Кашубский язык
Вы можете помочь дополнить эту статью текстом, переведенным из соответствующей статьи на польском языке . (Декабрь 2019 г.) Нажмите [показать], чтобы просмотреть важные инструкции по переводу. |
Кашубский | |
---|---|
кажебщи ( язек ) кажебская мова | |
Произношение | [kaˈʃɜpst͡ʃi ˈjãzɜk] [kaˈʃɜpskɞ ˈmwɛva] |
Родной для | Польша |
Область | Кашубия |
Этническая принадлежность | Кашубы |
Носители языка | 87 600 (перепись 2021 г.) [ 1 ] |
Латинский ( кашубский алфавит ) | |
Официальный статус | |
Официальный язык в | Официально признан с 2005 года региональным языком в некоторых гминах Поморского воеводства , Польша. |
Признанное меньшинство язык в | |
Коды языков | |
ИСО 639-2 | csb |
ИСО 639-3 | csb |
глоттолог | kash1274 |
ЭЛП | Кашубский |
Лингосфера | 53-AAA-cb |
Кашубский язык классифицируется как находящийся под угрозой исчезновения согласно ЮНЕСКО Атласу языков мира, находящихся под угрозой исчезновения (2010 г.). |
Кашубский или кассубский ( эндоним : kaszëbsczi jãzëk ; польский : кашубский язык ) — западнославянский язык. [ 3 ] принадлежащие к лехитической подгруппе. [ 4 ] [ 5 ]
В Польше это официально признанный язык этнических меньшинств с 2005 года. [ 6 ] Около 108 000 человек используют дома в основном кашубский язык. [ 7 ] [ 8 ] Это единственный остаток померанского языка . Он близок к стандартному польскому языку с влиянием нижненемецкого и вымерших полабского (западнославянского) и старопрусского (западнобалтийского) языков. [ 9 ]
Кашубский язык существует в двух разных формах: народные диалекты, используемые в сельской местности, и литературные варианты, используемые в образовании.
Источник
[ редактировать ]Предполагается, что кашубский язык произошел от языка, на котором говорили некоторые племена поморцев , называемые кашубами , в регионе Померании , на южном побережье Балтийского моря между реками Висла и Одер . Впервые он начал развиваться отдельно в период с тринадцатого по пятнадцатый век, когда польско-поморская лингвистическая территория начала делиться на основе важных лингвистических событий, сосредоточенных в западной (кашубской) части территории. [ 10 ]
В 19 веке Флориан Джейнова стал первым известным активистом Кашубяна. Он предпринял огромные усилия по пробуждению кашубской самобытности посредством установления кашубского языка, обычаев и традиций. [ 11 ] Он был твердо убежден, что поляки родились братьями и что Кашубия была отдельной нацией. [ 12 ]
В 1912 году последовало молодокашубское движение, возглавляемое писателем и врачом Александром Майковским , который писал для газеты «Зжеш Кажебско» в составе группы «Зжешинце». Группа внесла значительный вклад в развитие кашубского литературного языка.
Самые ранние печатные документы на польском языке с кашубскими элементами датируются концом XVI века. Современная орфография была впервые предложена в 1879 году.
Родственные языки
[ редактировать ]Многие ученые и лингвисты спорят о том, следует ли признать кашубский диалект польским диалектом или отдельным языком. С точки зрения исторического развития лечитский западнославянский язык , но с точки зрения современного влияния польский является престижным языком. [ 13 ] Кашубский язык тесно связан со словинским языком , и оба они являются диалектами померанского языка . Многие лингвисты диалекта в Польше и других странах считают его отличным от польского . Диалектное разнообразие в кашубском языке настолько велико, что говорящему на южных диалектах возникают значительные трудности с пониманием говорящего на северных диалектах. Орфография и грамматика польских слов, написанных на кашубском языке, которые составляют большую часть его словарного запаса, весьма необычны, что затрудняет понимание письменного текста на кашубском языке носителями польского языка. [ 14 ]
Как и польский, кашубский включает около 5% заимствований из немецкого языка (например, kùńszt «искусство»). В отличие от польского, они в основном из нижненемецкого и лишь иногда из верхненемецкого языков . [ 15 ] Другие источники заимствований включают балтийские языки .
Спикеры
[ редактировать ]Польша
[ редактировать ]Число говорящих на кашубском языке широко варьируется от источника к источнику: от 4500 до 366 000. По переписи 2011 года более 108 000 [ 7 ] [ 8 ] люди в Польше заявили, что в основном используют кашубский язык дома, но только 10 процентов из них считают кашубский своим родным языком, а остальные считают себя носителями как кашубского, так и польского языка. [ 16 ] Число людей, хотя бы немного говорящих на кашубском языке, выше — около 366 000. [ 17 ] [ 18 ] [ 19 ] Все говорящие на кашубском языке также свободно владеют польским языком. В ряде школ Польши в качестве языка обучения используется кашубский. Это официальный альтернативный язык для целей местного управления в гмине Сераковице , гмине Линия , гмине Пархово , гмине Лузино и гмине Жуково в Поморском воеводстве . Большинство респондентов говорят, что кашубский язык используется в неформальной речи среди членов семьи и друзей. [ 20 ] Скорее всего, это связано с тем, что польский язык является официальным языком, и на нем говорят в официальной обстановке.
