян (1996). Исторический словарь Польши . Издательская группа Гринвуд. п. 62. ИСБН  0-313-26007-9 .
  12. ^ Слава, Анджей. История Польши 1795-1918 гг . стр. 439.
  13. ^ Барбур, Стивен; Кармайкл, Кэти, ред. (2002). Язык и национализм в Европе (Ред.). Издательство Оксфордского университета. п. 199. ИСБН  978-0199250851 .
  14. ^ Вестник Республики Язек 2007, Гдунск. Архивировано 29 января 2016 г. в Wayback Machine Biographer.
  15. ^ Анна Глищиньская. Лексические германизмы южнокашубского языка (на материале книги Болеслава Яжджевского «Воспоминания о кашубском «хамском»). «ЛингВариа». 1 (3), стр. 79–89, 2007. Краков: Ягеллонский университет. ISSN   1896-2122 .
  16. ^ Тупс, Гэри Х. (1 января 2007 г.). «Обзор кашубского языка: смерть или возрождение языка? Эмпирические исследования этнолингвистической жизнеспособности языкового меньшинства в Польше. Славянские вклады, 452, Марлена Порембска». Канадские славянские документы . 49 (1/2): 160–162. JSTOR   40871191 .
  17. ^ «Польский анализ. Кашубы» (PDF) . Страновой анализ (на немецком языке). Польша НЕТ. 95: 10–13. Сентябрь 2011 г. Архивировано (PDF) из оригинала 29 августа 2022 г. Проверено 26 апреля 2018 г.
  18. ^ «Кашубы сегодня: культура-язык-идентичность» (PDF) . 2007. стр. 8–9. Архивировано из оригинала (PDF) 4 марта 2016 г. Проверено 03 января 2016 г.
  19. ^ "Acta Cassubiana. Том XVII (карта на стр. 122)" . Институт Кашубского . 2015. Архивировано из оригинала 10 февраля 2018 года . Проверено 9 февраля 2018 г.
  20. ^ Станулевич, Данута (2010). «Использование кашубского языка с точки зрения молодых людей в возрасте 16–19 лет: обстановка и участники» . Архивировано из оригинала 2 июня 2016 года . Проверено 21 апреля 2016 г.
  21. ^ Рамулт, Стефан (1899). Статистика кашубского населения . Краков. стр. 243. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  22. ^ Бланк, Джошуа К. (2016). Создание Кашубии: история, память и идентичность в первой польской общине Канады . Издательство Университета Макгилла-Куина. ISBN  9780773547209 . Архивировано из оригинала 12 декабря 2019 г. Проверено 12 декабря 2019 г.
  23. ^ «Кашубская столица Америки» . сайт bambenek.org . Архивировано из оригинала 9 августа 2017 г. Проверено 8 августа 2023 г.
  24. ^ Столпа, Джеймс (2005). «Конгрегационная история Святого Стэна» . Архивировано из оригинала 9 августа 2017 г. Проверено 8 августа 2017 г.
  25. ^ Тредер, Ежи. «Пётр Прейс, Измаил Срезневский и Кашубия» (PDF) . src-h.slav.hokudai.ac.jp . Архивировано (PDF) из оригинала 10 августа 2023 г. Проверено 8 августа 2023 г.
  26. ^ "о. проф. д-р хаб. Адам Сикора OFM - Францискание" . Архивировано из оригинала 23 июля 2011 г. Проверено 15 марта 2011 г.
  27. ^ Питер Гауптманн, Гюнтер Шульц, Церковь на Востоке: исследования по истории восточноевропейской церкви и церковным исследованиям, Vandenhoeck & Ruprecht, 2000, стр. 44 и далее, ISBN   3-525-56393-0 [1] Архивировано 26 марта 2023 г. в Wayback Machine.
  28. ^ «Институт европейских исследований Этнологического института УВ» (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 20 марта 2003 г. Проверено 21 октября 2014 г.
