Валлийский раритет
Альтернативные названия | Валлийский кролик |
---|---|
Тип | Пикантный |
Место происхождения | Великобритания |
Основные ингредиенты | Сыр, хлеб |
Вариации | Кролик Бак, краснеющий кролик, Хот-коричневый |
Валлийский раритет или валлийский кролик ( / ˈ r ɛər b ɪ t / или / ˈ r æ b ɪ t / ) [ 1 ] блюдо с острым сырным соусом , часто включающим эль , горчицу или вустерширский соус , подаваемое на поджаренном хлебе . [ 2 ] Происхождение названия неизвестно, хотя самое раннее зарегистрированное использование относится к 1725 году как «валлийский кролик» (возможно, иронично или шутливо, поскольку в блюде нет кролика ); самое раннее задокументированное использование слова «валлийский раритет» относится к 1781 году. Варианты включают английского кролика, шотландского кролика, кролика-самца, золотого кролика и краснеющего кролика .
Хотя нет убедительных доказательств того, что это блюдо возникло в валлийской кухне , его иногда отождествляют с валлийским caws pobi, «запеченным сыром», зарегистрированным в 1500-х годах. [ 3 ]
Соус
[ редактировать ]Некоторые рецепты просто расплавляют тертый сыр на тосте, делая его идентичным сыру на тосте . Другие готовят соус из сыра, эля и горчицы и украшают кайенским перцем или паприкой . [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] В других рецептах добавляют вино или вустерширский соус . [ 7 ] [ 8 ] В соусе также можно смешать сыр и горчицу с соусом бешамель . [ 2 ] [ 9 ]
Варианты
[ редактировать ]Ханна Гласс в своей кулинарной книге «Искусство кулинарии » 1747 года дает близкие варианты «шотландского кролика», «валлийского кролика» и две версии «английского кролика». [ 10 ]
Чтобы приготовить кролика по-шотландски , хорошо поджарьте кусок хлеба с обеих сторон, смажьте его маслом, отрежьте ломтик сыра размером примерно с хлеб, поджарьте его с обеих сторон и положите на хлеб.
Чтобы приготовить валлийского кролика , поджарьте хлеб с обеих сторон, затем поджарьте сыр с одной стороны, положите его на тост и поджарьте другую сторону горячим утюгом. Можно натереть горчицей.
Чтобы приготовить английского кролика , поджарьте ломтик хлеба до коричневого цвета с обеих сторон, положите его в тарелку перед огнем, залейте стаканом красного вина и дайте вину впитаться; затем нарежьте немного сыра очень тонко, положите его очень толстым слоем на хлеб и поставьте его в жестяную духовку перед огнем, и вскоре он поджарится и подрумянится. Подавайте его горячим.
Или сделайте это так. Поджарьте хлеб, замочите его в вине, поставьте на огонь, нарежьте сыр очень тонкими ломтиками, натрите маслом дно тарелки, выложите сыр, влейте две-три ложки белого вина, накройте крышкой. другой тарелкой поставьте его на жаровню с раскаленными углями на две-три минуты, затем перемешайте до готовности и хорошо перемешайте. Вы можете добавить немного горчицы; когда его будет достаточно, выложите его на хлеб, просто подрумяньте его горячей лопаткой.
Подается с яйцом сверху, получается кролик. [ 11 ] или золотой доллар . [ 12 ]
Валлийский раритет, смешанный с помидорами (или томатным супом), делает кролика краснеющим . [ 13 ]
Во Франции валлийский язык. популярен в Нор-Па-де-Кале [ 14 ] и регионы Кот-д’Опаль .