Америка
[ редактировать ]Во время существования кашубской диаспоры в 1855–1900 годах 115 700 кашубцев эмигрировали в Северную Америку , из них около 15 000 эмигрировали в Бразилию . [ 21 ] Среди польской общины округа Ренфрю, Онтарио , по сей день широко говорят на кашубском языке, несмотря на то, что приходские священники используют более формальный польский язык. [ 22 ] В Вайноне, штат Миннесота , которую Рамулт назвал «Кашубской столицей Америки», [ 23 ] Кашубян считался «плохим поляком» в отличие от «хорошего поляка» приходских священников и сестер-учительниц. Следовательно, кашубский язык не смог пережить полонизацию и вымер вскоре после середины 20 века. [ 24 ]
Литература
[ редактировать ]Важную роль в кашубской литературе сыграла «Хонжечка дло Кашебов» Флориана Цейновы (1817–1881). [ 25 ] Иероним Дердовский (1852–1902 в Вайноне, Миннесота ) был еще одним значительным автором, писавшим на кашубском языке, как и Александр Майковский (1876–1938) из Косцежины , написавший кашубский национальный эпос «Жизнь и приключения Рема» . Ян Трепчик был поэтом, писавшим на кашубском языке, как и Станислав Пестка . Кашубская литература переведена на чешский , польский , английский , немецкий , белорусский , словенский и финский языки . Александр Майковский и Алоизи Нагель принадлежат к наиболее часто переводимым кашубским авторам ХХ века. Значительная часть христианской литературы была переведена на кашубский язык, включая Новый Завет , большая часть которого принадлежит Адаму Рышарду Сикоре ( ОФМ ). [ 26 ] Францишек Груча [ 27 ] окончил католическую семинарию в Пельплине . Он был первым священником, который ввел католическую литургию на кашубском языке.
Работает
[ редактировать ]Самые ранние зарегистрированные артефакты кашубского языка относятся к 15 веку и включают книгу духовных псалмов, которые использовались для представления кашубского языка в лютеранской церкви:
- 1586 г. Духовные песни Д. Мартина Лютера и его благочестивых людей. Знемецкий на славянском языке wilozone Przes Szyman Krofea... в Гданьске: Przes Jacuba Rhode , Tetzner 1896: перевод с пасторов. С. Крофея , Словинец (?) из Домбе.
- 1643 г. Малый катехизис (Маленький катехизис) Д. Марцина Лютера Немецко-Вандальский или Словенский - язык из немецкого языка на словенском, открыто опубликованный... в Гдайске Ежи Ретой , Гданьск 1643 г. Пастор Смолдзино о. Мостник, уроженец Слупска.
- Perykopy smołdzinskie (Smoldzinski Pericope) , издано Фридхельмом Хинце, Берлин (Восток), 1967 г.
- Śpiewnik starokaszubski (Старокашубский песенник) , изданный Фридхельмом Хинце, Берлин (Восток), 1967 г.
Образование
[ редактировать ]На протяжении коммунистического периода в Польше (1948–1989) Кашубян сильно пострадал в образовании и социальном статусе. Кашубский язык был представлен как фольклор, и его не преподавали в школах. После краха коммунизма отношение к статусу Кашуба постепенно менялось. [ 28 ] Он был включен в программу школьного образования в Кашубии, хотя и не как язык обучения или обязательный предмет для каждого ребенка, а как иностранный язык, преподаваемый 3 часа в неделю по явному запросу родителей. По оценкам, с 1991 года около 17 000 учеников в более чем 400 школах изучали кашубский язык. [ 29 ] Кашубян ограниченно используется на общественном радио и на общественном телевидении. С 2005 года кашубский язык пользуется правовой защитой в Польше как официальный региональный язык . Это единственный язык в Польше, обладающий таким статусом, который был предоставлен Законом от 6 января 2005 года о национальных и этнических меньшинствах и о региональном языке польского парламента . [ 30 ] Закон предусматривает его использование в официальном контексте в десяти коммунах, в которых говорящими являются не менее 20% населения. [ 31 ] Признание означает, что в густонаселенных кашубских населенных пунктах появились дорожные знаки и другие удобства с переводами на польский и кашубский языки.
Диалекты
[ редактировать ]Фридрих Лоренц писал в начале 20 века, что существует три основных кашубских диалекта. К ним относятся
- Северо-кашубский диалект
- Среднекашубский диалект
- Южно-кашубский диалект
Другие исследователи утверждают, что каждый крошечный регион Кашуб имеет свой собственный диалект, как в «Диалектах и сленге Польши» : [ 32 ]
- Билацкий диалект
- Словинский диалект
- Кабатковский диалект
- Заборский диалект
- Тухольский и Крайняцкий диалект (хотя оба диалекта будут считаться переходной формой Великопольского диалекта и включены в качестве официальных Великопольских диалектов)
Фонология
[ редактировать ]Фонологическая славянских система кашубского языка во многом сходна с фонологической системой других языков . Он известен Kaszëbienie (Кашубизацией) и имеет большой набор гласных : 9 устных гласных и 2 носовых гласных.
