Jump to content

Глоссарий французского уголовного права

Этот глоссарий французского уголовного права представляет собой список объяснений или переводов современных и исторических концепций уголовного права во Франции .

Введение

[ редактировать ]

Этот глоссарий включает термины из уголовного права правовой системы Франции. Юридические термины из других стран, использующих французский язык (Бельгия, Канада, Швейцария, Северная Африка и т. д.), сюда не включены. Термины французского гражданского кодекса (известного как Кодекс Наполеона ) и французского административного права обычно не включаются, если только они не имеют последствий для уголовного права. Для удобства включены некоторые общие выражения для правительственных учреждений, названий должностей или других понятий, даже если они не являются уникальными для уголовного права, поскольку они часто встречаются в определениях других терминов.

Отказ от ответственности

[ редактировать ]

Нет абсолютно никакой гарантии, что любое утверждение, содержащееся в этой статье, является правдивым, правильным или точным. Информация в этой статье носит в лучшем случае общий характер и не может заменить консультацию компетентного органа, обладающего специальными знаниями. На эту статью (и все статьи в Википедии) распространяется данное заявление об отказе от ответственности ; пожалуйста, прочитайте это.

Каждая запись состоит из выделенного жирным шрифтом главного слова , содержащего одно французское выражение, за которым следует раздел с отступом с переведенным эквивалентом или описанием термина. Заголовки отображаются так, как если бы они были найдены в бегущем тексте на английском языке; таким образом, оно выделено курсивом и строчными буквами, если только оно не пишется с заглавной буквы. Многие из этих терминов можно найти во французской Википедии. ; если да, то заголовок отображается синим цветом и напрямую связан со во французской Википедии статьей . Текст с отступом под заголовком может содержать либо прямой перевод французского термина, его определение или описание, либо некоторую комбинацию. Символ раздела (§), стоящий перед термином, указывает ссылка на другой термин, появляющийся на странице. Заголовки расположены в алфавитном порядке, как если бы они не содержали пробелов; буквы с ударением расположены в алфавитном порядке, как если бы они не были с ударением; например: à perpetuité следует после amende , но перед апелляцией .

Глоссарий

[ редактировать ]
отмена
отмена закона; [1] аннулирование (правил и т.п.) [2]
злоупотреблять
неправильное использование; мошенническое злоупотребление [3] См. также: § диверсия .
Примечания по использованию:
Другие контексты (вне уголовного права):
обвинительный
враждебный. [6] См. § состязательная и противоречивая процедура .
обвиняемый
Обвиняемый , или подсудимый ( [6] [1] или подозреваемый ) подозреваемый или обвиняемый в § правонарушении тяжкого типа (т. е. § проступке или § преступлении ). См. также: § обвиняемый , § виновный , § подсудимый , § обвиняемый , § ответчик , § обвиняемый .
оправдание
Решение § суда присяжных о невиновности подсудимого. [7] См. § расслабиться .
акт варварства
бесчеловечный поступок [6]
дурной поступок
См. § орех .
документ судебного пристава
документ, врученный § huissier (судебным приставом) [8]
правовой акт
любой документ, имеющий юридическое значение; инструмент [1]
термин, который не имеет эквивалента в английском языке, но означает любой документ или действие, имеющее юридические последствия (в отличие от § faits matériels ). Примеры: завещания, предложения по контракту, уведомления о задолженности, но не халатность или совершение преступления, которые являются свершившимися фактами . [9]
публичное действие [а]
государственное обвинение; [6] [8] уголовное производство. [б] Действия, осуществляемые от имени общества § Ministère public (Прокуратурой) против лиц, причастных к уголовным правонарушениям. Публичное действие определяется статьей 1 § CPP. [10] ( Уголовно-процессуальный кодекс Франции ).
Примечание по использованию: инициировать публичные действия ⟶ по возбуждению уголовного дела. [11]
доказывание доказательств
представление доказательств [8]
администрация пенитенциарной системы
тюремная служба [6]
роман
случай [6]
уголовное дело
уголовное дело
огорчающий
См. § Мучительное и позорное наказание .
сотрудник правоохранительных органов
сотрудник правоохранительных органов; полицейский; полиция. См. также § Force publique .
судебный полицейский
полицейский; [6] судебной полиции офицеры национальной полиции ( National Police (Франция) ), или жандармы § национальной жандармерии ( National Gendarmerie ) [12] См. также: § Приставы судебной полиции .
сотрудники правоохранительных органов [а]
сотрудники правоохранительных органов. См. § репрессивный .
действовать под влиянием
действовать под влиянием [6]
Примечание по использованию: agir sous l'emprise de яичная кукуруза с тем же значением.
инкриминируемые действия
преступное поведение [6]
в камере
в камере [6]
отсрочка [а]
старый термин для § прямого цитирования
справедливо

правильно; правильно [1]

частичное безумие
частичное психическое расстройство; § преступник, у которого установлено медицинскими экспертами наличие aliénation mentale partielle , не может быть вменен в вину и может быть признан лишенным § élément морального (mens rea) для обвинения в § правонарушении . [13] [14] [15]
абзац
абзац [6]
отлично
отлично [6]
исправляет
публичное признание, извинение [6]
древний закон
дореволюционное право; закон старого режима . [16]
Отмена
отменить, объявить недействительным; [17] отменить, аннулировать, аннулировать. См. также § кассер .
Примечание по использованию:
  • постановление отменить решение или [18]
  • действие, которое следует отменить ⟶ действие, которое следует отменить [17]
навечно
жизнь; на всю жизнь [6]
вызов
апелляция. [6] [19] Апеллянт ( (то же слово и написание на английском языке) — это сторона, подающая апелляцию, а § intimé ответчик) — это сторона, которая является ответчиком в апелляционном разбирательстве. См. также: § pourvoi , § recurs .
Примечания по использованию:
  • fol appel ⟶ легкомысленное или досадное обращение [20]
  • interjeter appel ⟶ при подаче апелляции в Апелляционный суд термин « interjeter appel ». используется
  • обжалование причин [а] ⟶ нет признанного перевода; ближайший эквивалент: досудебное слушание. [16]
применение закона с течением времени
касается правовых последствий закона, который заменяет или изменяет более старый закон по той же теме, а также степени его применимости к ситуациям, возникшим до его вступления в силу. Тем не менее старый закон продолжает иметь определенные последствия. [21]
высшая оценка судей
Исключительная юрисдикция суда [22]
вооруженный
оружие [6]
арестовать
арестовать [6]
останавливаться
решение (суда). [1] решение (высшего суда). [16] Сравните: § решение суда , § приговор , § приказ , § освобождение . См. также: § двор .
Примечание: не путать с: § arrêté .
Примечание по использованию:
  • arret de cassation – решение об отмене решения суда низшей инстанции. [16]
  • arret définitif - решение, подлежащее обжалованию по закону, а не по факту [16]
  • принципиальное решение – основное дело/основное решение; [22] дело, устанавливающее правовой принцип [16]
  • решение об отклонении – окончательное решение об отклонении апелляции по вопросам права [16]
  • большие стопы – ведущие случаи [22]
  • судебная практика (решения) – прецедентное право; см . § прецедентное право [22]
  • произнести или вынести решение – вынести решение [22]
  • приостановить или приостановить исполнение решения – приостановить исполнение решения [22]
приговор по обвинительному заключению
Приговор в уголовном процессе. [1] См. также: § обвинительное заключение .
решение об увольнении
решение по делу нет ответа. [1] [23] См. также: § неправосудие .
приказ о направлении
решение о возврате дела в другой суд. [1]
арестован
приказ, решение, указ (министра, мэра или другого административного должностного лица) [1] [24]
Примечание: не путать с: § arrêt .
Статья 38
Описывает факультативную особенность законотворческого разделения власти между парламентом и исполнительной властью, которая может быть реализована посредством § loi d'habilitation . [25]
Национальное собрание
Национальное собрание ; нижняя палата § парламента (парламента). [16]
пленарное собрание
полное заседание кассационного суда [16]
клятва
См . § принять присягу .
назначать
вызвать.
Примечания по использованию:
  • цессионер [quelqu'un] en Justice или ... au tribunal ⟶ вызвать [кого-то] предстать перед судом [26] [27]
  • назначить [кого-то] место жительства ⟶ ограничить [кого-то] местом жительства [28]
преступное сообщество
заговор [6] (или, если говорить о § авторов , сообщники)
штраф
карательная мера [26] согласно которому суд обязывает виновного выплатить определенную денежную сумму за каждый день просрочки, если он не выполнит предварительное постановление суда о передаче или совершении чего-либо [29] [30] [31]
См. также: § подлежать обязанностям судебного контроля .
вовремя
фиксированный срок [6]
исключительно
в исключительных случаях [8]
достижение
атаковать [6]
ожидал, что
фраза, используемая для введения части решения; похоже на "тогда как" [26] [6]
атрибуции
полномочия [16]
аудитория
(судебное) слушание, [6] сессия [26]
прослушивание
допрос [32]
Примечание по использованию: Audition des Témoins ⟶ заслушивание свидетелей. [32]
в пределах
в пределах [16]
автор [а]
главный преступник, обвиняемый; [6] преступник. См. также: § обвиняемый , § подсудимый , § обвиняемый , § ответчик , § обвиняемый .
интеллектуальный автор
см . § моральный автор [33]
автор материала
главный преступник. [33] См. также § материальный элемент .
моральный автор
лицо, которое рассматривается как § auteur matériel (основной преступник), даже если оно не совершило § élément matériel ( actus reus ) преступления; также известный как автор-интеллектуал . См. также § élement моральный . [33]
судебная власть
обычные суды; [34] судебная власть; судебная власть [32]
Примечание по использованию: предупредить правоохранительные органы ⟶ предупредить правоохранительные органы [33]
законная власть
законная власть [33]
помощник правосудия
судебный исполнитель [32]
раньше... годы прошли
Прежде чем превратиться... [лет] [32]
Пример: avant 18 ans révolus ⟶ «до восемнадцати лет».
предупреждение
вызов (в уголовном процессе) [26]
признание
Признание или, реже, заявление
адвокат
адвокат, похожий на адвоката , [26] со специальным образованием и обучением, которое отделено от § прокуроров , имеющих различную профессиональную подготовку и входящих в § магистратуру . [35]
Профессия адвоката – старейшая во Франции, берущая свое начало еще в римский период. Они играют четыре роли: предоставление консультаций до и во время судебного разбирательства ( помощь ), написание отчетов от имени клиента ( представительство ), предоставление юридических консультаций и написание документов. Раньше профессии § адвокатов и юрисконсультов ( § conseils juridiques ) были отдельными и отвечали за некоторые функции по консультированию и документированию, но в 1971 и 1990 годах они были объединены в должность адвоката . Насчитывается около 44 000 адвокатов. [36]
признался
адвокат; адвокат в Апелляционном суде [26]
установленные законом от 2 ноября 1945 года с последующими изменениями, ранее они несли единоличную ответственность за составление всех судебных документов. Законом 1971 года эта ответственность была передана адвокатам судов первой инстанции, при этом адвокаты сохранили за собой ответственность за апелляционные документы. Осталось несколько сотен кандидатов на эту роль. [37]
интеллектуальный штык
принцип, согласно которому подчиненные должны убедиться в законности приказа перед его выполнением. [32] От термина «умный штык», означающего «умный солдат» ( baionnette = солдат, по метонимии ), который должен учитывать, законны ли отданные ему приказы или нет. [38]
организованная банда
организованная банда [33]
изгнание
изгнание . Вид наказания по старому режиму . [39] См. § мучительное и позорное наказание .
бар
См. § приказ адвокатов .
отбеливание
отмывание денег ; [33] также побелка, а в неюридическом контексте: отбеливание
блок конституционности
Конституционный блок представляет собой набор текстов, признанных наделенными той же конституционной силой, что и сама Конституция Франции . Он включает в себя Декларацию прав человека и гражданина (1789 г.), преамбулу Конституции 1946 г. и Хартию окружающей среды (2004 г.). См. также § valeur Constitutionnelle .
хороший отец
разумный человек; [33] бонус paterfamilias , разумный человек
палач
государственный палач [33]
электронный браслет
См. § Помещение под электронное наблюдение (ПСЕ), § Помещение под мобильное электронное наблюдение (ПСЭМ). [40]
браслет GPS
См. § помещение под мобильное электронное наблюдение .
устаревший
недействительный, недействительный, устаревший [41] (женская форма: кадуце )
правоспособность
юридическая компетентность . Способность иметь права и обязанности и самостоятельно их осуществлять. Его нет у несовершеннолетних, а также у взрослых, находящихся под опекой ( tutelle ) или попечительством ( curatelle ). [42]
смирительная рубашка
железный ошейник [33] надевается на шею § condamné (заключённого) и крепится к позорному столбу , что является символом § высшего правосудия в средневековой Франции. [43] См. § мучительное и позорное наказание .
форс-мажорные обстоятельства
См. § форс-мажорные обстоятельства .
судимость
судимость . История судимостей хранится в Национальном бюро регистрации уголовных преступлений. [ фр ] Министерства юстиции в Нанте. [42]
кассация
Отмена § Кассационным судом или § Государственным советом судебного решения, вынесенного в нарушение норм права. [42]
сломать
отложить, аннулировать, отменить. [44] См. также § отмена .
причины невозможности атрибуции
основания, по которым судья может объявить подсудимого не морально ответственным (ср. § élément моральный ) за преступление, даже если он несет материальную ответственность (ср. § élément matériel ) за него. Законодатели должны решить, вообще говоря, какие деяния следует считать преступными, а судьи должны решить в отдельных случаях, несет ли обвиняемый уголовную ответственность за деяние. Некоторые основания кодифицированы законодателями, например, слабоумие, физическое или моральное принуждение; концепция уголовной ответственности, по сути, предполагает, что исполнитель данного действия действовал, полностью контролируя свои способности и обладая § libre arbre (свободной волей). [45] См. также § моральный элемент , § намерение , § частичное безумие .
продать
поставлять. [33] См. § уступка .
центр задержания
Тюрьма или специализированное жилье для заключенных, имеющих наилучшие перспективы реинтеграции в общество. Их содержание под стражей в основном ориентировано на ресоциализацию заключенных. [42]
центр полувыпуска
Тюрьма, в которой содержатся осужденные, находящиеся на § полусвободном режиме. [42]
передача наркотиков
запас лекарств. [33] От глагола § céder .
Исправительная комната
Отделение по уголовным делам ( § Уголовного суда , § Высокого суда или § Суда присяжных ) [33] [41]
Примечание по использованию: в более крупных юрисдикциях пронумерованы, чтобы отличить одну от другой, например, le n и коррекционная камера ⟶ "n й уголовный отдел"
Обвинительная палата
подразделение § Cour d'appel (апелляционный суд), отвечающее за судебное расследование, известное с 2000 года как § Chambre de l'instruction [33]
Учебная палата
название, присвоенное старой § Обвинительной палате в соответствии с законом от 15 июня 2000 г. [33] [46] о § Законе о презумпции невиновности , он же § Закон Гигу );
Коллегия § Апелляционного суда , которая рассматривает апелляции на решения, вынесенные § следственным судьей, и проверяет их законность. Пример: приказ о проведении § мизансцены (обвинительного заключения); помещение под § contrôle judiciaire (судебный надзор). [42]
резолюция
дело решено [26]
цитирование
Документ, выдаваемый § huissier de Justice (судебным приставом) или выдаваемый § greffe (судебным регистратором), который предписывает лицу явиться в суд. Пример: § цитата (вызов в явку). [42]
прямая цитата
Вызов , вручаемый физическому лицу § Huissier, с просьбой предстать в определенный день перед § полицейским трибуналом или § § исправительным трибуналом . это называется § отсрочкой . В соответствии со старой системой [47] [42] [48] [49]
Европейский суд
Суд ( CJEU) Европейского Союза .
сухая классификация
Решение § ministère public (Прокуратура) не возбуждать уголовное дело за преступление, а закрыть дело. [50]
классифицировать без дальнейших действий
В случае правонарушения § ministère public (Прокуратура) может принять решение не возбуждать § публичный иск (уголовное дело) против § автора (правонарушителя). Решение может быть принято по юридическим основаниям или по признакам расследования: неустановленное лицо, виновное в совершении преступления, отсутствие или недостаточность доказательств, отзыв жалобы. [42] См. также: § возможность судебного преследования .
соавтор
совместный директор ; [33] основан на идее совместного действия, при котором два или более лиц, участвующих в действии, несут равную ответственность за все происходящее, независимо от того, присутствовали они или нет. Mens rea, сформированная одним, вменяется другим.
Кодекс правонарушений и наказаний
Кодекс преступлений и наказаний — уголовный кодекс, принятый в революционной Франции Национальным конвентом 25 октября 1795 года и касающийся организации судебной системы, § procédure pénale (уголовный процесс) и § Sanction Penale (уголовные санкции). Он установил разделение на § административную полицию и § полицейскую судебную полицию (административную и судебную полицию) и привел к двойственности судебной системы ( § Dualité des ordres de juridiction ) с различием между § ordre administratif и § ordre judiciaire. все еще в силе. [ нужна ссылка ]
(КПФ)
Уголовно-процессуальный кодекс Франции . Юридический кодекс , принятый в 1958 году и охватывающий все аспекты французского уголовного процесса . [51] Он является прямым преемником § Кодекса криминальной инструкции 1808 года и заменил его. [52] Он определяет поведение полиции, прокуроров и судей при реагировании на возможное преступление. [53] [54] Действующий кодекс был установлен в 1958 году и заменил кодекс 1808 года, созданный при Наполеоне.
Уголовно-инструктирующий кодекс
Уголовно-процессуальное уложение 1808 г. [ фр ] представляет собой сборник юридических текстов, регулирующих уголовный процесс в революционную эпоху во Франции. он был заменен французским Уголовно-процессуальным кодексом . В 1958 году [55]
уголовный кодекс
Французский уголовный кодекс; также называемый «уголовным кодексом». [56]
совершить
совершить [33]
судебная комиссия
Просьба судьи одной юрисдикции к § должностному лицу судебной полиции или судье другой (или иностранной страны) о проведении от их имени следственных действий или иных судебных действий. [57] [58] [59] Похоже на: Судебные поручения . может § Следственный судья поручить полиции проведение следственных действий через судебную комиссию. [60] [58] [61]
делегирование полномочий судьей, обычно полиции, для проведения первоначального расследования дела [62]
появление
Появление; акт явки в суд. [63]
немедленное появление
Процедура, в соответствии с которой виновный в § правонарушении предстает перед § исправительным трибуналом по окончании его § garde à vue (содержания под стражей) для суда. [42] [64] См. также § на месте преступления .
явка при предварительном признании вины (CRPC)
Во французском правосудии нет признания вины или переговоров о признании вины, как в общем праве. [65] однако УПК РФ позволяет прокурору предлагать смягченное наказание до одного года тюремного заключения или до половины максимального наказания, если обвиняемый признает свое правонарушение. Введенный в 2004 году, а затем распространенный почти на все § делиты , к 2012 году он составил 13% судебных дел о делитах . [66] См. также § соединяемый .
навык [а]
юрисдикция. [62]
Использование: [67]
  • иметь компетенцию – осуществлять юрисдикцию
  • о юрисдикции оговорка
  • полномочия по присвоению – особая юрисдикция
  • исключительная юрисдикция – Единственная юрисдикция
  • объявить себя дееспособным – принять юрисдикцию
  • объявить себя недееспособным – Отказаться от юрисдикции
  • отказаться от юрисдикции суда – подать заявление против юрисдикции суда
  • судья, обладающий юрисдикцией
  • юрисдикцию попасть под
компетентный [а]
(суда): обладание соответствующей юрисдикцией для расследования и судебного разбирательства § нарушения определенного типа . [42] См. также § презумпцию невиновности .
Ложное предупреждение друга : это *не* то же самое, что английский термин «компетентный» в смысле юридически здравомыслящего человека, который на французском языке переводится как § capacité juridique . [62]
сообщник
сообщник [33] [68] [69]
соответствующее соучастие
анализ, в котором § соавтор (совместный руководитель) также фактически является соучастником [33]
заговор
заговор (см. также: § объединение преступников ) [33]
убеждение
убеждение . [11] В уголовных делах это решение/приговор суда, признающий лицо § виновным в совершении § правонарушения и назначающим § peine (приговор).
условное наказание
условный срок . Приговор, освобождающий осужденного от отбывания наказания, если в течение пяти лет его не признают виновным в каком-либо другом преступлении. [42]
окончательное осуждение
Приговор становится окончательным, когда исчерпаны все средства правовой защиты (например, апелляция). Его нельзя оспорить, пока судебное разбирательство не будет пересмотрено. [42]
осуждение по умолчанию
Осуждение, вынесенное в результате заочного судебного разбирательства в отношении лица, не имеющего представительства и не знавшего дату § аудиенции (слушания). [42]
приговорен
осужденный; [11] Лицо, признанное виновным в § правонарушении (правонарушении) § condamnation definitive (окончательным решением) и на которое § санкция (штраф). наложено [42]
конфискация объекта
конфискация актива [11]
государственный совет
Conseil d'Etat , или Государственный совет , является высшим судом § ordre administratif (административного порядка). Это не является частью уголовного права, которое регулируется § ordre judiciaire .
согласие
Согласие
тогда как
фраза, используемая для введения части решения; похоже на " § тогда как " [62]
потребление
комиссия (в неправовом контексте: потребление, потребление, использование) [11]
наблюдение
официальный отчет [62]
наблюдение
находка, доказательство [62]
ограничение
ограничение [11]
уголовное наказание
новый тип испытательного срока для делитов, созданный в 2014 году в результате конференции по консенсусу (Комиссии по консенсусу), созданной министром юстиции Кристианой Таубирой для снижения рецидивизма. [70]
нарушение
Неуголовное правонарушение (например, штраф за парковку) является незначительным правонарушением. [33] судил полицейский суд . Нарушителю грозит штраф и/или наказание, которое лишает или ограничивает его права, например, приостановление действия водительских прав, запрет на выдачу чеков и т. д. [71]
судебный пересмотр
Судебный надзор. Уголовная мера, назначенная § следственным судьей или § судьей по свободам и задержанию (судья по вопросам свободы и содержания под стражей) до суда. На осужденного возлагаются определенные обязательства (ответ на вызовы из § СПИП , запрет на встречи с определенными людьми или посещение определенных мест, § обязательства de soins (лечение по решению суда) и т. д., и он может воспользоваться, в зависимости от своей ситуации, от социальной поддержки. [42] См . § судебные последующие меры .
ограниченный контроль
судебный пересмотр [72]
заочно
неуважение к суду [62]
обязательная копия
См . § гроссе .