Имя
[ редактировать ]Первым зарегистрированным упоминанием этого блюда в английском контексте был «валлийский кролик» в 1725 году, но происхождение этого термина неизвестно. Вероятно, это было задумано как шутка. [ 15 ]
валлийский
[ редактировать ]Слово «валлийский», вероятно, использовалось как уничижительный дисфемизм . [ 16 ] что означает «что-нибудь нестандартное или вульгарное», [ 17 ] и предполагая, что «только такие бедные и глупые люди, как валлийцы, будут есть сыр и называть его кроликом», [ 18 ] [ 19 ] или что «самое близкое к кролику, которое валлийцы могли себе позволить, - это тост с плавленым сыром». [ 20 ] Или это может просто намекать на «скромную диету горных валлийцев». [ 21 ] Другими примерами таких шутливых названий продуктов питания являются валлийская икра ( лавербред ); [ 22 ] Эссексский лев (теленок); Норфолкский каплун (кипер); ирландский абрикос (картофель); [ 23 ] устрицы Скалистых гор (бычьи яички); и шотландский вальдшнеп (омлет и анчоусы на тосте). [ 24 ]
Это блюдо, возможно, было приписано валлийцам, потому что они любили жареный сыр: «Я валлиец, я очень люблю, потому что, боже, хороший жареный сыр». (1542) [ 25 ] «Cause boby» — это валлийское caws pobi, «печеный сыр», но неясно, связано ли это с валлийским кроликом.
Кролик и раритет
[ редактировать ]Слово «rerebit» — это искаженное слово « кролик »: «валлийский кролик» впервые упоминается в 1725 году, а «rarebit» — в 1781 году. [ 15 ] Rarebit не используется сам по себе, за исключением ссылки на блюдо. [ 15 ] В 1785 году Фрэнсис Гроуз определил «уэлчского кролика» [так в оригинале] как «редкий уэльский кусочек», не уточнив, что было первым. [ 26 ] Более поздние авторы были более откровенны: например, Шеле де Вер в 1866 году явно считал слово «кролик» искажением слова «редкий». [ 27 ]
Многие комментаторы высмеивали неправильное истолкование шутливого «кролика» как серьезного «редкого кролика»:
- Брандер Мэтьюз (1892): «Немногие [писатели] столь же невежественны и тупы, как неизвестный несчастный, который первым превратил явно шутливого валлийского кролика в педантичного и невозможного валлийского редкостного человека…» [ 28 ]
- Сиверт Н. Хаген (1904): « Валлийский кролик … шутливого происхождения… Там, где, однако, это слово используется искушенными, его часто «исправляют» на валлийское «rerebit» , как будто «редкий кусочек » » [ 29 ]
- Амброуз Бирс (1911): « Редкий бит н. Валлийский кролик, в речи людей, лишенных чувства юмора, которые указывают, что это не кролик. Кому можно торжественно объяснить, что съедобное блюдо, известное как жаба в норе, на самом деле не жаба и что рис де веа ля финансист — это не улыбка теленка, приготовленная по рецепту банкира». [ 30 ]
- Х.В. Фаулер (1926): «Валлийский кролик забавен и прав. Валлийский Rarebit глуп и неправ». [ 31 ]
Валлийский кролик стал стандартным блюдом, внесенным в список кулинарных авторитетов, в том числе Огюста Эскофье , Луи Солнье и других; они, как правило, используют «rerebit» , сообщая неанглоязычной аудитории, что это не мясное блюдо.
«Английские кулинарные книги восемнадцатого века показывают, что тогда это считалось роскошным ужином или тавернным блюдом, приготовленным на основе прекрасных сыров типа чеддер и пшеничного хлеба [...]. Удивительно, но, похоже, существовал не только валлийский кролик , но также английский кролик, ирландский и шотландский кролик, но ни в коем случае не редкий кролик». [ 32 ]
Расширенное использование
[ редактировать ]С 20-го века «раребит», «соус раребит» или даже «кроличий соус» иногда использовался в качестве сырного соуса, используемого в гамбургерах или других блюдах. [ 33 ] [ 34 ] [ 35 ] [ 36 ]
В культуре
[ редактировать ]