Длина гласной
[ редактировать ]Фридрих Лоренц утверждал, что в северных диалектах длина гласных контрастирует, но более поздние исследования показали, что к 1900 году любые фонематические различия в длине исчезли. Любая другая длина гласных используется для выразительных целей или является результатом ударения в слоге. [ 33 ] Все следы длины гласных теперь можно увидеть в изменениях гласных. [ 34 ]
Слоговое ударение
[ редактировать ]Для кашубского языка характерна свободная расстановка ударения , а в некоторых случаях подвижное ударение, а в северных диалектах безударные слоги могут приводить к редукции гласных . [ 35 ] Архаичное конечное ударение слова сохраняется в некоторых двусложных прилагательных, наречиях, а также регулярно в сравнительной степени наречий, в некоторых инфинитивах и формах настоящего и прошедшего времени, в некоторых существительных, оканчивающихся на -о , в уменьшительных падежах . оканчивающиеся на -ik / -yk , существительные, образованные с помощью -c и -k , а также некоторые предложные фразы с местоимениями. [ 35 ] [ 36 ]
во множественном числе оно находится на последнем слоге основы, т.е. можно наблюдать в существительных , Подвижность ударения , где в единственном числе ударение является начальным а купита . Некоторые диалекты объединили ë с e , что сделало различие контрастным. Большая часть этой мобильности ограничена морфологией, а напряжение в кашубском ярусе в значительной степени стабилизировалось. [ 35 ]
Северные и центральные диалекты демонстрируют гораздо более ограниченную подвижность, поскольку северные диалекты демонстрируют стабилизацию при начальном ударении, а центральный показывает постоянное расстояние между ударным слогом и начальным слогом слова. [ 37 ] Проклитики, такие как предлоги, местоимения и грамматические частицы, такие как nié, могут воспринимать начальное ударение. [ 38 ] [ 36 ]
Восточные группы ставят ударение на предпоследний слог. [ 39 ]
Различие между южным и северным диалектами датируется еще XIV—XV веками и является результатом изменений в праславянской системе долготы гласных .
Фонологические процессы из праславянского языка
[ редактировать ]- Сохранение мягкости перед -ar- : кашубский czwiôrtk против польского czwartek [ 40 ]
- Праславянское *-ъl- / *-ьl- -> -ôł- : кашубская колбаса против польской колбасы
- Это изменение несколько архаично или лексикализовано и больше проявляется на Севере. [ 40 ]
- TelT -> TłoT: Кашубский млок против польского млеча [ 41 ] [ 42 ]
- Сохранение ТарТ, особенно на Севере: кашубская бардувка против польской бродовки [ 43 ]
- Эта особенность не является регулярной и несколько архаичной, даже порождая архаизирующие неологизмы, такие как кашубский barń (от кашубского brón ).
- Лабиализация начальной о- : кашубская овца против польской овки [ 39 ]
- Так называемое Kaszëbienie (Кашубизация) , праславянское мягкое t / d / s / z первоначально до t͡ɕ, d͡ʑ, ɕ, ʑ и, наконец, до ts͡s, d͡z, s, z : кашубский cëchò против польского cicho , кашубский chòdzëc против польского chodzić , Кашубский Свят против Польского Свята , Кашубский Свят против Польской Зимы [ 39 ] [ 44 ] [ 45 ] [ 46 ] [ 47 ]
- На Западе этот процесс происходил по-другому, где мягкое ć/dź перешло в t/d. [ 39 ]
- Начальные ra- -> re- и ja- -> je- , однако современные формы обычно сохраняют -a- кашубское redło против польского radło , кашубское jerzmò против польского jarzmo [ 48 ]
- Нерегулярная смена -ar- -> -er- , кашубского żerlë рядом с кашубским żarła (от кашубского żréc ), против польского żarła (от польского żreć ). [ 48 ]
- Региональное сохранение медиального -t- в слове кашубского sétmë («семь») и польского siedem (сравните мазурско-польский sziétém ). [ 48 ]
- Утрата мобильного e из-за анализа склоняемых форм: кашубский dómk (родительный падеж единственного числа, кашубский dómkù ) против польского domek (родительный падеж единственного числа, польский domku , кашубский matk (родительный падеж множественного числа от кашубской matka ) против польского matek (родительный падеж множественного числа от польской matka ) [ 49 ]
- Аблаут ) e wiozã :' o после мягкого согласного, но перед твердыми зубными: кашубский wiezc (первое лицо настоящего единственного числа кашубский против польского wieźć (первое лицо настоящего единственного числа польский wiozę ). [ 46 ]
- Этот аблаут может произойти также по аналогии, то есть кашубский wiozlë (прошедшая мужественная форма l от кашубского wiezc ) против польского wieźli . [ 46 ]
- Праславянское ř -> rz r̝ : кашубское mòrze против польского morze (где rz на польском языке произносится как фрикатив ʐ [ 50 ]