виновный

  1. (прилагательное) виновный. [33]
  2. (существительное) виновный. [33] Во французском уголовном праве нет признания вины . Обвиняемый может признаться в преступлении, но это становится еще одним доказательством, которое можно использовать против него. Сговор о признании вины не существует. [65] Но см.: § явка при предварительном признании вины .
умышленное нападение и избиение
преступление, заключающееся в умышленном причинении вреда другому лицу [33]
суд
Суд.
Примечание по использованию: суд и § трибунал означают «суд», но между ними существует иерархия: трибунал — это суд § инстанции , тогда как § суд — апелляционный суд. Кроме того, для их постановлений используются разные термины: § трибунал выносит § решение , тогда как суд выносит § § арест . [73]
Апелляционный суд
апелляционный суд [33]
Суд присяжных
суд, рассматривающий самые тяжкие преступления. [33] [62] Суд, обладающий юрисдикцией по уголовным делам , состоит из трех профессиональных судей и шести присяжных заседателей. Как правило, он расположен в главном городе департамента или в месте расположения апелляционного суда, если таковой имеется в департаменте. Апелляции на обвинительные приговоры ( § осуждение ), вынесенные судом присяжных, рассматриваются другим судом присяжных, состоящим из трех профессиональных судей и девяти присяжных заседателей. [42]
Суд присяжных по делам несовершеннолетних
суд, рассматривающий тяжкие преступления, совершенные несовершеннолетними [33]
Кассационный суд
суд, который рассматривает окончательные апелляции только по вопросам права. [33] Верховный суд § ordre judiciaire , рассматривающий дела в рамках «обычных» судов, [72] находится в Париже. Его роль заключается не в повторном рассмотрении дела, а в проверке того, что судебные решения были вынесены в соответствии с нормами права. Апелляция в этом суде называется § pourvoi en cassation .
обычай
обычай, который считается обязательным в соответствии с общественным порядком, как если бы он был результатом закона. Оно формируется путем накопления прецедентов. [74]
Использование:
  • Droit coutumier en France – закон, основанный на обычаях; датируемые средневековьем и относящиеся главным образом к режиму Ancien.
  • поговорка: «Однажды – это не обычай » .
CPP
См. § Уголовно-процессуальный кодекс.
CRPC
См. § явку в суд при предварительном признании вины .
преступление [а]
серьезное правонарушение; серьезное преступление; [33] преступление, рассматриваемое § судом присяжных . Наказание составляет более 10 лет лишения свободы и штраф в размере не менее 75 000 евро. [71]
Примечание для перевода: несмотря на очевидную родственность, не существует единого мнения о том, как переводить преступление на английский язык, а в контексте уголовного кодекса английское слово «преступление» используется редко, если вообще когда-либо используется. Переводчик Эдвард Томлинсон выбрал слова «тяжкое преступление» . [75] См. примечание к переводу в § délit .
преступление против человечества
преступление против человечества [33]
военное преступление
военное преступление [33]
вина
вина. [33] См. § виновен .
упущение
дисквалификация [11] Утрата права в качестве наказания или из-за несоблюдения условий, регулирующих его осуществление. Пример: потеря гражданских прав после осуждения по уголовному делу. [76]
решение суда
Письменное изложение дела, представляющее решение, принятое судом, и обоснование, которое привело к его принятию. [76] Сравните: § приговор , § приговор , § приказ и § оправдан . См. также: § двор .
решение об оправдании
оправдание [11] См. § расслабиться .
решение о направлении
решение о передаче подсудимого в суд [11] См. § направление .
украшение
обезглавливание [11]
указ
Указ, [23] что согласно статье 37 Конституции [ фр ] Это постановление, которое может быть издано правительством в любой области, выходящей за пределы полномочий, специально отведенных Парламенту. [77] [78] См. также: § порядок , § иерархия стандартов .
тип § регламента (постановления), издаваемого премьер-министром или президентом [79] [80] Указ ) подлежит § обжалованию отмены (судебному пересмотру) § Государственным советом ( Государственный совет . [81] Контраст: § остановился .
В § иерархии норм постановление стоит ниже § закона и выше § приказа .
Предыстория: Исторически слово décret претерпело многочисленные изменения значения с момента его использования в эпоху Ancien régime , где оно означало ордер на арест. Во время конституционной монархии (1789–1792 гг.) он приобрел новое значение текста законодательной власти. В Конституции 1795 года этот термин был заменен резолюцией . Оно вновь появилось в наполеоновскую эпоху в значении текста, обнародованного главой государства, несколько раз исчезая и вновь появляясь в различных смыслах, пока окончательно не приняло свое нынешнее значение в Конституции 1848 года . До конца Третьей республики декрет ; мог издаваться только главой государства в Третьей и Четвертой республиках этой властью также обладал глава правительства . [ нужна ссылка ]
декрет-закон
§ décret-loi (множественное число: décrets-lois ), исключительная власть исполнительной власти в кризисный период Третьей республики после Первой мировой войны . [82] Декреты-Луа позволили принять меры, принятые в межвоенный период, расширяющие полномочия исполнительной власти по балансированию бюджета и защите денежной системы. Хотя они и подлежали ратификации парламентом, они считались имеющими силу закона. Эта способность исполнительной власти создавать законы была отменена Конституцией Четвертой республики в 1946 году, а затем восстановлена ​​в положении § loi d'habilitation 1958 года Конституции Пятой республики . [83]
криминальный дефолт
Буквально «уголовное неисполнение», заочное решение описывает судебную процедуру, в соответствии с которой уголовное разбирательство может продолжаться даже в отсутствие обвиняемого. [84] [85] [86]
ответчик
ответчик. [11] [76] См. также: § обвиняемый , § виновный , § обвиняемый , § ответчик , § обвиняемый .
защитить себя
защищаться [11]
испытание
противоправное поведение [11] [23]
срок исковой давности
См. § рецепт .
донос
§ донос считается мерзким и презренным [87]
правонарушение [а]
прилагательная форма § деликта , означающего: то, что представляет собой правонарушение или характерно для правонарушения . Также: деликтный , деликтный , деликтный . [88] [89]
Пример: « – это правонарушение, наказуемое Проступок уголовным («деликтуальным») наказанием». [89]
преступление
Уголовное преступление средней тяжести [90] [с] судится § трибуналом исправительных учреждений (исправительным судом). В трехстороннем подразделении § правонарушения (правонарушения) имеют среднюю степень тяжести. [90] между § правонарушением (незначительным) и § преступлением (серьёзным). Максимальное наказание — десять лет, минимальное — штраф в размере 3750 евро. [71] Альтернативные приговоры включают общественные работы или семинар по гражданству , дополнительные наказания. [76]
Примечание по использованию: на неофициальном языке может означать любое оскорбление. Форма прилагательного: § delictuel , delictueux , -euse .
Примечание для перевода: в английских источниках нет единого мнения о том, как называть délit на английском языке. Трехстороннее разделение § нарушений во французском законодательстве не очень хорошо согласуется с концепциями общего права, а переводы делита на английский язык сильно различаются. Некоторые встречающиеся термины включают: уголовное преступление , [91] крупное правонарушение , [23] промежуточное преступление , [11] Мелкое правонарушение , мелкое преступление , [92] и проступок . [93] Многие английские источники описывают этот термин при первом появлении, а затем просто ссылаются на него, используя французский термин. родственный английский термин « Обратите внимание, что существует деликт» (см. «Преступность »), но это слово редко используется в английском языке для обозначения французского термина.
Эдвард Томлинсон описал проблему в предисловии Transator's к своему переводу Уголовного кодекса 1994 года. Томлинсон выбрал слова felony , мисдиминор и мелкое правонарушение для французских терминов § преступность , делит и § правонарушение . Он указывает на то, насколько неточным является соответствие между французскими и английскими терминами, и что делит имеет широкий спектр возможных наказаний, которые в высшей степени могут достигать десяти лет тюремного заключения, что вполне соответствует диапазону уголовных преступлений в системе общего права. [75]
материальное преступление
серьезное преступление, которое в качестве mens rea требует только того, чтобы поведение обвиняемого было добровольным [11]
Сью
юридический иск; ходатайство в суд; иск истца.
отказ в правосудии
судебная ошибка; [11] отказ в юрисдикции для рассмотрения дела. [ нужна ссылка ] Контраст: § принцип возможности судебного преследования .
денонсировать
Буквально: осудить. Когда уведомление о § правонарушении (правонарушении) передается полиции или § прокурору (прокуратуре) третьим лицом, используется глагол dénoncer , [94] и уведомление является доносом . Сравните: § подать жалобу .
спешите на место происшествия
См. § место преступления .
депортация
депортация [11]
страж общественной силы
сотрудник правоохранительных органов
осаждение
Показания, данные перед судом, мировым судьей, жандармом или полицейским. [76]
Примечание по использованию: déposer en Justice ⟶ давать показания в суде. [11]
задержание
задержание [11] См. также § тюремное заключение и § затворничество . [д]
предварительное заключение
содержание под стражей. [11]
мера, назначенная § судьей по свободе и задержанию по просьбе § следственного судьи (следственного судьи). Последний может потребовать, чтобы лицо, находящееся под следствием за § преступление или § делит, наказуемое лишением свободы на срок не менее трех лет, было помещено в тюрьму *до* суда. § détention provisoire (предварительное заключение) должно быть строго обосновано в соответствии с условиями, предусмотренными законом. [76]
задержан
Лицо, заключенное в исправительное учреждение по решению суда. [76]
отвлечение внимания
незаконное присвоение ; акт лишения кого-либо чего-то ценного, что было доверено ему конфиденциально. Это может быть гражданское или профессиональное правонарушение или уголовное преступление. Среди последних он представляет собой § élément matériel таких § делитов, как § злоупотребление доверием . См. также: § злоупотребление . Некоторые подтемы:
  • Незаконное присвоение имущества государственным депозитарием (CP 432-15) [95] [96]
  • растрата , схема доверия, предполагающая мошенническое присвоение денежных средств
  • détournement de mineur , отстранение несовершеннолетнего от взрослых, имеющих над ним власть; похищение людей (CP 227-7) [97] [98]
  • перенаправление предмета, переданного в залог , изъятие обеспечения или залога, предназначенного кредитору (CP 314-5) [99] [100]
  • détournement d'objet saisi перемещение (сокрытие) предмета, на который вынесено решение о конфискации (CP 314-6) [101] [100]
  • détournement de pouvoir , когда государственное должностное лицо выходит за рамки своих полномочий для достижения цели, не входящей в полномочия его должности. (такие действия аннулируются и не являются уголовным преступлением) См. § abus de pouvoir .
  • détournement de procédure , когда государственное должностное лицо использует прием, предусмотренный законом для одной конкретной цели, для другой, чтобы обойти какое-то судебное препятствие и достичь какой-то другой цели. (гражданское, а не уголовное преступление)
растрата
растрата. [11]
Примечание по использованию: перенаправить ⟶ на незаконное присвоение; незаконное присвоение ⟶ незаконное присвоение [11]
дилижансы
забота [11]
устройство
вывод суда (указывается в конце решения) [11]
Диспозитив (судебное решение) — это последняя часть решения или постановления , § décision de Justice описывающая разрешение спора и имеющая обязательную силу для сторон. [76]
доктрина
академическое письмо, научное мнение, сочинения ведущих авторитетов [62]
офис
по должности ; в силу своей должности. Способность государственного должностного лица действовать по собственному желанию, а не по чьему-либо требованию. [102]
Примечание по использованию: в зависимости от контекста можно перевести как «автоматически», «в силу своих полномочий», «действуя по собственной инициативе». [102]
идти
вина; [11]
мошенническая схема обмана другого человека с целью получения его согласия [76] Сравните игру на доверие .
мошенничество при отягчающих обстоятельствах
дополнительная умственная ответственность, выходящая за рамки § общего мошенничества или § особого умысла [11]
дельфин устарел
последствия деяния выходят за рамки намерения или прогнозируемого результата ответчика [103]
возможное мошенничество
косвенное или косвенное намерение; [103] См. также § намерение .
общее мошенничество
Умышленное совершение преступного деяния, заранее зная, что это деяние запрещено законом и влечет за собой уголовную ответственность. [104]
дол неточный
См. § dol неопределенный . [103]
неопределенное мошенничество
когда человек действует с намерением получить определенный результат, но не может предвидеть фактический результат [103]
дол специальный
преступный умысел . Существует dol spécial , или преступное намерение, когда исполнитель деяния, которое угрожает интересам, охраняемым уголовным законом, делает это с намерением нанести ущерб этим интересам. [105]
верно
  1. закон: абстрактный термин для обозначения «закона» (в отличие от § loi , который является индивидуальным законом); [102] совокупность правил, регулирующих жизнь в обществе. [76]
  2. право (например, право что-то делать; права человека): прерогативы, приписываемые отдельному лицу. [102]
В других контекстах:
  • плата или пошлина
  • правый (прил.; в отличие от левого)
  • прямой (ligne droite; прямая линия)
гражданское право
Гражданское право. [106] Одна из двух ветвей § droit privé (частное право), другая — § droit penal (уголовное право). Включает в себя области § коммерческого права (коммерческого права), социального права (закона о благосостоянии), гражданского процессуального права ( частного судебного права ) и других. [107]
обычное право
См . § страны обычного права и § обычаи .
писаный закон
Буквально «писаный закон». В традиционном смысле чаще всего используется в выражении § pays de droit écrit («земля писаного права»), относящемся к югу Франции в контексте развития права во Франции в средние века. [ нужна ссылка ] В более современном смысле это относится к таким документам, как § Конституция , статуты ( § lois ), постановления ( § réglements ) и § постановления , которые определены и изложены в Конституции. [108]
императивное право
Кроме того, regle императив ; Тесно связанный с § ordre public , это закон руководства для гражданина, который имеет более высокий уровень принуждения, чем § droit supplétif , и не может быть отменен. [9]
уголовное право