Представление о том, что поджаренный сыр был любимым блюдом валлийцев, перед которым невозможно устоять, существовало со времен Средневековья . В AC Merie Talys («100 веселых сказок»), печатном сборнике анекдотов 1526 года нашей эры (который Уильям Шекспир частично использовал), рассказывается, что Богу надоели все валлийцы на Небесах , «которые с их кракинге и бабелинге тробелид всех остальных и попросил привратника Небесных врат, святого Петра, что-нибудь с этим сделать. Итак, святой Петр вышел за ворота и крикнул громким голосом: « Потому что бобе , это то же самое, что сказать, как ростид чезе », после чего все валлийцы выбежали, и когда святой Петр увидел, что все они снаружи, он вошел. и заперли ворота, поэтому на небесах нет валлийцев. Составитель 1526 года говорит, что нашел этот рассказ «написанным среди старых жестов». [ 37 ]
В «Поваренной книге Бетти Крокер» утверждается, что валлийским крестьянам не разрешалось есть кроликов, пойманных на охоте в поместьях знати , поэтому в качестве замены они использовали плавленый сыр. В нем также утверждается, что Бен Джонсон и Чарльз Диккенс ели валлийские раритеты в Ye Olde Cheshire Cheese . лондонском пабе [ 38 ] Это не дает никаких доказательств этому; действительно, Бен Джонсон умер почти за столетие до того, как впервые был засвидетельствован термин «валлийский кролик». [ 15 ]
Валлийский раритет якобы вызывает яркие сны. Книга 1902 года «Валлийские редкостные сказки» представляет собой сборник коротких ужасных рассказов, предположительно написанных членами писательского клуба, которые съели ужин, включавший большую порцию редкостей, непосредственно перед сном, чтобы подарить себе вдохновляющие сны. [ 39 ] Уинзора Маккея Серия комиксов «Сон о редком злодее» рассказывает о фантастических снах, которые снятся различным персонажам из-за того, что они съели валлийскую редкость перед сном. В «Гомере, валлийском редкостном злодее», 3-м сезоне, 24-й серии Гомера Пайла, Морская пехота США , увлечение валлийским редкостью заставляет Гомера (а позже и сержанта Картера) ходить во сне и проявлять обратные черты личности. [ 40 ]
В конце книги Томаса Брауна « Эпидемическая псевдодоксия» иногда добавляется юмористическое приложение анонимного авторства , в котором обсуждается существование и природа «валлийского кролика», как если бы он был настоящим животным. [ 41 ]
См. также
[ редактировать ]
- Другие блюда из поджаренного хлеба и плавленого сыра:
- Шотландский вальдшнеп , одноименный чабер.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ "редкий бит" . Оксфордский словарь английского языка (онлайн-изд.). Издательство Оксфордского университета . (Требуется подписка или членство участвующей организации .)
- ^ Jump up to: а б Кулинарная книга Констанс Спрай Констанс Спрай и Розмари Хьюм
- ^ Уиттс, Николас (4 февраля 2017 г.). «Краткая история валлийского раребита» . Культурное путешествие . Проверено 7 февраля 2022 г.
- ^ Жорж Огюст Эскофье , Кулинарный путеводитель , перевод HL Cracknell и RJ Kaufmann
- ^ Луи Солнье , Le Répertoire de la Cuisine , перевод Э. Брюне.
- ^ Словарь классической и современной кулинарии Геринга , отредактированный и переведенный Уолтером Бикелем.
- ^ Рецепты, опубликованные на этикетках соуса Lea and Perrins ( Heinz ) Worcestershire,
- ^ « Чтобы приготовить идеальную редкость, нужно нечто большее, чем просто пиво» « . Галерея графического дизайна . Проверено 21 октября 2023 г.
- ^ Фармер, Фанни М. , Поваренная книга Бостонской кулинарной школы, Бостон, 1896 г., ISBN 0-451-12892-3
- ^ Гласс, Ханна , Искусство кулинарии, сделанное просто и легко ... женщиной (Лондон: Л. Вангфорд, ок. 1775), стр. 1775. 190. [1]
- ^ «Определение и значение кролика Бака» . Интернет-словарь Коллинза . Проверено 21 октября 2023 г.
- ^ «Определение ЗОЛОТОГО БАКА» . Мерриам-Вебстер . Проверено 21 октября 2023 г.
- ^ Лили Хаксворт Уоллес, Rumford Chemical Works, Полная кулинарная книга Рамфорда , 1908, полный текст, стр. 196
- ^ Эванс, Макс (30 июня 2016 г.). «Фанаты Уэльса пробуют французское валлийское раритет» . Би-би-си.
- ^ Jump up to: а б с д Оксфордский словарь английского языка , 3-е издание, 2011 г., названия « валлийский кролик » и « валлийский раритет ».