- -dz- -> -z- : кашубский cëzy польского против чужого [ 50 ] [ 51 ]
- Этот признак в основном северный и часто образует форму с -dz- . доминированием [ 50 ]
- Удлинение (теперь качественное изменение) гласных закрытых слогов в конце слова, заканчивающихся этимологически звонким согласным: кашубский bóg (родительный падеж единственного числа кашубский бога против польского bóg (родительный падеж единственного числа польский boga , кашубский miała , но кашубский miôł (прошедшие l-формы женского и мужского рода) кашубского miec ) против польского miała /польского mial , кашубского pana (родительный падеж единственного числа кашубского pón ) против польского pana /польского pan , кашубского gniewu (родительный падеж единственного числа кашубского gniéw ) против польского gniewu (родительный падеж единственного числа польского gniew ), кашубского dëmù ( родительный падеж единственного числа кашубского dim ) против польского dymu (родительный падеж единственного числа польского dym ), кашубский cëdu (родительный падеж единственного числа кашубского жвачки ) против польского cudu (родительный падеж единственного числа польского жвачки ) Сравните старопольскую фонологию . [ 50 ]
- Протославянский *ę -> Раннекашубский į -> i : Кашубский wzyc против польского wziąć [ 52 ]
- На это изменение также повлияло изменение, вызвавшее i : ë ablaut
- В результате Kaszëbienie короткое i -> ë после s, z, c, dz : кашубский cëchò, chòdzëc, sëwi, zëma vs польское cicho, chodzë, siwy, zima [ 52 ]
- Короткое y / i после твердых согласных -> ë : кашубский bëc, lëpa, przësc vs польский [ 53 ]
- Мягкий k / g -> cz / dż или иногда ć / dź : кашубский czedë против польского kiedy , кашубский nodżi (родительный падеж единственного числа или именительный/винительный падеж множественного числа от кашубской noga ) против польского nogi (родительный падеж единственного числа или именительный/винительный падеж множественного числа от польской noga ) [ 54 ] [ 55 ]
- Белачное в северных диалектах, т.е. ł -> l : кашубская jaskùlëczka против польской jaskóleczka. [ 54 ]
- Закалка ń -> n - южно-кашубский: кашубский коньски (обычно кашубский коньский ) против польского коньского. [ 56 ]
- Диссимиляция некоторой группы согласных, такой как kt -> cht или srz/zrz -> strz/zdrz : кашубское что против польского kto и кашубское strzoda, zdrzódło против польской среды, источник . [ 57 ]
- Сокращение некоторых групп согласных, особенно в часто встречающихся словах: кашубский pierszi, baro vs польский pierwszy, bardzo. [ 58 ]
- Протез , особенно вставка j- перед инициалом слова i- : кашубский jistniec vs польский istnieć [ 59 ]
- Региональная вставка h- перед инициалом слова a- : кашубский (h)arfa vs польский arfa [ 60 ]
гласные
[ редактировать ]Передний | Центральный | Назад | ||
---|---|---|---|---|
неокругленный | округлый | |||
Закрывать | я | в | ||
Близко-средне | и | а | тот | |
Открытая середина | е | ɞ | ɔ | |
Открыть | а |
- Точная фонетическая реализация ближне-средних гласных /e, o/ зависит от диалекта. [ 63 ]
- Помимо них, есть еще носовые гласные /ã, õ/ . Их точная фонетическая реализация зависит от диалекта. [ 64 ]
- /he, u/ дифтонгируется в /we/, /w/ после p , b , k , g и ch . [ 65 ]
Согласные
[ редактировать ]В кашубском языке есть простые согласные со вторичной артикуляцией, а также сложные со вторичной артикуляцией.
губной | Стоматологический | Альвеолярный | Палатальный | Велар | ||
---|---|---|---|---|---|---|
носовой | м | н | с | |||
взрывной | глухой | п | т | к | ||
озвученный | б | д | ɡ | |||
Аффрикат | глухой | тс | тʃ | ( тɕ ) | ||
озвученный | дз | дʒ | ( д` ) | |||
Фрикативный | глухой | ж | с | ʃ | ( ɕ ) | х |
озвученный | v | С | ʒ | ( ʑ ) | ||
трель | ( р̝ ) | |||||
аппроксимант | л | дж | В | |||
Трель | р |
- /tʃ, dʒ, ʃ, ʒ/ являются небно-альвеолярными . [ 66 ]
- /ɲ, tɕ, dʑ, ɕ, ʑ/ небные альвеоло- ; последние четыре появляются только в некоторых диалектах. [ который? ] [ 68 ]
- Фрикативная трель /r̝/ сейчас используется только некоторыми носителями северного и северо-восточного языков; другие говорящие понимают его как плоский постальвеолярный [ ʐ ] . [ 69 ]
- Лабиализованный велярный центральный аппроксимант / w / реализуется как веляризованный зубоальвеолярный латеральный аппроксимант [ ɫ̪ ] более старыми носителями юго-восточных диалектов. [ 70 ]
Озвучивание и озвучивание
[ редактировать ]Кашубский язык имеет ту же систему голосовой ассимиляции, что и стандартный польский язык . [ 71 ] [ 72 ]
Словарный запас
[ редактировать ]Немецкий язык был источником большинства заимствований на кашубском языке, составляя примерно 5% словарного запаса по сравнению с 3% в польском языке. [ 73 ]