уголовное право. Уголовное право - это «совокупность правовых норм, которые регулируют реакцию государства на преступления и правонарушителей». [53] Droit penal касается прав и обязанностей человека по закону, закрепленных в уголовном кодексе ( § code penal ). Согласно французскому уголовному праву, Уголовный кодекс (определяет, какие действия (или бездействие) наказуемы. [54] В отличие от § уголовного процесса .
позитивное право
Позитивное право
частное право
частное право, касающееся прав между частными лицами. [56] По словам Монтескье : «законы, касающиеся отношений всех граждан друг с другом». [109] Половина § Dualisme juridictionnel (юрисдикционный дуализм).
Все правила, касающиеся действий и жизни отдельных лиц или моральных лиц ( юридических лиц ; т. е. частных юридических лиц, таких как компании или ассоциации). [76] Контраст: § публичное право .
публичное право
публичное право; Речь идет об отношениях между правительством и управляемыми. [109] Половина § Dualisme juridictionnel (юрисдикционный дуализм).
отношения между государством и человеком или организацией государства [56]
Все правила, касающиеся организации и деятельности государства, местных органов власти и администрации, а также их отношений с частными лицами. [76] Противопоставление: § частное право .
дополнительное право
Также регулируйте супплетив ; тесно связанный с § ordre public , это руководящий закон для гражданина, которому предполагается следовать в отсутствие доказательств обратного; образ действий по умолчанию, который, однако, может быть отменен при явных обстоятельствах. В отличие от § droit imperatif , который имеет более высокий уровень принуждения и не может быть отменен. [9]
юрисдикционный дуализм
Схема, показывающая юрисдикционный дуализм во французской правовой системе
Юрисдикционный дуализм во Франции , Букв., «юрисдикционная двойственность»; состоит в существовании двух отдельных юрисдикционных систем, или «порядков юрисдикции»: § ordre administratif (административный порядок), соответствующего публичному праву ( § droit public ), и § ordre judiciaire (судебный порядок), соответствующего частному праву ( § droit privé ), возглавляемые соответственно § Conseil d'Etat (Государственный совет) по административному праву и § Cour de cassation (Кассационный суд) по судебному праву (при этом конфликты юрисдикции между ними рассматриваются § Tribunal des conflits ). Такое разделение юрисдикций возникло в результате долгой политической и административной истории и теперь защищено конституцией. [110]
четвертование
расчленение . Чрезвычайно жестокое наказание, приводящее к смерти. Используется во время режима Ancien и обычно используется для цареубийства . Отменен Уголовным кодексом 1791 года во время Французской революции . [ нужна ссылка ]
Национальная школа судебной власти (ENM)
Национальная судебная академия в Бордо, отвечающая за обучение судей. [ нужна ссылка ]
орех
§ Устный протокол (письменный юридический акт) о том, что лицо было передано начальнику тюрьмы для содержания под стражей, включая имя заключенного, дату и причины заключения под стражу. [111] [112] Акт обязательства; юридический документ, оформляемый на лицо, помещенное в пенитенциарное учреждение или добровольно явившееся туда. [113] [114]
В других контекстах: аппаратная гайка .
вламываться
взлом (замка, двери, забора или другого барьера на закрытой территории) [115]
Примечания по использованию:
равенство перед законом
равенство перед законом.
интеллектуальный элемент
Другое название § élement моральный.
материальный элемент
состав . преступления (букв.: материальный элемент) Это видимая, внешняя часть правонарушения, т. е. действия, связанные с совершением преступного деяния. [116] [117] [118] [69] Контраст: § моральный элемент .
моральный элемент
mens rea преступления (букв.: «виновный ум»); т.е. психологическое отношение преступника к совершению деяний, которые считаются наказуемыми по уголовному закону. Преступник мог действовать намеренно или по неосторожности или халатности. [119] [69] [120] [121] Также известен как § интеллектуальный элемент и § психологический элемент . Контраст: § материальный элемент . См. также: § общее мошенничество , § специальное мошенничество , § намерение и § причины невменяемости .
психологический элемент
Другое название § élement моральный.
элементы признательности
информация; критерии; справочная информация; ключевые аспекты; показания; доказательство; соображения.
доказательство
доказательство
империя
См. также: § действовать под влиянием .
генетический отпечаток пальца
Генетические характеристики, позволяющие идентифицировать личность. [122] См. также: § ФНАЭГ .
тюремное заключение
тюремное заключение. [56] См. также § содержание под стражей и § изоляцию . [д]
пожизненное заключение
пожизненное заключение. [123] См . § пожизненное заключение .
понести штраф
понести наказание
нарушать юридические запреты
нарушить закон [103]
похищение
похищение; похищение
по исправительным делам
за серьезные правонарушения; по делам о тяжких преступлениях [103]
вопиющее расследование
ускоренное расследование (с расширенными полномочиями) [103] [124] недавно совершенных правонарушений (в течение 16 дней). [125] Сравните § предварительное следствие .
полицейское расследование проводится в случаях преступления на месте преступления , т.е. применяется ограничительное определение преступления на месте преступления .
неофициальное расследование
Старое название § предварительного следствия .
предварительное расследование
обычное полицейское расследование [125] (без особых полномочий). [103] Сравните § расследование уголовного дела .
расследование судебной полиции [126]
полицейское расследование
полицейское расследование
мешать
препятствовать [103]
Региональные группы вмешательства и безопасности (ERIS)
Специальные силы тюремной администрации, которые вмешиваются в случае серьезной напряженности в тюрьме. В его состав входят около сорока специально обученных и оснащенных сотрудников наблюдения, которые пытаются предотвратить эскалацию инцидентов, участвуют в общих обысках и при необходимости восстанавливают порядок. [127]
ЭРИС
См . § Региональные группы реагирования и безопасности .
ошибка суждения
ошибка суждения; очевидная ошибка суждения ⟶ очевидная ошибка суждения [128]
ошибка в законе
юридическая ошибка
мошенничество
мошенничество [103]
вращаться
обрезка ; отрезание ушей человека в качестве физического наказания. [129] См. § увечье , § мучительное и позорное наказание .
верховенство закона
верховенство права (букв. «правовое государство»). [130] Верховенство права — это один из многих способов передачи принципа «верховенства права» во французском языке, в том числе: верховенство закона , примат закона , принцип права , режим закона , верховенство закона , уважение закона , принцип Законность , или общность права . Хотя по этому поводу ведутся споры, существует общее мнение, что верховенство закона и верховенство закона эквивалентны. [131]
семейное положение
буквально «гражданский статус», но не имеет эквивалента в английском праве. Обозначает совокупность характеристик человека, определяющих как права, так и обязанности в зависимости от возраста, национальности, происхождения, усыновления, преждевременного совершеннолетия ( эмансипации ). Они хранятся в специальном архиве под председательством гражданского чиновника . [132]
состояние
производное от государства [133]
подлежать обязательствам судебного контроля
быть подвергнут условному залогу [103]
относиться как к оружию
классифицироваться как оружие [103]
подлежать обязательствам судебного контроля
быть подвергнут условному залогу [103]
преследоваться
быть привлеченным к ответственности [103]
быть наказанным
быть наказанным [134]
быть признанным виновным
быть признанным виновным [134]
осуществлять общественные действия
возбудить уголовное дело; [134] см. § общественные действия .
инкриминируемый факт
преступное поведение [134]
подтверждающий факт
См. § обоснование .
охарактеризованная неисправность
установленная вина [134]
уголовное преступление
mens rea мелких правонарушений [134]
безрассудство
небрежность [134]
ложные показания
Ложные показания. Лжесвидетельство является весьма тяжким правонарушением, поскольку оно подрывает не только одну из сторон процесса, но и моральный авторитет правосудия. Если оно совершается ради денег, это считается коррупцией. [135]
Ферс
заключен в тюрьму; [приговорен к] принудительным работам ( § travaux Forces ); буквально: «утюги». (устаревший) [136] Не путать с § marque aufer rouge .
Примечания по использованию: Заковать кого-либо в кандалы , держать их в кандалах ; заковать в утюги .
старое наказание, определенное в Уголовном кодексе 1791 года и сохранившееся в des delits et des peines Кодексе преступлений и наказаний ( Code ).
бичевание
порка или бичевание ; вид телесного наказания при старом режиме . [137] См. § мучительное и позорное наказание .
место преступления
Преступление в стадии реализации или только что совершено; на месте преступления . Если наказывается тюремным заключением, § паркет может быстро доставить обвиняемого к судье в § немедленном сравнении для того, чтобы его судили. [138] См. также § Расследование по факту задержания .
увядать
брендинг . Разновидность телесного наказания при старом режиме . [139] См. § мучительное и позорное наказание .
ФНАЭГ
Fichier National Automatisé des Empreintes Génétiques — это национальная система управления данными о генетических следах лиц, осужденных за определенные преступления (изнасилование, убийство, торговля наркотиками), а также подозреваемых в этих преступлениях с убедительными доказательствами, чтобы облегчить выявление и задержание преступников. [138]
апелляция
См. § апелляцию . [20]
любящий
относится к вопросам факта в деле, по которому судья выносит решение. [138] См. также: § судебное решение ; контраст: § форма .
Использование:
  • droit pénal de Fond – та часть уголовного кодекса, которая определяет вопросы существа.
  • sur le Fond – в решении французского суда означает, основанное на существенных вопросах. [102]
возможность принудительного исполнения
то, что может быть исполнено, если необходимо, с помощью публичной силы (Пример: судебное решение). Некоторые постановления, особенно административные или нотариальные, также могут подлежать исполнению. [138]
форс-мажорные обстоятельства
Непредвиденное, непреодолимое событие, не зависящее от человека, которое может освободить кого-либо от юридической ответственности за определенные действия. [138] [140]
Примечание по использованию: часто рассматривается как форс-мажор .
общественная сила
правоохранительные органы; полиция. См. также § Сотрудник правоохранительных органов .
лишение права выкупа
Утрата права, которое не было реализовано в установленный срок. Пример: истечение срока, отведенного на обжалование дела. [138]
форма
относится к процессуальным вопросам в деле, по которому судья выносит решение. [138] См. также: § судебное решение ; контраст: § фон .
Использование:
  • droit penal de forme – та часть уголовного кодекса, которая определяет процедуры и вопросы юрисдикции.
  • sur le forme – в решении французского суда означает, основанное на соответствующих процессуальных вопросах. [102]
подать апелляцию
См. § апелляцию .
формула
Шаблонный текст, служащий моделью, которую можно использовать для составления однотипных юридических документов. Пример: формула завещания — это стандартный проект, который можно использовать в качестве отправной точки для составления завещания . [141] [ нужен пример ]
обязательная формула
формулировка, проставленная § greffier (секретарем) внизу копии судебного решения (приговора или постановления), предназначенного для стороны, выигравшей дело, с целью дать ей возможность приступить к исполнению. Эта обязательная копия называется « § Grosse ». [138]
поиск
поиск [20]
Примечания по использованию:
  • личный досмотр , или личный досмотр : личный досмотр, личный досмотр. [20]
  • поиск багажа : поиск багажа
  • обыскивать : обыскивать
  • в других контекстах (только во множественном числе): foilles : раскопки, археологические раскопки
ударить кого-либо штрафом
наложить наказание на кого-либо [134]
мошеннический
с виновным умыслом. [134] См. также § Мошеннический умысел .
утечка
побег [134]
галеры
Приговор к тяжелым работам (принудительным работам) в качестве галерного раба ( galérien ), как вид наказания по старому режиму . [142] См. § мучительное и позорное наказание .
задержание в полиции (ГАВ)
арест; содержание под стражей в полиции во время полицейского расследования. Обычно задержание длится максимум 24 часа; [143] [144] [145] [146] рассматривается в § статье 62-2 УПК. [147] Раньше garde à vue распространялась и на свидетелей. [125]
Примечание по использованию: mis[e] en garde à vue или placé[e] en garde à vue ⟶ «содержащийся под стражей [в полиции]», «взятый под стражу», «помещенный под арест»
Хранитель печатей
Альтернативное название § ministère de la Justice ( Министр юстиции ). [148] [149] Хранитель печатей — титул, присвоенный министру юстиции. Министр охраняет Большую печать Франции в своем кабинете. Печать была использована в 1958 году для скрепления Конституции Франции . См. также: § scellés .
Национальная жандармерия
Национальная жандармерия . Один из двух основных корпусов § судебной полиции , состоящий из двух групп: ведомственной жандармерии и мобильной жандармерии. [145] Сравните Национальную полицию .
сотрудники правоохранительных органов
практикующие юристы; юридическое сообщество [150]
большая картина
официальный список ( § адвокатов ). [149] Буквально: «большой стол».
взяточничество
Службы регистратора суда, укомплектованные судебными приставами, которые помогают мировым судьям. Реестром руководит главный регистратор. [151] [143] [152] [153]
Использование: droit de greffe : регистрационный сбор (например, за копии); greffe d'instance : реестр региональных судов; greffer : быть дополнением; [154]
клерк
судебный секретарь; секретарь суда. [149] Вспомогательные должностные лица, выполняющие делопроизводство, оформляющие документы, обеспечивающие их подлинность и сохранность. Все информационные действия § следственного судьи должны совершаться с помощью его секретаря. [153] [155]
толстый
Копия решения суда с § formule exécutoire , проект приказа, необходимого для его исполнения. [143] Название происходит от того факта, что в прежние времена человеку, доставляющему его, платили за страницу, поэтому им было выгодно писать его большими буквами, чтобы увеличить количество страниц и, таким образом, получить более высокую плату. Теперь более известен как § copy executoire . [156]
высшее правосудие
высший из трех уровней § сеньорского правосудия при старом режиме
высота
на любой стадии разбирательства ⟶ на любой стадии разбирательства [157]
юридические часы
юридические часы; часы, в течение которых может быть вручен процесс (7:00 – 21:00) и исполнены решения [158]
иерархия стандартов
Пирамида норм Кельзена
иерархия норм или иерархия законов. Анализ, который рассматривает законы как занимающие иерархию, в которой законы основывают свою действительность на норме более высокого уровня и так далее, образуя иерархию, так что законы подтверждаются в регрессии действительности, заканчивающейся Конституцией. [159] Впервые это понятие было разработано Гансом Кельсеном. [159] в его «Чистой теории права» , а концепция иерархии часто упоминается во французских юридических текстах. Часто визуализируется как «пирамида Кельзена».