- ^ Эрик Партридж , Слова, слова, слова! , 1939, переиздано как ISBN 1317426444 в 2015 г., с. 8
- ^ Кейт Берридж, Цветущий английский язык: наблюдения за корнями, развитием и гибридами английского языка , ISBN 0521548322 , 2004 г., с. 220
- ^ Роберт Хендриксон, Факты о файловой энциклопедии происхождения слов и фраз , 1997, цитируется в Horn, "Spitten image"
- ^ см . «Валлийский гребешок» = «большой палец и четыре пальца» в Фрэнсисе Гроузе, «Классическом словаре вульгарного языка» , 1788 г., как указано в Оксфордском словаре английского языка , sv «валлийский».
- ^ Рой Блаунт-младший, Alphabet Juice , 2009, ISBN 1429960426 , s.v. 'folk etymology'
- ^ Мейк Стивенс, изд., Оксфордский спутник литературы Уэльса , 1986, sv , стр. 631
- ^ Оле Г. Моуритсен, Морские водоросли: съедобные, доступные и устойчивые , 2013, ISBN 022604453X , с. 150
- ^ Э.Б. Тайлор, «Филология сленга», журнал Macmillan's Magazine , 29 :174:502-513 (апрель 1874 г.), стр. 505
- ^ Лоуренс Хорн, «Созданный образ: этимифология и гидродинамика», American Speech 79 : 1: 33-58 (весна 2004 г.), doi : 10.1215/00031283-79-1-33 полный текст
- ^ Эндрю Бурд : Первая книга «Введение знаний», которая учит человека говорить на всех языках, а также знать обычаи и моду во всех странах (1542 г.)
- ^ Фрэнсис Гроуз, Классический словарь вульгарного языка , 1785, sv « кролик » и « кролик Уэлча ».
- ^ Максимилиан Шеле де Вер, «Обреченные слова», Новый ежемесячный журнал Harper's , 32 :188:202-207 (январь 1866 г.), стр. 205
- ^ Брандер Мэтьюз, Американизмы и брицизмы , 1892, с. 39-40 ; также у Брандера Мэтьюза: «Что касается американского правописания», Harper's New Monthly Magazine , 85 :506:277-284, стр. 279
- ^ Сиверт Н. Хаген, «О происхождении термина Эдда », Modern Language Notes 19 :5:127-134 (май 1904 г.), стр. 132
- ^ Амброуз Бирс , Словарь Дьявола в Собрании сочинений Амброуза Бирса , т. 7, 1911, sv , с. 274
- ^ Фаулер, HW, Словарь современного английского языка , Oxford University Press, 1926.
- ^ Элис Росс, «Охота на кролика Уэлча», Журнал антиквариата и коллекционирования , май 2000 г.
- ^ Дьюла Деси, Гамбургер для Америки и мира , 1984, ISBN 0931922151 , с. 31
- ^ Дон Саймондс, Лучшая еда в городе: Путеводитель для любителей ресторанов по комфортной еде на Среднем Западе , 2004 г., ISBN 1578601460 , стр. 47, 48, 59.
- ^ «Универсальные соусы для основных блюд», Майкл Гринвальд, Поваренная книга Cruising Chef , 2000, ISBN 0939837463 , с. 280
- ^ «От одной хозяйки к другой », Хорошее ведение домашнего хозяйства , май 1919 г., с. 44
- ^ В двух известных изданиях, одно без даты. У. Кэрью Хэзлитт (ред.), «Сто веселых сказок: самая ранняя английская шуточная книга» , факсимиле (частное издание, 1887 г.), лист XXI, оборотная сторона . Прочтите здесь . См. также Герман Остерли (ред.), «Книгу шуток Шекспира». Сотня Мери Талис из единственной известной точной копии (Лондон, 1866 г.).
- ^ Поваренная книга Бетти Крокер . Прентис Холл. 1989. с. 184.
- ^ Камминс, Харл Орен (1902). Валлийские редкие сказки . Компания «Взаимная книга» LCCN 08010614 . 60294 в проекте Гутенберг
- ^ Раскин, Коби (1 марта 1967 г.). «Гомер, валлийский злодей» . IMDB . Гомер Пайл: Морская пехота США . Проверено 28 февраля 2022 г.
- ^ «Вульгарные ошибки: валлийские кролики» . Сочинения сэра Томаса Брауна . Проверено 3 марта 2023 г.