Кашубский язык, как и другие славянские языки, имеет богатую систему словообразовательной морфологии, включающую, среди прочего, префиксы, суффиксы, девербалы, сложные слова. [ 74 ]
Грамматика
[ редактировать ]Орфография
[ редактировать ]Кашубский алфавит
[ редактировать ]Верхний регистр | Нижний регистр | Название букв [2] | Произношение |
---|---|---|---|
А | а | а | [а] |
А | а | а | [õ], [ũ] |
à | ã | ã | [ã] , [ɛ̃] ( округ Пак , жупания Вейхерово ) |
Б | б | маленький | [б] |
С | с | ВОЗ | [ц] |
Д | д | бог | [д] |
И | и | и | [ɛ] |
И | и | и | [e] , [ɨj] в некоторых диалектах, [ɨ] в конце слова, [i]/[ɨ] от Puck до Kartuzy |
Э | ага | Шва | [а] |
Ф | ж | мне | [ф] |
Г | г | GE | [ɡ] |
ЧАС | час | ха | [х] |
я | я | я | [я] |
Дж | дж | записка | [Дж] |
К | к | тот | [к] |
л | л | он | [л] |
Л | л | éł | [ш] , [л] |
М | м | эм | [м] |
Н | н | я | [н] |
Н | является | ен | [ñ] , [н] |
ТО | тот | тот | [о] |
Ò | ò | ò | [мы] |
Ой | от | от | [о] , [у] (южные диалекты) |
ЗОНТИК | Зонтик | Зонтик | [ɞ] , [ɛ] (западные диалекты), [ɔ] ( округ Вейхерово ), [o]/[u] (южные диалекты)
[œ], [ø] (северные диалекты) |
П | п | поздно | [п] |
Р | р | ценность | [р] |
С | с | и | [с] |
Т | т | имеет | [т] |
В | в | в | [в] |
Ù | ты | ты | [вʉ] |
В | В | мы | [v] |
И | и | Я играю | [я] |
С | С | наборы | [С] |
З | г | что | [ʒ] , [ʑ] |
следующие диграфы и триграфы Используются :
Диграф | Фонематическое значение(я) |
---|---|
ч | / х / |
чешский | / tʃ / , / tɕ / |
дз | / дз / ( / ц / ) |
дж | / dʒ / , / dʑ / ( / tʃ / , / tɕ / ) |
рз | / ʐ / ~ / r̝ / ( / ʂ / ) |
нет | / ʃ / , / ɕ / |
Пример текста
[ редактировать ]Статья 1 Всеобщей декларации прав человека на кашубском языке:
- Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Mająni dostone rozëm ë mienié ë nolégo jima postãpòwac wobec drëdzich w dëchù bracënotë.
Статья 1 Всеобщей декларации прав человека на английском языке: [ 75 ]
- Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать по отношению друг к другу в духе братства.
Галерея
[ редактировать ]-
Процент людей, говорящих дома на кашубском языке (2002 г.)
-
Двуязычный знак на польском и кашубском языках в Погуже, Пуцкий повят , Польша, по дороге из Гдыни в Реву.
-
Страница Померанского (кашубского языка) словаря Стефана Рамула 1893 г.
-
Карта, показывающая регионы Польши, где кашубский язык признан региональным языком (оранжевый) и где он может квалифицироваться в ближайшие годы (желтый)
-
Церковь Патер Ностер, Елеонская гора, Иерусалим. Молитва Господня на кашубском языке
См. также
[ редактировать ]- Слияние Ł – l
- Двуязычные коммуны в Польше
- Гданьск Померания
- Кашубия
- Кашубский алфавит
- Кашубо-Поморское объединение
- Кашубоведение
- Мазурские диалекты
- Старопрусский язык
- Померелия
- Померанский язык
- Словенский язык
Примечания
[ редактировать ]- ^ «Предварительные итоги Всероссийской переписи населения и жилищного фонда 2021 года по национально-этническому составу и языку бытовых контактов» [Отчет о результатах: Всероссийская перепись населения и жилищного фонда, 2021 год.] (PDF) . Центральное статистическое управление Польши (на польском языке). 2023. Архивировано (PDF) из оригинала 3 июня 2023 г. Проверено 21 мая 2023 г.
- ^ Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств.
- ^ «Закон от 6 января 2005 года о национальных и этнических меньшинствах и о региональном языке» . Интернет-система правовых актов (на польском языке). Архивировано из оригинала 11 июня 2023 г.
- ^ «Лехитские языки» . Британника . Архивировано из оригинала 10 июня 2015 г. Проверено 8 августа 2023 г.
- ^ Стивен Барбур, Кэти Кармайкл, Язык и национализм в Европе , Oxford University Press, 2000, стр.199, ISBN 0-19-823671-9
- ^ «Архивная копия» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 4 сентября 2015 г. Проверено 19 января 2015 г.
{{cite web}}
: CS1 maint: архивная копия в названии ( ссылка ) Министерство внутренних дел Польши [ мертвая ссылка ] - ^ Перейти обратно: а б «Kaszubi w statystyce (cz. III), Таблица 3. (Таблица 3.)» (PDF) (на польском языке). п. 7/10. Архивировано из оригинала (PDF) 31 декабря 2015 г. Проверено 03 января 2016 г.
- ^ Перейти обратно: а б Л.Г. (26 июля 2012 г.). «Главное статистическое управление сообщает: на кашубском языке говорят более 100 тысяч человек» . Кашуби.пл. Архивировано из оригинала 26 августа 2012 г. Проверено 1 августа 2012 г.
- ^ Джеральд Стоун (1998). «Касубиан». В Гланвилле Прайсе (ред.). Энциклопедия языков Европы . Оксфорд: Блэквелл. стр. 49–50. ISBN 0-631-19286-7 .
- ^ Тополинска, Зузанна (1974). Историческая фонология кашубских диалектов польского языка . Гаага: Мутон. п. 48.