  29. ^ "Ежик Кашубский | pl.languagesindanger.eu" . pl.languagesindanger.eu . Архивировано из оригинала 2 июня 2016 г. Проверено 2 мая 2016 г.
  30. ^ РП, Канцелярия Сейма. «Онлайн-система правовых актов» . Архивировано из оригинала 18 января 2012 г. Проверено 17 декабря 2013 г.
  31. ^ Г. Стоун: Славянские аванпосты в истории Центральной Европы: венды, сербы и кашубы, Лондон, Великобритания: Bloomsbury Academic, выходные данные Bloomsbury Publishing Plc, 2016, стр. 348
  32. ^ Дубиш, Станислав (1995). Польские диалекты и диалекты . Варшава: Wiedza Powszechna. стр. 67–70. ISBN  978-8321409894 .
  33. ^ Берч и Тредер 1981 , стр. 19.
  34. ^ Берч и Тредер 1981 , стр. 61.
  35. ^ Перейти обратно: а б с Бреза и Тредер 1981 , стр. 20.
  36. ^ Перейти обратно: а б Макрот 2016 , стр. 38.
  37. ^ Берч и Тредер 1981 , стр. 20-21.
  38. ^ Берч и Тредер 1981 , стр. 21.
  39. ^ Перейти обратно: а б с д Бреза и Тредер 1981 , стр. 24.
  40. ^ Перейти обратно: а б Бреза и Тредер 1981 , стр. 22.
  41. ^ Берч и Тредер 1981 , стр. 23.
  42. ^ Макрот 2016 , стр. 37.
  43. ^ Берч и Тредер 1981 , стр. 23–24.
  44. ^ Макрот 2016 , стр. 30.
  45. ^ Тредер, Ежи (2010). Малгожата Клинкош (ред.). Кашубизация [ Kashubization ] (на польском языке). ISBN  978-83-62844-10-4 . Архивировано из оригинала 30 января 2024 года. {{cite book}}: |website= игнорируется ( помогите )
  46. ^ Перейти обратно: а б с Бреза и Тредер 1981 , стр. 26.
  47. ^ Берч и Тредер 1981 , стр. 29.
  48. ^ Перейти обратно: а б с Бреза и Тредер 1981 , стр. 25.
  49. ^ Берч и Тредер 1981 , стр. 25–26.
  50. ^ Перейти обратно: а б с д Бреза и Тредер 1981 , стр. 27.
  51. ^ Макрот 2016 , стр. 34–35.
  52. ^ Перейти обратно: а б Бреза и Тредер 1981 , стр. 28.
  53. ^ Берч и Тредер 1981 , стр. 30.
  54. ^ Перейти обратно: а б Бреза и Тредер 1981 , стр. 31.
  55. ^ Макрот 2016 , стр. 31.
  56. ^ Берч и Тредер 1981 , стр. 32.
  57. ^ Макрот 2016 , стр. 33–34.
  58. ^ Макрот 2016 , стр. 34.
  59. ^ Макрот 2016 , стр. 35–36.
  60. ^ Макрот 2016 , стр. 36.
  61. ^ Берч и Тредер 1981 , стр. 33.
  62. ^ Макрот 2016 , стр. 18.
  63. ^ Берч и Тредер 1981 , стр. 43.
  64. ^ Берч и Тредер 1981 , стр. 54–59.
  65. ^ Берч и Тредер 1981 , стр. 34.
  66. ^ Перейти обратно: а б Бреза и Тредер 1981 , стр. 62.
  67. ^ Макрот 2016 , стр. 20–22.
  68. ^ Берч и Тредер 1981 , стр. 68.
  69. ^ Берч и Тредер 1981 , стр. 67.
  70. ^ Берч и Тредер 1981 , стр. 70.
  71. ^ Берч и Тредер 1981 , стр. 71.
  72. ^ Макрот 2016 , стр. 32–33.
  73. ^ Берч и Тредер 1981 , стр. 87.
  74. ^ Берч и Тредер 1981 , стр. 88–89.
  75. ^ «Всеобщая декларация прав человека» . un.org . Архивировано из оригинала 16 марта 2021 г. Проверено 01 марта 2023 г.

Библиография

[ редактировать ]

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 8c61216b52f6ff531a15bd548a1b39eb__1722955380
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/8c/eb/8c61216b52f6ff531a15bd548a1b39eb.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Kashubian language - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)