убийство
убийство [134]
умышленное убийство
умышленное убийство [134]
невольное убийство
непреднамеренное убийство; умышленное убийство [134]
судебный пристав
судебный пристав, шериф, процессуальный служащий. [149] Министерский чиновник, которому поручено писать определенные документы и выполнять определенные акты или судебные решения. [160] [161] [162] Некоторые функции аналогичны функциям уполномоченного судебного пристава или официального процессуального сервера, уполномоченного правительством.
иммобилизация объекта
замораживание активов [134]
материальная невозможность
физическая невозможность [163]
неосторожность
неосторожность [163]
безнаказанность
безнаказанность [163]
подотчетность
Возможность приписывания действия кому-либо или чему-либо; [164] [165] наказуемость или способность кого-либо признать свои действия противоправными. [13] См. также: § невменяемость , § моральный элемент , § частичное безумие.
вменение
вменение – это действие по приписыванию действия лицу [166]
Примечание по использованию:
  • imputation diffamatoire – клеветническое обвинение; намек [165]
не подлежащий обжалованию
см . § неоспоримый
неприступный
не подлежит обжалованию, неоспоримый [167]
неспособность
недееспособность, инвалидность, дисквалификация [167]
частного лица: лицо, лишенное – по закону или по решению суда – пользования или осуществления определенных прав. Это касается несовершеннолетних или находящихся под защитой взрослых ( majeurs protégés ). [168]
Примечания по использованию:
  • incapacité d'ester en Justice ⟶ отсутствие возможности предстать перед судом [167]
  • недееспособность ⟶ неспособность осуществлять свои права без посторонней помощи; отсутствие дееспособности [167]
  • фр:постоянная нетрудоспособность ⟶ постоянная нетрудоспособность
заключение под стражу
тюремное заключение
зажигательный
поджигатель [167]
поджог
поджог [167]
стимул
Примечания по использованию:
некомпетентность [а]
отсутствие юрисдикции. [169] [149] Невозможность суда рассмотреть дело по причинам, связанным либо с характером дела (например, § исправительный суд не может рассматривать § преступление (тяжкие преступления) ), либо с характером вовлеченного лица (например, исправительный суд не может судить несовершеннолетних) или географическому местоположению одной или нескольких сторон (например, исправительный суд не может рассматривать преступление, совершенное за пределами его § объекта (географической юрисдикции) преступником, который проживает за пределами юрисдикции) [168] См. также: компетентный .
Примечания по использованию:
  • заявление о недееспособности ⟶ признание отсутствия юрисдикции
  • отсутствие юрисдикцииratione loci, такой как место жительства ответчика
  • объявить себя некомпетентным ⟶ отказаться от юрисдикции
  • некомпетентен ⟶ не обладает юрисдикцией
в бетоне
субъективный [134]
проступок
проступок, безнравственность [169]
инкриминируемый
Примечания по использованию:
  • décision incrimine ⟶ решение обжаловано; решение суда ниже [169]
  • fait incriminé ⟶ предъявлено обвинение в совершении преступления; дело, на которое жалуются [169]
  • решение обжалуется ⟶ решение обжалуется [169]
заряжать
См. § обвинительное заключение .
обвиненный
обвиняемый, подсудимый, лицо, обвиняемое в совершении уголовного преступления. [170] [149] См. также: § обвиняемый , § автор , § ответчик , § ответчик , § обвиняемый .
индикатор
Информатор , информатор; тот, кто предоставляет конфиденциальную информацию закону. исполнение. [171] Также: информатор .
индексы
подсказки. Следы, предметы или существенные обстоятельства, которые могут быть исследованы объективно и которые могут пролить свет на отдельные факты совершения правонарушения. [171]
индивидуализация предложений
принцип, признанный решением Конституционного совета ( Конституционный совет (Франция) как вытекающий из статьи 8 Декларации прав человека и гражданина ). [172]
позор
Infamie (позор) — решение, действие или бездействие, подрывающее репутацию человека, запятнающее его честь или запятнающее его бесчестием. Дусе I-6. Римское право, а после него и древнее право, признавали позорным судебное решение, которое подвергало соответствующее лицо определенной социальной деградации. Данный вид санкций может действовать и на людей, обеспокоенных своей честью и репутацией. [173]
См. § позорный штраф .
судебная информация
этап уголовного разбирательства, который предшествует вынесению приговора и в ходе которого § следственный судья под контролем § Chambre de l'instruction (Следственной палаты) проводит расследование для установления истины, собирает и оценивает доказательства, заслушивает вовлеченных или преследуемых лиц и свидетелей, а также решает, следует ли предъявлять обвинение тому или иному лицу ( mettre en exenen ) и какие действия предпринять. [168] : См. § подготовительную инструкцию .
информатор
См. § индикатор .
нарушение [а]
Нападение. [134] деяния, запрещенные уголовным законом и наказуемые наказанием, предусмотренным законом. Преступления делятся на три категории: § правонарушение , § делит . § преступление . [71] О правонарушениях обычно сообщается в полицию, но также можно сообщить непосредственно § ministère public (прокуратуре). [94] См. также: § подать жалобу , § осудить , § уголовное наказание
преступление против собственности
преступление против собственности [134]
преступление против личности
преступление против человека [134]
уголовное преступление [а]
серьезное правонарушение; преступление . Более узкое по значению, чем «уголовное преступление» в английском языке, которое может охватывать самые разные правонарушения: от очень серьезных до мелких. См. § преступность , которая также имеет более узкое значение, чем английское слово «преступление», и § нарушение .
вопиющее нарушение
правонарушение, повлекшее за собой ускоренное расследование [134]
формальное правонарушение
полное правонарушение, не требующее результата [134]
материальное преступление
преступление, которое в качестве mens rea требует только того, чтобы поведение обвиняемого было добровольным. Ближайшим эквивалентом в Великобритании является преступление, наказуемое строгой ответственностью. [134]
уголовное преступление
уголовное преступление [134]
Правонарушение – это поведение, строго запрещенное уголовным законом и наказуемое предусмотренным им наказанием. [71] Нарушения делятся на три типа; от наиболее к наименее серьезному, это: § преступление , § делит и § правонарушение . Английское родственное нарушение используется для этого реже и фактически чаще рассматривается как перевод нарушения , как, например, в использовании Томлинсоном мелкого нарушения для перевода § нарушения . [75]
терапевтический запрет
Мера, назначенная в отношении лица, осужденного за § преступление или § делит , особенно в случае сексуального преступления или преступления, связанного с наркотиками. Оно произносится мировым судьей после консультации врача-специалиста и с согласия осужденного. Далее осужденный проходит лечение и наблюдение у врача. [168] [174] [175] [176]
неоправданный
неоправданный [177]
инквизиторский
инквизиторский [177] См. § следственную процедуру .
пример
Спор, переданный на рассмотрение суда, а также все разбирательство, от первоначального ходатайства до вынесения решения. В принципе, в случае подачи апелляции дело возбуждается в новой инстанции или в новом судебном разбирательстве. [168] Первоначальное ходатайство подается в суд первой инстанции , а в случае обжалования – в суд второй инстанции .
инструкция [а]
досудебное расследование; [149] судебное расследование; [177] следственная процедура, в ходе которой § следственный судья собирает доказательства совершения преступления и принимает решение о передаче обвиняемых в суд первой инстанции. См. также § подготовительную инструкцию .
подготовительная инструкция
Также известна как информационная судебная информация или просто информация . [178] Это этап уголовного судопроизводства, на котором § следственный судья использует все средства, чтобы собрать все необходимое для установления истины по делу (заключения экспертов, обыски, слушания, очные ставки), чтобы суд мог принять обоснованное решение. Судья исследует доказательства за и против обвиняемого, т.е. он собирает все доказательства в пользу и против обвиняемого. См. также: § мизансцена на экзамене , § временная помощь , § судебная комиссия , § обеспечение содержания под стражей , § судебный контроль , § судья по свободам и задержанию [168]
поручено обвинение и защита
расследовать обвинения и защиту; собрать доказательства как за, так и против; поиск компрометирующих и оправдательных доказательств
намерение
намерение [177] См. также: § dolus eventualis , § моральный элемент , § уголовная ответственность .
Мошеннический умысел ⟶ виновный умысел [177]
запрет
запрет [177]
обращаться
См. § апелляцию . [168]
прервать исполнение преступления
предотвратить совершение преступления [177]
ответчик
ответчик; сторона, которая является ответчиком в § апелляционном производстве (апелляционном производстве). См. также: См. также: § обвиняемый , § преступник , § подсудимый , § обвиняемый , § ответчик , § обвиняемый .
срочное осуждение
личное убеждение [177]
недопустимость
Невозможность рассмотрения судом ходатайства о правосудии на том основании, что оно не соблюдает требуемые законом условия, независимо от того, являются ли они вопросом формы (например, несоблюдение сроков процедуры) или существа (например, , лицо, утверждающее, что оно является потерпевшим, не предоставляет доказательств предполагаемого ущерба). [168]
преступная безответственность
Положения закона, которые освобождают нарушителя от уголовной ответственности за преступление и, следовательно, исключают любое осуждение его в таких случаях, как психическое расстройство, принуждение, самооборона, состояние необходимости. [168] См. § причины невозможности приписывания , § моральный элемент , § свободная воля .
ЯП
См. § Судья о применении приговоров .
Том
См . § судья по вопросам свобод и содержания под стражей . [179]
перекресток
Слияние двух дел судьей, когда они достаточно связаны между собой и для обоих достаточно одного постановления. [180]
день хороший
день-отлично [177] [181] [182] [183] [182]
судья по исполнению приговоров (JAP)
судья по пробации; [65] [и] Судья, ответственный за надзор за исполнением приговоров к тюремному заключению (отпуск, § условное освобождение (досрочное освобождение), полусвобода, § электронный браслет (электронное наблюдение) с целью § реинтеграции (реинтеграции в общество) и предотвращения § рецидива (рецидивизма) ). [184] [185] Они пересматривают приговор, оценивают работу и семейное положение правонарушителя, а также любые усилия, которые он предпринял для возмещения ущерба или возмещения ущерба, и могут принять решение о наказании, отличном от того, которое было назначено в суде. [90] См. также: § Суд по исполнению приговора .
судить
судья, суд. [186] Под метонимией его также можно использовать для обозначения судов в целом. [187] [ф]
делегированный судья
должность судьи, которая некоторое время существовала между двумя реформами в 1993 году, а затем была упразднена; отвечал за принятие решения о помещении кого-либо в § предварительное заключение [125]
судья по вопросам свобод и содержания под стражей (JLD)
Судья, ответственный за принятие решения о помещении кого-либо в § détention provisoire (предварительное заключение) или освобождении под залог. [177] [184] [179] Создан § закона Гигу 2000 года о § презумпции невиновности (презумпции невиновности). [188] [46]
следственный судья
Следственный судья . В уголовном процессе мировой судья отвечает за сбор всех элементов преступления. [189] Отвечает за самые сложные уголовные дела (обязательные для § преступлений (серьезные преступления) и необязательные для § делитов (менее мелкие преступления).) Руководит расследованием и, как таковое, дает инструкции полиции и жандармам. Может подвергнуть лицо расследованию и поместить его под судебный надзор § contôle judiciaire или потребовать его заключения под стражу § судьей по свободам и задержанию (JLD). Собирает доказательства, которые считаются полезными для установления истины, руководит допросами, очными ставками и слушаниями, а также составляет досье, которое будет передано в § трибунал исправительных учреждений (уголовный суд) или § суд присяжных (суд присяжных) для судебного разбирательства. [184] Следственный судья рассматривает около 2% дел; остальные 98% находятся под юрисдикцией § прокурора . [190]
судья первой инстанции
судья, имеющий дело с законом и фактом; суд первой инстанции [149]
суждение
вывод, постановление или решение; в узком смысле – срок принятия решения судом первой инстанции; в более общем смысле — термин, обозначающий любое решение одного или нескольких судей. [191] [184] Сравните: § приговор , § решение суда , § приказ , § освобождение . См. также: § двор .
судить
судить.
Примечания по использованию:
  • судить осознанно ⟶ принимать обоснованное решение.
присягнул
присяжный. [177]
In other contexts: "sworn", from the past participle of jurer.
juridiction
The collective name for a court or judicial body.[102]
False friend warning: this is *not* the same as the English term "jurisdiction", for which the French term is § compétence.[102]
juridiction administrative
See § ordre administratif.
juridiction judiciaire
See § ordre judiciaire.
juridiction pénale
criminal court[177] See also § ordre judiciaire.
juridiction répressive
criminal court[177] See also § ordre judiciaire.
jurisprudence
case law
jury
jury. A jury is used only in the case of a § crime.[192]
justice
The French judicial system comes down from the French Revolution of 1789, and is based on principles and on written law voted in § Parlement (French Parliament) by elected deputies and senators. The justice system depends on the Civil code, the Penal code and all laws, including European and international texts. The Constitution affirms the independence of the judiciary from the § pouvoir exécutif (lit. 'executive power'; Government) and from the § pouvoir législatif (lit. 'legislative power'; Parliament).[193][194]
Usage note: saisir la justice ⟶ go to court, file a case, bring legal proceedings. See § saisir.
justice seigneuriale
Feudal manorial justice (justice seigneuriale) was a medieval mode of organization of the judicial system in most of Europe in the Middle Ages. Seigniorial courts in the kingdom of France numbered around 20,000 on the eve of the Revolution, and constituted the basis of judicial organization, along with the provosts' courts (prévôtés, subordinate royal courts) which were abolished in the middle of the eighteenth century.
justification
Justification. A criminal defense where the defendant claims to have done nothing wrong because the fact of committing the crime promoted some social interest or asserted a right of such importance as to outweigh any wrongfulness of the crime.
Usage note: fait justificatif ⟶ such a defense; justification; objective defense[134]