- ^ Лерский, Ежи Ян (1996). Исторический словарь Польши . Издательская группа Гринвуд. п. 62. ИСБН 0-313-26007-9 .
- ^ Слава, Анджей. История Польши 1795-1918 гг . стр. 439.
- ^ Барбур, Стивен; Кармайкл, Кэти, ред. (2002). Язык и национализм в Европе (Ред.). Издательство Оксфордского университета. п. 199. ИСБН 978-0199250851 .
- ^ Вестник Республики Язек 2007, Гдунск. Архивировано 29 января 2016 г. в Wayback Machine Biographer.
- ^ Анна Глищиньская. Лексические германизмы южнокашубского языка (на материале книги Болеслава Яжджевского «Воспоминания о кашубском «хамском»). «ЛингВариа». 1 (3), стр. 79–89, 2007. Краков: Ягеллонский университет. ISSN 1896-2122 .
- ^ Тупс, Гэри Х. (1 января 2007 г.). «Обзор кашубского языка: смерть или возрождение языка? Эмпирические исследования этнолингвистической жизнеспособности языкового меньшинства в Польше. Славянские вклады, 452, Марлена Порембска». Канадские славянские документы . 49 (1/2): 160–162. JSTOR 40871191 .
- ^ «Польский анализ. Кашубы» (PDF) . Страновой анализ (на немецком языке). Польша НЕТ. 95: 10–13. Сентябрь 2011 г. Архивировано (PDF) из оригинала 29 августа 2022 г. Проверено 26 апреля 2018 г.
- ^ «Кашубы сегодня: культура-язык-идентичность» (PDF) . 2007. стр. 8–9. Архивировано из оригинала (PDF) 4 марта 2016 г. Проверено 03 января 2016 г.
- ^ "Acta Cassubiana. Том XVII (карта на стр. 122)" . Институт Кашубского . 2015. Архивировано из оригинала 10 февраля 2018 года . Проверено 9 февраля 2018 г.
- ^ Станулевич, Данута (2010). «Использование кашубского языка с точки зрения молодых людей в возрасте 16–19 лет: обстановка и участники» . Архивировано из оригинала 2 июня 2016 года . Проверено 21 апреля 2016 г.
- ^ Рамулт, Стефан (1899). Статистика кашубского населения . Краков. стр. 243.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Бланк, Джошуа К. (2016). Создание Кашубии: история, память и идентичность в первой польской общине Канады . Издательство Университета Макгилла-Куина. ISBN 9780773547209 . Архивировано из оригинала 12 декабря 2019 г. Проверено 12 декабря 2019 г.
- ^ «Кашубская столица Америки» . сайт bambenek.org . Архивировано из оригинала 9 августа 2017 г. Проверено 8 августа 2023 г.
- ^ Столпа, Джеймс (2005). «Конгрегационная история Святого Стэна» . Архивировано из оригинала 9 августа 2017 г. Проверено 8 августа 2017 г.
- ^ Тредер, Ежи. «Пётр Прейс, Измаил Срезневский и Кашубия» (PDF) . src-h.slav.hokudai.ac.jp . Архивировано (PDF) из оригинала 10 августа 2023 г. Проверено 8 августа 2023 г.
- ^ "о. проф. д-р хаб. Адам Сикора OFM - Францискание" . Архивировано из оригинала 23 июля 2011 г. Проверено 15 марта 2011 г.
- ^ Питер Гауптманн, Гюнтер Шульц, Церковь на Востоке: исследования по истории восточноевропейской церкви и церковным исследованиям, Vandenhoeck & Ruprecht, 2000, стр. 44 и далее, ISBN 3-525-56393-0 [1] Архивировано 26 марта 2023 г. в Wayback Machine.
- ^ «Институт европейских исследований Этнологического института УВ» (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 20 марта 2003 г. Проверено 21 октября 2014 г.
- ^ "Ежик Кашубский | pl.languagesindanger.eu" . pl.languagesindanger.eu . Архивировано из оригинала 2 июня 2016 г. Проверено 2 мая 2016 г.
- ^ РП, Канцелярия Сейма. «Онлайн-система правовых актов» . Архивировано из оригинала 18 января 2012 г. Проверено 17 декабря 2013 г.
- ^ Г. Стоун: Славянские аванпосты в истории Центральной Европы: венды, сербы и кашубы, Лондон, Великобритания: Bloomsbury Academic, выходные данные Bloomsbury Publishing Plc, 2016, стр. 348
- ^ Дубиш, Станислав (1995). Польские диалекты и диалекты . Варшава: Wiedza Powszechna. стр. 67–70. ISBN 978-8321409894 .
- ^ Берч и Тредер 1981 , стр. 19.
- ^ Берч и Тредер 1981 , стр. 61.
- ^ Перейти обратно: а б с Бреза и Тредер 1981 , стр. 20.
- ^ Перейти обратно: а б Макрот 2016 , стр. 38.
- ^ Берч и Тредер 1981 , стр. 20-21.
- ^ Берч и Тредер 1981 , стр. 21.
- ^ Перейти обратно: а б с д Бреза и Тредер 1981 , стр. 24.
- ^ Перейти обратно: а б Бреза и Тредер 1981 , стр. 22.
- ^ Берч и Тредер 1981 , стр. 23.