KL

[edit]
larcin
theft of low value[195]
Etymological note:
  • The English word larceny derives from the 13th century French larrecin or larcin meaning "theft, robbery".
légitime défense
A person is deemed to be acting in self-defense when they respond to an immediate and unjustified attack on their person, another person or their property, provided that the means of defense are proportional to the gravity of the attack. In this case, the person is not held criminally responsible for the harm that they may have caused in self-defense.[196]
légitement
legally[177]
lettre de remission
pardon[177]
libération conditionnelle
A sentence adjustment, under the supervision of the § juge de l'application des peines (sentence enforcement judge), for convicts who show serious efforts at social rehabilitation. Similar to parole, or early release for good behavior.[196]
libération sur parole
parole. A prisoner is paroled (French: libéré sur parole, lit.'liberated on their word') when he is allowed to leave the place of detention under the sole condition of respecting certain commitments taken on honor. This term is mostly obsolete in modern France, except in some military contexts. It is similar to what is now called § libération conditionnelle.[197]
liberté surveillée
a security measure taken against a juvenile offender who is placed under the supervision of an educator appointed by the juvenile judge.[198][199]
libre arbitre
free will. A philosophical concept going back at least to Aristotle, and to Augustine in theological discussions about who has responsibility for evil acts. A person is said to have free will when they can, of their own volition, control their instincts and impulses, behave rationally, and act in accordance with moral and social laws. Classical criminological doctrine about guilt is based on this concept. From a legislative viewpoint, lawmakers generally presume that adults have free will, leaving it up to judges to determine how individual cases may depart from the general one. If they find that a § prévenu (accused) was under some irresistible constraint that deprived them of free will, a judge may declare them not responsible, given that there is a § cause de non-imputabilité.[200] See moral responsibility, legal responsibility.
lien de causalité
causal link[177]
lieu du crime
scene of the crime [201]
Usage notes:
  • se dépêcher sur les lieux ⟶ to hasten to the scene of a crime[11]
  • se transporter sur les lieux ⟶ to go to the scene of the crime
loi
legislation enacted by § Parliament.[202] Contrast: § décret-loi, § décret.
A law. A written rule of general and impersonal scope. It applies to all without exception. It is discussed, drafted, amended and voted on by the Parlement (Assemblée nationale and Sénat) in identical versions. It is promulgated (officially declared and published) by the § Président de la République and published in the Journal officiel (JO).[196] Once it has been promulgated, a loi is not subject to judicial review of its legality or constitutionality.[203]
a law passed by the legislature in times of peace;[204] Lois, § réglements, and § ordonnances are constitutionally defined.[204] Lois are subdivided into three: 1) § lois constitutionelles, including the constitution itself; 2) § lois organiques-establishment, form and function of public powers, used to fill out the constitution but not amend it; and 3) § lois ordinaires, passed by national assembly and Senate, according to § article 34.[205] See also § décret.
The word § loi is used to express written law, (the word législation exists but is less used); loi has a broad meaning, encompassing the Constitution, international treaties, administrative réglements (regulations), etc.; as well as a narrower sense equivalent to English statute, meaning a law passed by the legislature.[206] Loi is distinguished from § régles by having three fundamental properties; they are: 1) general in nature; 2) abstract; and 3) permanent.[207]
A statute;[208] traditionally, it is any law voted on by Parliament. However, § Article 34 of the 1958 Constitution limited Parliament's powers, due to Parlliamentary obstructionism in the Fourth Republic, to making laws which are particularly important in the way they affect the State or individuals; everything else is reserved to the government by § Article 37; these are known as § réglements autonomes, to distinguish them from réglements d'exécution des lois, to distinguish them from details about laws already passed by Parliament.[208]
Since the 1958 Constitution, a statute is more constrained than it traditionally was, and Parliament's role is more constrained. Now, a statute must strictly conform to Article 34, otherwise it is within the purview of the government's regulatory power. In addition, where formerly statutes could not be reviewed once promulgated, the Conseil constitutionnel has chipped away at that in reforms since 1958 including establishing the § principes fondamentaux reconnus par les lois de la République including aggregating some power to itself which makes it a bit more analogous to the U.S. Supreme Court, whereas before 1958 Constitutions had less of a fundamental role in determining other laws because there had been so many of them. A fundamental difference between a statute and a regulation, is that a statute must be declared by the President of the Republic and published in the § Journal Officiel, and takes effect the next day.[209]
loi d'habilitation
a new constitutional feature defined in § Article 38 of the 1958 Constitution.[25] The loi d'habilitation is an enabling act in the form of a § loi (statute) which may be issued by § Parliament upon request of the government to temporarily delegate Parliament's constitutional law-making power to the government in a specifically defined subject area and for a specific length of time. While in effect, Parliament is blocked from issuing statutes in that area, and the government is permitted to draw up § ordonnances that normally would be beyond their remit. The ordonnance comes into effect immediately, but must be ratified by Parliament before the end of the period or it expires. Until ratification, the § ordonnance has the same status as a § réglement (regulation), and can therefore be challenged by the § Conseil d'État (Council of State); but after ratification, it takes on the same status as a statute (loi), and can no longer be challenged.[25][210] In practice, there have been 23 such lois d'habilitation from 1960 to 1990, with effective periods from one month to three and a half years, resulting in 150 ordonnances; about a third of them are subsequently ratified by Parliament.[25]
loi du talion
see § talion.
loi Guigou
see § loi sur la présomption d'innocence
loi ordinaire
a law second in importance, after § loi organique. An ordinary law voted on by Parliament regarding matters specifically ordained to it by the Constitution.[79] See also: § ordonnance, § règlement.
loi organique
in the hierarchy of laws, this is the most important of three;[79] a law relating to the Constitution.[211] See also: § loi ordinaire, § ordonnance, § règlement.
loi sur la présomption d'innocence
a law of 15 June 2000 which modified the criminal procedure code to protect the rights of individuals under investigation. It also created the new judicial post of § juge des libertés et de la détention.[212] It is mostly the creation of justice minister Élisabeth Guigou under the Jospin administration, and is also known as the loi Guigou. See also § présomption d'innocence.

M

[edit]
magistrat
a career magistrate, who can be either a § magistrat debout (standing magistrate), i.e., the § parquet), or one of the sitting judges, either a § juge d'instruction or a trial judge.[125]
magistrature assise
trial judge. Also: juge du siège; literally, the "sitting" judiciary.[125]
magistrature debout
public prosecutors, collectively; branch of the judiciary which addresses the court on behalf of the § ministère public;[211] literally, 'standing judiciary'. See also: § parquet.
magistrature du parquet
public prosecutor's office; the prosecution.[177] See also § ministère public, § parquet, § procureur.
magistrat instructeur
See § juge d'instruction.
magistrat répressif[a]
criminal court judge. See also: § répressif.
maison centrale
Prison for the most difficult convicts. The detention system is essentially focused on security.[148]
maison d'arrêt
A detention center that receives convicts whose sentence or remaining sentence is two years or less.[148]
maladresse
ineptitude[177]
mandat
an act or warrant by which a magistrate (usually a § juge d'instruction) orders a person to be summoned, arrested, or detained.[213][148]
maniement juridique
judicial transfer[177]
manoeuvre fraduleuse
fraudulent tactic[177]
manquement a une obligation de prudence ou de sécurité
failure to fulfill an obligation of care or of security;[177]
marque au fer rouge
Literally, 'branding with a red hot iron';[177]branding. A type of corporal punishment under the Ancien régime.[139] See § peine afflictive et infamante.
médiation pénale
an alternative measure to criminal proceedings. At the suggestion of the public prosecutor, it brings together the perpetrator and the victim of a criminal offense in the presence of a third party mediator authorized by the justice system. It consists of finding a freely negotiated solution and defining the terms of reparation.
mémoire
brief; Written document addressed to the Court of Cassation or to the administrative courts in which the parties set out their respective claims and arguments.[148]
menace
threat[177]
mesure de sûreté
When a person is dangerous, the judge may decide to apply a penal sanction of a preventive nature, such as therapeutic treatment or placement under mobile electronic surveillance. (See PSEM).[148]
mettre en cause
call into question[215]
meurtre
murder[177]
milieu fermé
lit. "closed environment". In a criminal justice context, "closed custody", "secure unit".[216]
That portion of the prison administration that deals with convicts who remain detained until their term expires. Contrast § milieu ouvert.
In the context of medical treatment: "in-patient";[216] in other contexts, a milieu fermé could be a ship, or a military regiment;[217]
milieu ouvert
lit. "open environment". In a criminal justice context, "open custody", "non-custodial", "open institution".[218]
That portion of the prison administration system that deals with penalties other than incarceration, such as community service (§ travail d'intérêt général), a citizenship course (§ stage de citoyenneté), work-release (§ semi-liberté), house detention with electronic surveillance (§ bracelet électronique), parole, and others. Contrast: § milieu fermé.
In the context of medical treatment: "out-patient".[218]
mineur
minor[177]
ministère publique
public prosecutor's office; the prosecution; see § magistrature du parquet, § parquet[177]
minorité
The state of someone who is a § mineur (minor).[148]
Ministère de la Justice
The Ministry of Justice is the ministry responsible for the administration of justice, and decides on reforms, and presents bills (§ projet de loi to Parliament. It defines criminal law policy in order to achieve equal treatment of citizens before the law, including monitoring public prosecutor's offices (§ Ministère public; § parquet), manages the courts, and appoints judicial officers—bailiffs (§ huissiers de Justice), notaries (notaires), solicitors (§ avoués), etc.[177][148]
Ministère public
The ministère public, also known as the § parquet,[188][163] is the authority which initiates § action publique (criminal proceedings) for § infractions (offenses) causing a disturbance to § ordre public (public order). It represents the interests of society before all courts of law.[188]
The Public Prosecutor's Office. All magistrates working in the courts and tribunals of the § ordre judiciaire (judicial order), responsible for representing the interests of society and ensuring respect for public order and the application of the law. The § ministère public (Public Prosecutor's Office) is hierarchical (§ procureur général (public prosecutor), § procureur (public prosecutor), deputy public prosecutor (§ procureur-adjoint), vice-public prosecutor, and deputy public prosecutor) and subordinate to the Minister of Justice. It does not benefit from lifetime tenure. See § Procureur de la République, § Procureur général, § Poursuites (Prosecution).[148]
mise en accusation
bring charges.[177] A decision by the § juge d'instruction (investigating judge) or the investigating chamber to send a person § mise en examen (indicted) for a crime to the § cour d'assises for trial.[148]
mise en danger deliberée de la personne d'autrui
deliberately putting someone in danger[163]
mise en examen
A criminal charge against an accused (§ accusé) by the investigating judge § juge d'instruction that serious evidence exists making it probable that the accused may have participated, as perpetrator or accomplice, in the commission of an § infraction.[219] Compare indictment. The term mise en examen replaced the earlier § inculpation in 1993.
mise en mouvement
set in motion; initiation; launch
la mise en mouvement de l'action publique ⟶ initiation of criminal proceedings.[220]
mise en scène
scheming[177]
Usage note: in other contexts (notably theater): "staging", "stage design"
motif
grounds, reason, motive[177] for a judgment or judicial decision[221]
mutilation
mutilation. A type of corporal punishment under the Ancien régime.[222] See § peine afflictive et infamante.