- ^ Макрот 2016 , стр. 37.
- ^ Берч и Тредер 1981 , стр. 23–24.
- ^ Макрот 2016 , стр. 30.
- ^ Тредер, Ежи (2010). Малгожата Клинкош (ред.). Кашубизация [ Kashubization ] (на польском языке). ISBN 978-83-62844-10-4 . Архивировано из оригинала 30 января 2024 года.
{{cite book}}
:|website=
игнорируется ( помогите ) - ^ Перейти обратно: а б с Бреза и Тредер 1981 , стр. 26.
- ^ Берч и Тредер 1981 , стр. 29.
- ^ Перейти обратно: а б с Бреза и Тредер 1981 , стр. 25.
- ^ Берч и Тредер 1981 , стр. 25–26.
- ^ Перейти обратно: а б с д Бреза и Тредер 1981 , стр. 27.
- ^ Макрот 2016 , стр. 34–35.
- ^ Перейти обратно: а б Бреза и Тредер 1981 , стр. 28.
- ^ Берч и Тредер 1981 , стр. 30.
- ^ Перейти обратно: а б Бреза и Тредер 1981 , стр. 31.
- ^ Макрот 2016 , стр. 31.
- ^ Берч и Тредер 1981 , стр. 32.
- ^ Макрот 2016 , стр. 33–34.
- ^ Макрот 2016 , стр. 34.
- ^ Макрот 2016 , стр. 35–36.
- ^ Макрот 2016 , стр. 36.
- ^ Берч и Тредер 1981 , стр. 33.
- ^ Макрот 2016 , стр. 18.
- ^ Берч и Тредер 1981 , стр. 43.
- ^ Берч и Тредер 1981 , стр. 54–59.
- ^ Берч и Тредер 1981 , стр. 34.
- ^ Перейти обратно: а б Бреза и Тредер 1981 , стр. 62.
- ^ Макрот 2016 , стр. 20–22.
- ^ Берч и Тредер 1981 , стр. 68.
- ^ Берч и Тредер 1981 , стр. 67.
- ^ Берч и Тредер 1981 , стр. 70.
- ^ Берч и Тредер 1981 , стр. 71.
- ^ Макрот 2016 , стр. 32–33.
- ^ Берч и Тредер 1981 , стр. 87.
- ^ Берч и Тредер 1981 , стр. 88–89.
- ^ «Всеобщая декларация прав человека» . un.org . Архивировано из оригинала 16 марта 2021 г. Проверено 01 марта 2023 г.
Библиография
[ редактировать ]- Бреза, Эдвард; Тредер, Ежи (1981). Мария Ковалевская (ред.). Кашубская грамматика: популярный обзор (на польском языке). Гданьск: Кашубо-Поморская ассоциация (Kaszëbskò-Pòmòrsczé Zrzeszenie) . ISBN 83-00-00102-6 .
- Макрот, Хана (2016). Божена Уговска (ред.). Грамматика kaszëbsczégò jãzëka (PDF) (на кашубском языке). Гданьск: Кашубско-Поморский рифт (Kaszëbsko-Pomorsczé Rift) . ISBN 978-83-62137-97-8 . Архивировано (PDF) из оригинала 25 января 2023 г. Проверено 2 февраля 2024 г.
Ссылки
[ редактировать ]- Комри, Бернар ; Корбетт, Гревилл. Г. (2002). Славянские языки. Лондон: Рутледж. ISBN 0-415-28078-8
- Бланк, Джошуа К. Создание Кашубии: история, память и идентичность в первой польской общине Канады. Монреаль и Кингстон: McGill-Queen's University Press, 2016. Архивировано 12 декабря 2019 г. в Wayback Machine.
- Дьюла Декси, Лингвистическая структура Европы, прошлое-настоящее-будущее , Отто Харрассовиц, Висбаден, 1973 г.
- Фридхельм Хинце, Словарь и фонетическая теория немецких заимствований на поморском (кашубском) языке , Берлин, 1965 г.
- Кашубский язык. Энциклопедический справочник. ред. Дж. Тредер, преп. 2. исправленное и дополненное UG, Oficyna Czec, Гданьск , 2006 г.
- Я. Боржишковский, Я. Мордавский, Я. Тредер: История, география, язык и грамотность кашубцев; Й. Боржешковски, Й. Мордавски, Й. Тредер: История, география, язык и письменность Кашебова, вдова М. Рожок przë vespółroboce z Institutã Kaszëbskzim, Gduński 1999, p. 128
- Александр Лабуда, Словуж Кашубско-Польский. Польско-кашубский словарь , Гданьск, 1982 г.
- Фридрих Лоренц , История поморского (кашубского) языка , Берлин и Лейпциг , 1925 г.
- Нестор Н. и Хики Т. (2009). Из коммунистической сковороды в огонь ЕС? Расследование дела Кашубиана [3]. Архивировано 11 октября 2017 г. в Wayback Machine .
- Номачи Мотоки, О пассивном пассиве получателя в кашубском языке: Приложение к синтаксическому перечню славянской диалектологии Милки Ивич [4]. Архивировано 13 декабря 2014 г. в Wayback Machine.
- Стефан Рамулт , Словарь поморского языка, т.е. кашубского языка , Краков , 1893 г. т.е. «Словарь поморского (приморского) или кашубского языка» ( Краков , 1893 г.)
- Стефан Рамулт, Словарь поморского или кашубского языка . Объединено и нормализовано Ежи Тредером , Гданьск, 2003 г.
- CF и Ф. Н. Фогелин, Классификация и указатель языков мира . Эльзевир, Нью-Йорк, 1977 г.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Агер, С. (1998–2016). Кашубский (kaszëbsczi jãzëk). Получено 12 февраля 2016 г. с http://www.omniglot.com/writing/kashubian.htm . Архивировано 5 августа 2007 г. в Wayback Machine.
- Бланк, Джошуа К. Создание Кашубии: история, память и идентичность в первой польской общине Канады. Монреаль и Кингстон: McGill-Queen's University Press, 2016. Архивировано 12 декабря 2019 г. в Wayback Machine.
- Грабовская А., Ладыковски П.. « Изменение кашубской идентичности перед вступлением в ЕС. Архивировано 11 октября 2017 г. в Wayback Machine ». В: Балтийский журнал европейских исследований , 2002, вып. 1.
- КУРЧЕВСКИЙ, ЯЦЕК (2007). «Структура самоидентификации в Ополе Силезии и Кашубии: сравнительный анализ». Польское социологическое обозрение (157): 87–104. JSTOR 41275003 .
- Макдональд, Грегори (1939). «Кашубы на Балтике». Славянское и восточноевропейское обозрение . 19 (53/54): 265–275. JSTOR 4203596 .
- Перковский, Ян Л. (1966). «Кашубы: происхождение и эмиграция в США». Польско-американские исследования . 23 (1): 1–7. JSTOR 20147702 .
- В. (2016). Краткая история кашубского языка. Получено 12 февраля 2016 г. с http://www.kaszubi.pl/o/reda/artykulmenu?id=395 . Архивировано 11 октября 2017 г. на Wayback Machine.
- Станулевич, Д. (nd). Использование кашубского языка с точки зрения молодежи 16–19 лет: обстановка и участники. 191–203. Получено 12 февраля 2016 г. с сайта www.wilkuer.de/forschung/191-204_stanulewicz_final_js_wk_js.rtf . Архивировано 2 июня 2016 г. в Wayback Machine .
- Стоун, Джеральд (1972). «Язык кассубской литературы и вопрос литературного стандарта». Славянское и восточноевропейское обозрение . 50 (121): 521–529. JSTOR 4206617 .
- Сюлест, Дэвид (2012). Кашубская идентичность. Кашубы в Канаде и Кашубии/Кашебе Получено с http://kaszebsko.com/uploads/KASHUBIAN%20IDENTITY.pdf. Архивировано 20 декабря 2016 г. на Wayback Machine.
- Тупс, GH (2007). [Обзор кашубского языка: смерть языка или возрождение? Эмпирические исследования этнолингвистической жизнеспособности языкового меньшинства в Польше. Славянские вклады, 452 ]. Канадские славянские документы , 49 (1/2), 160–162.
- Тополинская, З. (1974). Историческая фонология кашубских диалектов польского языка. Общие сведения о кашубах и кашубских диалектах . Получено из Google Книги . ISBN 978-3-11-081338-8
- ЗЕНЮКОВА, ЯДВИГА (2015). «КАШУБСКИЙ ЯЗЫК – ЯЗЫК МЕНЬШИНСТВА, НА ГОВОРЯЩЕМ В ПРИГРАНИЧНЫХ ЗЕМЛЯХ, КАК БЫЛО И КАК ЕСТЬ СЕГОДНЯ». Чески Лид . 102 (1): 43–54. JSTOR 24570454 .
- Карлович, Ян (1898). Кашубский диалект (на польском языке). Варшава. Архивировано из оригинала 2 февраля 2024 г. Проверено 2 февраля 2024 г.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - Лоренц, Фридрих (1927). Граматика поморская (на польском языке). Познань. Архивировано из оригинала 2 февраля 2024 г. Проверено 2 февраля 2024 г.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - Лоренц, Фридрих (1927). Кашубе Граматик (на польском языке). Гданьск. Архивировано из оригинала 2 февраля 2024 г. Проверено 2 февраля 2024 г.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Словарное определение Приложения: Кашубский список Сводеша в Викисловаре
- Словарное определение кашубского списка Сводеша основных словарных слов в Викисловаре
- LC. Архивировано 4 марта 2014 г. в Wayback Machine.
- Мировой атлас языковых структур - WALS. Архивировано 13 августа 2017 г. в Wayback Machine.
- BnF. Архивировано 11 октября 2017 г. в Wayback Machine.
- Omniglot. Архивировано 5 августа 2007 г. в Wayback Machine.
- COE 2011. Архивировано 6 июня 2015 г. в Wayback Machine.
- Кашубский язык. Архивировано 7 марта 2014 г. в Wayback Machine.
- ЮНЕСКО. Архивировано 27 декабря 2014 г. в Wayback Machine.
- По тропам усадеб и замков Северного Кашуба.
- Кашубские ресурсы; включить разговорники
- словарь. Архивировано 19 июля 2013 г. на Wayback Machine.
- Вымирающие языки. Архивировано 10 июня 2016 г. в Wayback Machine.
- Кашебско Мова: Освобождение кашубского языка. Архивировано 21 июня 2019 г. в Wayback Machine.