N

[edit]
non-imputabilité
absence of guilt. absence of criminal responsibility due to mental defect or duress.[165][13] See also: § causes de non-imputabilité, § élément moral, § aliénation mentale partielle.
non-lieu
a decision that there is no case to answer;[215][23] the abandonment of a judiciary action by a juge d'instruction when evidence from the § enquête (investigation) does not justify further action. See also: § classement sans suite, § opportunité des poursuites, § Irresponsabilité pénale) or when there is a justifying fact (e.g. § légitime défense).[223]
Decision of an investigating court to put an end to criminal proceedings when it considers that an offense has not been established or that there is insufficient evidence against the perpetrator or accomplice of the offense; or when the accused is considered, for example, not to be criminally responsible at the time of the offense.[citation needed]

O

[edit]
obligation de soins
court-ordered treatment.[174][175][176] See § injonction thérapeutique.
officier ministériel
A person holding an office conferred by the State and appointed by the decision of a minister. Ministerial officers include: solicitors at the courts of appeal, the bailiffs (§ huissiers de justice), the notaries (notaires), and the lawyers at the Council of State and at the Court of Cassation. Some of them are also public officers (§ officier public).[224]
officier public
Officers with the power to authenticate legal or judicial acts and to implement court decisions. Examples: notaries, bailiffs.[224]
O.P.J.
officiers de police judiciaire. See § police judiciaire. See also: § agent de police judiciaire.
opportunité des poursuites
Prosecutorial discretion. The right of the § procureur Public Prosecutor's Office, when a criminal offense is reported to it, to initiate or not to initiate public proceedings according to the particularities of the case, according to article 40-1 of the Code of Criminal Procedure.[225] Related terms: § classer sans suite, nolle prosequi. See also: § principe de legalité.
opposition
A civil or criminal remedy that allows people who have been judged by default to be tried again.[224]
ordonnance
Multiple meanings, in different contexts:
Not to be confused with § ordonnance pénale (criminal ordinance).
In other contexts: many other meanings, including: a pharmaceutical prescription, and many others. See also: § loi organique, § loi ordinaire, § règlement.
ordonnance pénale
A simplified procedure for § contraventions (minor offenses) and certain § délits, particularly those related to automobile traffic. The § tribunal de police (police court) or the § tribunal correctionnel (criminal court) decides, by penal order whether or not to sentence the offender to a fine, or to certain penalties such as driving license suspension without the offender appearing in court.[223] Not to be confused with § ordonnance.
ordre administratif
The administrative order of jurisdiction is one of the two orders of jurisdiction in French law (the other being the § ordre judiciaire–judicial order–and comprises administrative courts of first instance), administrative court of appeal, with the § Conseil d'État (Council of State) at the top.[130] See also § dualisme juridictionnel.
ordre des avocats
bar association.[215] Also known as barreau.
ordre judiciaire
The judicial order of jurisdiction is one of the two orders of jurisdiction (§ dualisme juridictionnel) in French law—the other being the § ordre administratif (administrative order)—and comprises courts of first instance (§ tribunal de police, § tribunal correctionnel, § cour d'assises), court of appeal, and § Cour de cassation at the top.[130] See also § dualisme juridictionnel.
ordre public
'public policy'[215] is a rough equivalent in English, but the term is more central in French law and used more widely, comprising issues like public order, public morality, and public interest.[9] A set of rules governing life in society and enacted in the general interest. A rule is characterized as being about "public order" when it is mandatory and imposed for imperative reasons of protection, safety or morality. Persons may not transgress these rules in any way and may not exercise any rights which would otherwise be available to them if they violate them.[224]
the social condition characterized by tranquility, public health, and safety.[228] Syn.: paix publique. See the Preamble to the 1848 Constitution, point IV[229] (in French, in English). See also: § police administrative.
organ deliberant
decision-making body[215]
organique
see § loi organique
ouï-dire
hearsay[215]

P

[edit]
parquet
The parquet is a collective term for § procureurs[125] or the public prosecutor's office; the prosecution.[163] It is a shorthand term used for § Ministère public.[188][125]
partie civile[a]
A civil plaintiff in a criminal proceeding. This is a person who considers himself to be the victim of an § infraction (offense) for which an § action publique (criminal proceeding) has been initiated in the criminal courts, and who wishes to obtain compensation for his loss. This is a specific type of procedure in which a criminal proceeding and an § partie civile (civil proceeding) are combined, namely when a criminal prosecution also has a civil portion involving damages attached to it.
This term also designates the procedure (the complaint by a civil party) allowing the victim to go either to the investigating judge or the competent court to obtain compensation.[230]
Zone of customary law in the north and written law in the south
pays de droit coutumier
the "land of customary law" (pays de droit coutumier) in the northern part of France (roughly north of the Loire) during the Middle Ages where the law depended chiefly on a version of laws of Germanic origin.[231][232] Contrast § pays de droit écrit.
pays de droit écrit
the "land of written law" (pays de droit écrit) in the southern part of France (roughly south of the Loire) during the Middle Ages where the law depended chiefly on a version of Roman law.[233][232] Contrast § pays de droit coutumier.
peine
the penalty or sanction imposed on the § auteur (perpetrator) of an § infraction (offense). They can be § peines criminelles (criminal penalties), or § peines correctionnelles correctional penalties.[234]
peine accessoire
an additional penalty automatically added to the § peine principale (main sentence); it cannot be imposed on its own, except when it is pronounced in place of the main sentence; it automatically follows from the main sentence. Since 2005, peine accessoires are prohibited by article 132-17 of the penal code.[234][235][236] Contrast § peine complémentaire.
peine afflictive et infamante
penal sanctions under the Ancien régime for punishing middle-level crimes not involving prison terms, and including § amende honorable (public confession), § pilori (pillory), § fouet (whipping), § flétrissure (branding), § galères (galleys), § mutilation, and § torture.
  • peine afflictive (lit. 'afflictive punishment') – a punishment that targets the criminal in his person; originally corporal punishment (1501) but anything affecting the body including § réclusion, exile, or death.[237]
a penal sanction pronounced to plunge the convicted person into pain and sadness. While the penal code of 1810 still used this term, the 1993 Code ignores it.[238]
  • peine infamante (lit. 'punishment of dishonor') - A punishment is considered to be § infamante (defamatory; degrading; dishonorable) when it is detrimental to the honor of the convicted person, and more precisely to the reputation he enjoys in society. Article 6 of the penal code of 1810 described banishment and degradation as simply dishonorable sentences. The current code does not use this term.[239]
peine alternative
A judge may substitute an alternative to a prison sentence or fine, such as § bracelet électronique (electronic monitoring), § travaux d'intérêt général (community service), or § suivi socio-judiciaire (socio-judicial follow-up) prison sentence.[234][240][182] Contrast § peine complémentaire.
peine complémentaire
an additional penalty[241] added to the main sentence and not merely implied by it (as is the case with § peine accessoire) it reinforces the main sentence and can be optional or mandatory.[234] It may apply to § crimes or § délits, and one or more additional penalties may be added to the main sentence.[242][182] Contrast § peine accessoire.
peine contraventionnelle
a penalty for a § contravention committed by a § personne physique (natural person). The main penalties are fines up to E3,750, divided into five classes[243] and can under certain circumstances be combined with § peines complémentaires.[244][245] Penalties for a § personne morale (legal person) are different, mainly a five-fold increase in the fine for a natural person.[246] [247] [234]
peine correctionnelle
a penalty for a § délit committed by a § personne physique (natural person).[248] The main penalties are imprisonment for two months to ten years,[249][182] and fines over E3,750.[250] The chief § peines alternatives (alternative penalties) are § détention à domicile (house arrest) under § surveillance électronique (electronic surveillance).[251][252] the § jour-amende[253] (day-fine), a workshop (stage) in citizenship, traffic school, drug usage, etc.[254] and certain other penalties restrictive of rights or freedom.[255][256][234]
peine criminelle
a penalty for a § crime committed by a § personne physique (natural person). The main penalties are custodial sentences (peines privatives de liberté)[234][257] Other possibilities are fines (amende), additional penalties (§ peines complémentaires).[258] Other penalties are defined for offenses committed by § personnes morales (legal persons).[234]
peine de stage
A designation for any of several workshops established by the law § Perben II or thereafter as an alternative sentence for someone convicted of a § délit (middle-level offense) in areas such as: safe driving, drugs, domestic violence, sex trafficking, parental responsibility, sexism and equality of women and men, and combatting animal cruelty. See § stage de citoyenneté,[259][260] and § stage de formation civique.
peine principale
the main penalty of the § infraction (offense); it can be pronounced alone and must be expressly stated in the decision.[234] For § personnes physiques (natural persons), the main penalties[248] are imprisonment on an eight-step scale from two months to ten years[261] and a fine greater than €3,750.[250][234] See § peine complémentaire, § peine accessoire.
perquisition
An investigative measure that consists of searching for evidence of an offense, at a person's home or in any location where it may be found.[230][262] In the context of a § enquête de flagrance investigation, the consent of the occupant and the decision of the § juge des libertés are not necessary; beyond that, the concept of a search warrant as used in U.S. or Canadian law does not exist in French law.
personnalisation des peines
See § individualisation des peines.
personne morale
A legal person.[230] An organization recognized as having a legal existence and that as such, holds rights and obligations (Example: a company, an association); Contrast: § personne physique.
personne physique
A natural person. A human being who is recognized as a § personnalité juridique (legal person), i.e., someone having the capacity to exercise a number of legal rights and to take legal action.
personne publique
A § personne morale (legal person) having a juridical status of § droit public conferred upon it by law.[citation needed] such as a municipality or a government department for example[193]
pièce à conviction
exhibit; evidence
pilori
Pillory. A type of public punishment under the Ancien régime.[263] See § peine afflictive et infamante.
placement sous surveillance électronique (PSE)
Electronic surveillance, such as an electronic bracelet, is a method of enforcing a prison sentence outside of a prison establishment. The bracelet, most often attached to the ankle, is an electronic transmitter that makes it possible to detect, at a distance, the presence or absence of the convicted person in a place and for a period previously determined in the context of the sentence.[230]
placement sous surveillance électronique mobile (PSEM)
A security measure that can be imposed for a period of two years as part of the § libération conditionnelle (conditional release) of a person sentenced to a long prison term for certain offenses. The § bracelet électronique (electronic bracelet), is generally worn on the ankle, and is supplemented by a GPS device. The device is managed by the prison administration and makes it possible to verify the person's location and that they respect the obligations and prohibitions set by judicial authorities. It promotes reintegration into society (§ réinsertion) by providing support and monitoring compliance with the obligations set by the § juge de l'application des peines (probation judge).[230]
plaignant
complainant
plainte contre X
a complaint against 'X'.[264] See § X.
point d'honneur
any act or word that calls into question the honor of a person, to the point that he can not let the outrage go unpunished. In the past it was legitimate cause for a duel, but since dueling was prohibited, the sole arbiter for attacks on the moral integrity of a person is the courts.[265]
Usage note (in other contexts):
  • faire un point d'honneur [de] – to make a point of something.[266]
  • mettre un point d'honneur [à] – emphasize; be committed to, dedicated to, devoted to; put special care into; make a point of.[266]
police administrative
police involved with prevention of crime[267] (not part of criminal law). Contrast: § police judiciaire.
police judiciaire
Judicial police are police involved with criminal investigation.[267] Officers of the judicial police (O.P.J.) may include: mayors and their assistants, officers of the gendarmerie, inspectors general, deputy directors of active police, controllers general, police commissioners and police officers; senior civil servants of the police nationale (national police force), and directors or deputy directors of the judicial police or the gendarmerie.[188]
porter plainte
Literally: to bring a complaint. When notice of an § infraction (offense) is given to the police or to the § procureur (public prosecutor's office) by the victim of the offense, the term used is porter plainte.[94] Compare: § dénoncer.
poursuite
prosecution, in the sense of poursuite judiciaire[268]
Usage note: in other contexts, it means "pursuit", or "continuation" (non-legal sense).
pourvoi en cassation
to appeal to the § Cour de cassation or the § conseil d'Etat (Council of State).[138]
cause de pourvoi ⟶ grounds for appeal[269]
former un pourvoi ⟶ appeal; lodge an appeal; appeal against[138]
pouvoir exécutif
the government;[270] the executive branch of the government (lit. "executive power")
préjudice
injury; Damage to a person's property, body, feelings or honor. There are four types:[271]
  • préjudice d'agrément (of enjoyment) – : the damage that results, generally following a bodily injury, from the deprivation of the enjoyment of certain acts of everyday life, such as the exercise of an artistic activity, a leisure activity, or a sport.
  • préjudice corporel (bodily injury) – injury to the health or physical or mental integrity of a person. Example: wound, infirmity.
  • préjudice matériel (material damage) – Damage to property. Example: dégâts, damage, physical deterioration, loss of income.
  • préjudice moral (emotional or psychological harm) – damage of a psychological nature. Example: suffering linked to the loss of a loved one.
In common speech, a synonym for dommage (damages; a term from civil law), but legally distinct.
prescription
limitation period;[11] statute of limitations. Elapsed time after which no proceedings may be instituted against the § auteur (perpetrator) of an § infraction (offense): ten years for a § crime, three years for a § délit, and one year for a § contravention. Terms are longer for offenses against minors.[230][272] Also known as prescription de l'action publique.
président
president.
chief justice; e.g., when speaking of the judge who presides over the § Cour d'assises.
présomption d'innocence
Presumption of innocence. Any person suspected of having committed an § infraction (offense), or under prosecution, shall be considered innocent of the acts of which he stands accused, as long as he has not been found guilty by the court with the appropriate jurisdiction (§ compétent) to judge him.[273] See also article 9 of the Declaration of the Rights of Man and of the Citizen, and article 1 of the penal code.[10] According to the European Convention on Human Rights, anyone accused of an § infraction is presumed to be without blame as long as his § culpabilité (guilt) hasn't been legally and definitively established.[274][275]
prêter serment
to swear an oath.[276] Syn.: assermentation.
prévenu
The accused person suspected or accused of an § infraction of a less serious type (i.e., § délit, § contravention). See also: § accusé, § auteur, § défendeur, § inculpé, § intimé.
principe à valeur constitutionnelle
any principle identified by the Conseil constitutionnel (Constitutional Council (France)) as having constitutional force, and consequently binding on the legislature as well as on other institutions of state.[277] See also § bloc de constitutionnalité.
principe de légalité
The principle of legality is one of the most fundamental principles of French criminal law and holds that no one may be convicted of a criminal offense without a prior published legal text describing the offense and the penalty.[278][279][280][279] Latin: Nullum crimen, nulla pœna sine lege, lit.'no crime, no penalty, without a law'.
principe d'opportunité des poursuites
See § opportunité des poursuites.
procédure accusatoire et contradictoire
The adversarial system (or, "adversarial law"), is a system of justice whose rules of procedure are based on the parties to the litigation. Thus, the lawyers for the plaintiff and defendant are responsible for presenting their version of the facts and convincing the judge or jury of the merits of their case. This is the system used in common law countries, but is not used in France. Contrast § procédure inquisitoire.
procédure d'irrecevabilité
procedure opposing legislation outside the remit of Parliament[281]
procédure inquisitoire
Inquisitorial system. A legal system in which the court is actively involved in investigating the facts of the case. Contrast § procédure accusatoire et contradictoire.[282]
procédure pénale
criminal procedure.[281] Focuses on how individuals accused of crimes are dealt with in the criminal justice system: how people are investigated, prosecuted, tried, and punished. In France, these procedural issues are codified in the French code of criminal procedure (§ code de procédure pénale).[54] Contrast § droit pénal (criminal law).
procés
trial[281]
procès-verbal (PV)
In legal context: a legal act drawn up by a public official, usually a § greffier, that transcribes findings, statements, reports, or a situation. Examples: notes about an investigation, or a seizure)[283][284]
In other contexts: minutes; record; transcript.[285]
procureur de la République
senior public prosecutor[163][281]
procureur général
public prosecutor[281]
promulgation
promulgation; publication that brings into force[281]
proxénétisme
procuring (prostitution).[citation needed] See § racolage.

Q

[edit]
qualification judiciaire
Qualification judiciaire (lit.: 'judicial qualification') is a process of reasoning that seeks to establish that the particular acts which the suspect is accused of fall within the scope of a legal charge and therefore constitute a criminal offense which is within the jurisdiction of the criminal courts. The procedure consists of bridging the gap between the facts, and the law, to determine whether the de facto situation can be matched with some legal notion, and that the facts alleged by the prosecutor correspond in every respect to acts incriminated by the legislature.[286]
Usage note: no established translation in English; terms seen include: penal qualification, penal categorization, penal status, to be criminal in nature, criminal qualification, classified as criminal, to be a matter for criminal law.
qualifié[a]
"aggravating", when used with some crimes. The term crime qualifié or délit qualifié (roughly, "aggravated felony") is used to refer to an offense when there is an aggravating circumstance. Parricide, for example, is a felony murder;[287] similarly, a vol qualifié (lit., "aggravated theft") is "armed robbery" or "aggravated robbery".
Usage notes:
In judgments by magistrates, the expression majorité qualifiée is used when a legislator requires a supermajority of 2/3.
In non-legal context, qualifié de means "characterized as" (or "by"), or "described as"; as a simple adj. or past participle, qualifié means "qualified", as in English.
quiconque
anyone who; everyone who; whoever. Used legally to emphasize that it applies to everyone, without exception. Judges use the term a lot for this reason, because it underlines the principle of § égalité devant la loi (equality before the law). [286]


R

[edit]
racolage
solicitation of prostitution [288] abrogated by the law of 13 April 2016, which criminalized the clients of prostitution,[289] and at the same time removed racolage from the criminal code.[290] See § proxénétisme.
rappel à la loi
a warning; a reminder of the law as an alternative to prosecution.[66][260] In the case of a minor infraction, the § ministère public (Public Prosecutor) can order a reminder of the law. The aim is to make the offender aware that they committed an illegal act, in order to prevent them from reoffending.[122][291]
recel
concealment.[292][293][294][295][296][297][296]
récidive
A previously convicted individual who commits, under certain conditions and within a certain period of time, a new offense that may result in a heavier sentence than usual.[122]
réclusion
imprisonment.[123] See also § détention and § emprisonnement.[d]
réclusion criminelle
imprisonment[123]
réclusion criminelle à perpétuité
life imprisonment[123]
reconnaissance préalable de culpabilité
See § comparution sur reconnaissance préalable de culpabilité.
recours
appeal. See also: § appel, § pourvoi.
régime
A term with a great many meanings in French; the nominal meaning is "the set of rules or factors that characterize the way something functions or runs", and derives from French regimen which goes back to 1285 with the meaning of "the action of governing or administrating".[298] and in this sense is similar to the English regimen.
Usage:
  • Some examples are: régime matrimonial ("matrimonial regime"), régime parlementaire (parliamentary system), régime pénitentiaire ("prison system"; all the rules governing prison administration), régime de retraite ("pension plan"), régime de la sécurité sociale ("social security scheme"), and so on. When used to name a specific government or type of government, especially if there are negative connotations, English uses the cognate term: Régime de Vichy ("Vichy regime"), régime totalitaire ("totalitarian regime"), and similarly if the term is not translated: Ancien régime (English: "Ancien regime").
régime de semi-liberté
Work release program. See § semi-liberté.
réglementation
set of § règlements[299] (regulations). Compare § loi, § ordonnance.
règlement
a regulation issued by the § pouvoir exécutif[79] § pouvoir exécutif (government; executive branch). See also: § loi organique, § loi ordinaire. There are two types:
  • § décret - issued by the Prime Minister or the President)[79]
  • § arrêté - issued by the executive branch members other than the President or Prime Minister, such as ministers, regional prefects, or mayors[79][80]
Règlements are of a lower rank than a § loi, and may be annulled. But those règlements which fall into the domain defined by Article 37 of the Constitution are considered § règlements autonomes and not an adjunct to a particular loi.[300] A règlement is of the same nature as a loi (i.e., abstract, general, and impersonal), but is one level lower in the § hiérarchie des normes (hierarchy of norms).[301] Compare § loi, § ordonnance.
In other contexts: many other meanings, including "payment".
réhabilitation
A measure which erases a criminal conviction. It ends all forfeitures or limitations on the exercise of individual rights resulting from the conviction. It is acquired either after the expiration of the time limits prescribed by law, or by a decision of the investigating chamber in response to a request made by the convicted person.[122]
relaxe
Decision of a § tribunal correctionnel (criminal court) or a § tribunal de police (police court) to declare a defendant not guilty[302][122] either because he is innocent, or because there was a reasonable doubt.[303] Also: § acquittement. Compare: § arrêt, § décision de justice, § jugement, § ordonnance. See also: § cour.
remettre en cause
See § mettre en cause.
remise
handing over[123]
renvoi
Postponement of a hearing to another date.[304]
répressif[a]
The term French: droit répressif, lit.'repressive law' is another term for criminal law. A {{Section link}}: required section parameter(s) missing is a court that deals with stopping ("repressing") criminal activity after it happens. Contrast with administrative law, tasked with preventing criminal activity, rather than cracking down on it. See also: § agent de répression, § service de répression.
réprimer
to incriminate[123]
réquisitions
Written or oral conclusions taken in the interest of society that the public prosecutor presents before the criminal court to justify the guilt of a defendant and the sentence requested. [122][305]
Примечание по использованию: Также используется в формах глагола requérir , например, requis : Le procureur a requis une peine de 1 an de Prison avec sursis . ⟶ Прокурор запросил условное наказание в виде 1 года лишения свободы. [122]
обвинительное заключение
официальное представление (со стороны обвинения) [306]
предварительное обвинение
заявление о судебном расследовании [123] [307] Один из способов, которым § прокурор может возбудить уголовное дело ( § action publique ), в частности, посредством § citation Directe .
Письменные аргументы, в которых § ministère public (прокурор) просит судью применить уголовный закон к подсудимому или обвиняемому, находящемуся под следствием (mise en exenen). [122] См. также § запрос .
резолюция об импичменте
решение о предъявлении обвинения [123]
уголовная ответственность
Уголовная ответственность
весна
  1. объем или пределы юрисдикции суда с точки зрения географии и характера споров, отнесенных к нему законом. [122] Например, исправительный суд не может рассматривать преступление, совершенное за пределами его места и виновный в совершении которого не проживает в этом регионе. [308]
  2. Решение суда считается « en dernier ressort » (окончательным), если оно больше не может быть обжаловано.
задержание по соображениям безопасности
задержание опасных правонарушителей сверх срока наказания. [309]
обратная сила
характеристика правовой нормы, регулирующей ситуации, возникшие до ее принятия.
пересмотр
Апелляция на приговор, позволяющая пересмотреть дело в свете новых фактов или элементов, неизвестных на момент первоначального судебного разбирательства, которые могут исключить вину осужденного. [122]
судебное разбирательство
См. § судебную комиссию .
хитрость
мошенничество [123]
направление
Подача запроса в юрисдикцию, требующего ответа в виде решения. Может быть сформулировано как § цитата , § запрос или заявление к § greffe . [310] Пример: сообщение о § вопиющем делит (преступлении в стадии совершения).
вводить
В неюридическом контексте сайсир просто означает: «схватить», «схватить», «схватить».
В юридическом контексте существует множество значений, таких как «конфисковать», которые напрямую связаны с неюридическим смыслом; это просто и не объясняется здесь. Однако в юридическом контексте есть одно значение сайсира , которое встречается часто и не имеет общепринятого единого перевода на английский язык; остальная часть статьи касается этого смысла, соответствующего смыслу CNRTL II., A (закон), 2., [311] и касается просьбы, сделанной лицом к органу власти, например, судье или суду, о совершении каких-либо действий; [311] или передать дело в суд. [299]
Общая форма этого смысла такова: Человек + входит + Авторитет + Из (из, из, из) + Request , состоящий из этих четырех частей:
  1. субъект: кто-то (человек, истец и т. д.) или учреждение, которое является запрашивающим , т. е. тот, кто обращается или запрашивает что-либо (необязательно)
  2. форма глагола сасир (обязательно)
  3. объект: кто-то или что-то, обладающее властью , которое может удовлетворить запрос или действовать по нему: судья, суд, трибунал и т. д. (обязательно)
  4. запрос . , обычно как подготовка фраза с de , pour и т. д. (необязательно)
Аннотированные примеры:
  • Мать обратилась к судье с просьбой об опеке над четырьмя детьми.
    • Мать [подж.] относится к [хватает] суд [объект] под опеку над всеми четырьмя детьми [запрос] .
  • Обвинение просило следственного судью первой инстанции расследовать дело и выдать ордер на арест обвиняемого.
    • Прокурор [подж.] проинструктирован [хватает] следователь первой палаты [объект] расследовать дело [запрос-1] и выдать ордера на арест обвиняемых [запрос-2] .
Как перевести saisir , во многом зависит от контекста и может использовать такие термины, как «применить к», «отнести», «перейти», «принести раньше», «подойти», «запросить», «сослаться», «отправить». ", или другие выражения, а порядок слов в английском языке может быть другим:
  • передать дело судье по семейным делам ⟶ передать дело судье по семейным делам
  • конституционное право обратиться в суд ⟶ конституционное право обратиться в суд
  • можно было передать дело судье
  • приказ о прекращении противодействия подать в суд
  • Любой человек, который возражает против этого приказа, может обратиться в суд. ⟶ Любой, кто возражает против приказа, может обратиться в суд.
  • Омбудсмен также может передавать дела в Конституционный суд .
  • Работники, ставшие жертвами дискриминации, могут обратиться в Трибунал по трудовым спорам .
В пассивном залоге используется причастная форма saisi и обратный порядок слов, часто с отсутствием необязательных частей:
  • le juge saisi de l'affaire ⟶ (букв.) «судья обратился/запросил [кем-то] по поводу дела», или в более обычном английском порядке слов: «судья, рассматривающий дело», или «судья по дело"
  • решение судьи, рассматривающего ходатайство ⟶ судьи, подавшего ходатайство
) на английский язык не существует Точного перевода слова saisit (или в форме причастия прошедшего времени, saisi , и то, как оно появляется в английском переводе, сильно варьируется и зависит от контекста (и переводчика). Иногда лучший перевод предполагает полное исключение этого слова. Кроме того, порядок элементов не всегда одинаков, и запрос часто предшествует объекту-полномочию.
  • ANF ​​подала жалобу марсельскому следственному судье с подачей гражданского иска относительно фактов, заявленных бывшим поставщиком... ⟶ ANF [подж.] подал [вводить] жалоба [запрос] со следователем Марселя [объект] возбуждение гражданского иска против предполагаемых действий, совершенных поставщиком...
Запрос можно опустить, поэтому только подлежащее, глагол saisir присутствуют и дополнение. В аннотации тему можно опустить:
  • обратиться в суд; принять законные меры. ⟶Собираюсь [вводить] суд [объект] ; ищу [вводить] справедливость [объект] . Другие переводы включают: возбудить судебное разбирательство, возбудить судебное дело, возбудить дело, обратиться в суд, передать [дело] в суд.
Примечания по использованию:
форма saisi des faits Часто встречается , и перевод зависит от контекста. Слово faits означает «факты», и в зависимости от того, является ли « saisi des faits » синтаксической составляющей предложения, слово «факты» может появляться или не появляться в английском переводе. Буквальный перевод пассивной конструкции может быть следующим: «[орган власти], к которому [кто-то, неуказанный] обратился с фактами [неустановленного (юридического) запроса]»; но в свободном переводе это может звучать просто как «[судья] по делу» и может быть выражено совсем по-разному в конкретных контекстах. Некоторые примеры: [312]
  • Затем дело может быть рассмотрено судом провинциальной юрисдикции, который факты были изъяты прокурором Короны.
    ⟶ Тогда дело действовать в пределах юрисдикции провинции королевскому прокурору, который передает факты в суд.
  • Другими словами, [он] должен быть изъятым и рассмотренным новые или оспариваемые факты для подтверждения клиенту эффективного решения.
    ⟶ Другими словами, [он] должен быть вовлечены и должны рассматривать новые или оспариваемые факты, чтобы подтвердить клиенту фактическое решение. Примечание: не является синтаксической составляющей; здесь следует использовать слово «факты» .
  • он мог бы прийти к другому выводу, если бы был схвачен с тем же сделано сегодня.
    ⟶ если то же самое Сегодня перед ним были факты , и, имея в своем распоряжении этот Кодекс в качестве судебного инструмента, он мог бы прийти к другому выводу. Не является составной частью.
  • Европейский прокурор, проинформированный или изъят весь факты , то тогда будет преследоваться только по статье "нарушение Сообщества"...
    ⟶ Европейский прокурор, получение информации или передача , будет преследоваться только за правонарушение Сообщества...
уголовное наказание
уголовные санкции; предложение; штраф.
санкция-репарация
«Сакция на возмещение вреда»: альтернативный приговор, который обязывает виновного возместить ущерб, причиненный жертве, посредством финансовой компенсации или возмещения в натуральной форме. [313]
запечатанный
1. приказ о запечатывании доказательств. Также относится к практике сургучной печати на предмете. [310]
Замечания по использованию: в юридической терминологии почти всегда во множественном числе. В единственном числе это относится к самому пломбировочному материалу, например воску.
  • помещен под печать ⟶ помещен под печать
2. Часть § greffe (судебного реестра), где хранятся доказательства. [310]
3. В гражданском праве применяются иные значения, связанные с опечатыванием зданий, помещений и т.п. Нарушение такой пломбы, поставленной гражданскими властями в установленном порядке, влечет уголовную ответственность. [310]
сознательно
сознательно [123]
полусвобода
освобождение от работы ; дневное условно-досрочное освобождение; горит: «полусвобода». Программа уголовных санкций, которая разрешает осужденному осуществлять деятельность за пределами тюрьмы, которая может включать профессиональную деятельность, обучение, стажировку или лечение. В конце каждого дня осужденный возвращается в следственный изолятор. [310] [314] См. также: § Центр полувыпуска .
Примечание по использованию : часто встречается в выражении § режим полусвободы .
правоохранительная служба [а]
правоохранительный орган. См. § репрессии .
значение
Действие, посредством которого сторона доводит до сведения своего противника действие или решение правосудия посредством § huissier de Justice (судебного чиновника). [310]
вычитание
присвоение [123]
курс гражданства
Семинар по гражданству. Альтернативный приговор для лиц, осужденных за § delit (преступление средней тяжести), который предусматривает прохождение семинара по гражданству вместо тюремного заключения. Другие законы, принятые с 2004 по 2021 год, предусматривали проведение учебных семинаров в других областях; В совокупности они стали известны как § peine de stage (предложение мастерской). Введен в рамках закона 2004-204 от 9 марта 2004 года, более известного как § loi Perben II . [259] [260]
курс гражданской подготовки
Семинар по гражданскому воспитанию – это образовательная мера, направленная на напоминание несовершеннолетним об обязанностях, вытекающих из закона, а также на ознакомление их с гражданской и уголовной ответственностью и обязанностями, связанными с жизнью в обществе. Обо всех этих понятиях несовершеннолетнему напоминают во время коротких групповых занятий, касающихся социальной организации или гражданских ценностей, длительностью не более 30 часов. [310]
удивительный
лекарство [123] См. также § передача наркотиков.
судебное последующее наблюдение
См. § социально-судебный мониторинг .
социально-судебный мониторинг
Социально-судебный надзор — это мера, принимаемая § трибуналом коррекции (уголовным судом) или § судом присяжных в отношении лица, совершившего § преступление или § делит (тяжкое или тяжкое правонарушение) сексуального характера. [310] [315] Эта мера позволяет осуществлять судебное и, при необходимости, медицинское наблюдение после отбытия тюремного заключения. Он вынуждает осужденного подчиняться под надзором § juge de l'application des peines мерам наблюдения и помощи, а также определенным обязательствам, таким как запрет на посещение определенных мест или пребывание рядом с несовершеннолетними. [310] [316] [175] [174] [175] Невыполнение этого требования является основанием для повторного заключения. [310] [317] Также может быть отдельным предложением. В английском языке нет общепризнанного термина; некоторые используемые термины: социально-судебный надзор, социально-судебный надзор или испытательный срок. [318] [317] См. также: § альтернатива пейну .
пытка
пытка [123]
на дне
См. § фонд . [102]
в форме
См. § форму . [102]
отсрочка
Сурс простое условное наказание
условное наказание с определенными условиями, такими как географические ограничения или ограничения взаимодействия
наблюдение
надзор [123]
электронный мониторинг
§ Альтернативное наказание (альтернативное наказание), такое как § электронный браслет ; [251] [252] См. § помещение под электронное наблюдение . [230] [234]
возмездие , закон
закон возмездия [123] Первоначально и относящийся к Кодексу Хаммурапи , он ограничивает жертву от непропорциональной мести; « око за око ». [319]
свидетель
свидетель [123] [320]
свидетель-помощник
представленный свидетель [123]
промежуточный статус свидетеля, между статусом простого § témoin (свидетеля) и § неправильного допроса (обвиненного в совершении уголовного преступления); введен в 1987 году, позже включен в § loi sur la presomption d'inocence . Это человек, который указан в качестве свидетеля, но в то же время указан либо в § Réquisitoire introductif , либо в первоначальной жалобе потерпевшего. Из-за их статуса возможных подозреваемых закон требует, чтобы их заслушивали только в присутствии адвоката. [321] [322]
Лицо, являющееся объектом жалобы, обвиняемое или преследуемое § Паркетом (Прокуратурой), в отношении которого имеются некоторые улики (недостаточные для предъявления обвинения), которые делают вероятным, что он или она совершили преступление или правонарушение. . Его адвокат имеет доступ к материалам дела. Когда его заслушивает следственный судья, свидетель, которому оказывается помощь, может попросить провести очную ставку с лицом или лицами, обвиняющими его. Если судья считает, что свидетель должен быть помещен под судебный надзор или в предварительное заключение или направлен в уголовный суд или суд присяжных для рассмотрения дела, он или она приступает к допросу. [320]
важный свидетель
юридический свидетель; свидетель, необходимый для официальной регистрации определенных сделок. [323]
пробный
пытаться [123]
§ Преступление или § делит , прерванное событием, не зависящим от его исполнителя. Покушение наказывается теми же штрафами, как если бы преступление было полностью совершено. [324]
Примечания по использованию:
  • попытка завершена ⟶ неудачная попытка [123]
  • бесплодная попытка ⟶ неудачная попытка [123]
пытка
пытка . [123] Вид наказания, применявшийся в старом режиме . [325] См. также: § пытки , § мучительные и позорные наказания .
работа общего интереса (TIG)
общественные работы; [123] выполнение в течение определенного времени неоплачиваемой работы в пользу государственного органа или утвержденной ассоциации в рамках приговора, вынесенного судом по делам взрослых или несовершеннолетних. [273] Одно из нескольких альтернативных наказаний, которые иногда назначаются вместо тюремного заключения. [313]
каторжный труд
исправительные работы ; принудительные работы как судебное наказание.
трибунал
суд; [123] суд, состоящий из одного или нескольких судей, которому поручено урегулировать споры и вынести § décision de Justice (правовое решение). [320]
уголовный суд
суд первой инстанции , ответственный за рассмотрение § делитов (серьёзных правонарушений). При необходимости он выносит решение по требованию потерпевшего о компенсации (называемому § partie Civile (гражданская сторона)) [123] [320]
высокий суд (TGI)
суд общей юрисдикции по гражданским делам. [326]
полицейский суд
суд, рассматривающий мелкие правонарушения; [123] суд первой инстанции , выносящий решение единолично. Он рассматривает правонарушения 5-го класса. Полицейский суд является уголовным судом § трибунала инстанции (районный суд). [320]
конфликтный суд
Высшая юрисдикция состоит в равной степени из магистратов § ordre administratif и § ordre judiciaire (административных и судебных приказов), чья задача состоит в разрешении конфликтов юрисдикции между судами судебного и административного порядка. Например: эти два приказа одновременно заявляют о своей компетентности или некомпетентности по одному и тому же делу. [320]
уголовный суд [а]
уголовный суд. [123] См. § репрессив .
нервно-психические проблемы
нервно-психическое заболевание [123] [106]
психологическое расстройство
психологическое заболевание [123] [106]
убийство
убить [123] См. § убийство .
конституционная ценность
См. § принцип, имеющий конституционное значение .
приговор
Торжественное заявление, которым магистраты и § jure (присяжные заседатели) § суда присяжных отвечают на вопрос о виновности подсудимого и назначают приговор, если таковой имеется. Приговор может быть § оправданием (оправдательным приговором) или § осуждением (обвинительным приговором). [271]
жертва
жертва. [327] Лицо, которое лично и непосредственно терпит физический, моральный или материальный ущерб (травму). [271]
изнасилование
изнасилование; [327] В классическом понимании изнасилование заключается в факте плотской связи мужчины с несогласной на это женщиной или в обстоятельствах, когда она не может проявить свою § volonté (волю). [328]
нарушение
нарушение; [327] нарушение. В первом смысле сравните § effraction . В последнем смысле может быть синонимом § нарушения (правонарушения).
нарушать
нарушить; [327] изнасиловать.
визит на дом
поиск дома [327]
атаковать
преступление насилия [327]
Примечание: имеет совершенно иное значение в административном праве.
том
кража [327] [329] [330]
добровольно
намеренно [327]
воля
воля; [327] В уголовном праве volonte (воля) — это твердое и определенное намерение человека сделать что-то, что окажет влияние во внешнем мире. Термин § намерение указывает на цель, на которую направлена ​​воля. [331]
Х
X представляет собой неизвестное лицо, «Джона Доу», которое используется в уголовном иске, когда имя человека неизвестно.
Примечание по использованию: жалоба на X ⟶ жалоба на «X». [264] Аналогично « ответчику Джона Доу » или иску Джона Доу .

См. также

[ редактировать ]
Примечания
  1. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с Это заглавное слово имеет значительную вероятность быть неправильно переведено при использовании автоматического перевода. При машинном переводе могут возникнуть трудности с отдельными словами или выражениями по многим причинам, включая ложных друзей , ложных родственников , дословный перевод , неологизмы , сленг , идиоматические выражения и другие нераспознанные составные слова, слова с несколькими значениями , слова со специальными значениями в определенных областях знаний, отличных от общее значение слова в более общем контексте и другие причины. Эти вопросы могут быть трудными и для переводчиков-людей. Кроме того, некоторые выражения во французском уголовном праве, криминологии или правительстве не имеют точного эквивалента в английском языке, поскольку правовая, уголовная и государственная системы сильно различаются. В некоторых случаях краткий перевод выражения на английском языке невозможен, поскольку он был бы непрозрачным или вводящим в заблуждение.
  2. ^ Термин action publique в английских источниках переводится по-разному, в зависимости от контекста. Буквальный, дословный перевод - это «публичное действие», которое, если оно используется, используется с пояснением, поскольку оно не имеет большого значения на английском языке, за исключением буквального перевода этой концепции французского права. Термин « action publique» на самом деле означает «уголовное разбирательство» или «публичное обвинение», что само по себе может сбивать с толку, если не понимать, что именно прокурор ( прокурор ) несет ответственность за судебное преследование, осуществляемое от имени общества, и таким образом, термин «прокурор» обычно переводится на английском языке как « прокурор » или в общем смысле как « прокуратура ». Эквивалентным термином для прокурора является § ministère public , который в английских источниках иногда переводится как «Государственное министерство», а иногда и остается в оригинальном французском языке.
  3. ^ В английских источниках нет единого мнения о том, как называть délit на английском языке. Трехстороннее разделение нарушений во французском законодательстве не очень хорошо согласуется с концепциями общего права, а переводы слова delit на английский язык различаются. Более подробную информацию см. во французском уголовном праве .
  4. ^ Jump up to: а б с Тюремное заключение . Три термина во французском языке с очень похожим значением переводятся как тюремное заключение на английском языке: § emprisonnement , § reclusion и § detention . Слово «заключение в тюрьму» является общим термином и означает то же самое, что и его родственное слово в английском языке в обычном смысле, то есть быть лишенным свободы путем содержания в тюрьме. Два других слова имеют конкретные значения, определенные в Уголовном кодексе, которые почти идентичны: и reclusion, и détention означают тюремное заключение на фиксированный срок от десяти до тридцати лет (более того, и это называется § reclusion a perpetuité). поскольку не существует фиксированного срока тюремного заключения, превышающего 30 лет). Разница между ними заключается не в приговоре, а в совершении преступления: если вы осуждены за политическое преступление, приговор называется § détention criminel , а если за любой другой тип нарушения, кроме политического преступления, это называется § отстранением. criminel , даже если в остальном эти два предложения идентичны.
  5. ^ В английских источниках нет общего согласия относительно того, как представлять этот термин на английском языке. По крайней мере, один источник (соседний) использует этот термин.
  6. ^ Французский юридический язык и выражения имеют тенденцию быть намного более абстрактными, чем использование в общем праве, включая широкое использование метонимии и синекдохи . Примеры включают такие термины, как § le juge , который может относиться ко всем судам в целом, или le législateur , который может означать законотворческий орган в более общем смысле. Хотя с некоторыми видами употребления со временем знакомятся после прочтения французской юриспруденции и других юридических текстов, иногда этот тип формулировок может оставлять предполагаемое значение неясным для всех, кроме экспертов по французскому праву. Там, где во французском тексте упоминается « le juge des saisies », даже после тщательного изучения контекста, это может означать: а) все суды, которые имеют право выносить решения по вопросам ограничения собственности; б) один конкретный суд, обладающий такими полномочиями; в) все суды, обладающие особыми полномочиями налагать арест; или d) один такой суд. Этот тип абстрактного использования языка может быть проблематичным при чтении французской юриспруденции. [187]
Цитаты
  1. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я Кэрнс и МакКеон 1995 , с. 213.
  2. ^ Мост 1994 , с. 5.
  3. ^ Мост 1994 , с. 5–6.
  4. ^ Legifrance , Гражданский процессуальный кодекс, 32-1 .
  5. ^ Легифранс , Торговый код 420-2 .
  6. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В Эллиотт 2001 , с. 231.
  7. ^ 2008 , А. MDLJ- Lexique
  8. ^ Jump up to: а б с д Эллиотт, Жанпьер и Вернон 2006 , с. 311.
  9. ^ Jump up to: а б с д Кэрнс и МакКеон 1995 , с. 23.
  10. ^ Jump up to: а б Легифранс , Уголовно-процессуальный кодекс, 1 .
  11. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В х и С аа аб Эллиотт 2001 , с. 233.
  12. ^ Легифранс , Уголовно-процессуальный кодекс, 20 .
  13. ^ Jump up to: а б с Кэрнс и МакКеон 1995 , с. 152.
  14. ^ Легифранс , Уголовный кодекс, 122-1 .
  15. ^ Томлинсон 1999b , с. 38.
  16. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к Эллиотт, Жанпьер и Вернон 2006 , с. 312.
  17. ^ Jump up to: а б Мост 1994 , с. 16.
  18. ^ Мост 1994 , с. 178.
  19. ^ MDLJ-Appel 2008 .
  20. ^ Jump up to: а б с д Мост 1994 , с. 138.
  21. ^ Даллоз-Время 2021 .
  22. ^ Jump up to: а б с д и ж де Нобле 2004 , с. 28.
  23. ^ Jump up to: а б с д и Эллиотт, Жанпьер и Вернон 2006 , с. 319.
  24. ^ Эллиотт, Жанпьер и Вернон 2006 , с. 75.
  25. ^ Jump up to: а б с д Диксон и Хюбнер 1994 , с. 8-9.
  26. ^ Jump up to: а б с д и ж г час Кэрнс и МакКеон 1995 , с. 214.
  27. ^ CNRTL 2012 , присвоить 2.a.2 .
  28. ^ CNRTL 2012 , присвоить 2.b.
  29. ^ Дусе 2019 , А-12 .
  30. ^ Легифранс , Уголовный кодекс, 132-67 .
  31. ^ Томлинсон 1999b , с. 79.
  32. ^ Jump up to: а б с д и ж Эллиотт, Жанпьер и Вернон 2006 , с. 313.
  33. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В х и С аа аб и объявление но из Эллиотт 2001 , с. 232.
  34. ^ Кэрнс и МакКеон 1995 , с. 21Х.
  35. ^ Ходжсон 2005 , с. 253.
  36. ^ Эллиотт, Жанпьер и Вернон 2006 , стр. 242–243.
  37. ^ Эллиотт, Жанпьер и Вернон 2006 , с. 249.
  38. ^ CNRTL 2012 , штык .
  39. ^ Дусе 2019 , B-1 .
  40. ^ MDLJ-Lexique , Б. 2008
  41. ^ Jump up to: а б Эллиотт, Жанпьер и Вернон 2006 , с. 314.
  42. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д 2008 , C. MDLJ- Lexique
  43. ^ CNRTL 2012 , смирительная рубашка .
  44. ^ Мост 1994 , с. 30.
  45. ^ Дусе 2019 , Кау .
  46. ^ Jump up to: а б Легифранс , Закон 2000-516 от 15 июня 2000 года .
  47. ^ Дусе 2019 , Ci .
  48. ^ Правосудие , C. -Lexique
  49. ^ Мост 1994 , с. 35.
  50. ^ Берманн и Пикард 2008 , стр. 136.
  51. ^ Legifrance , закон 57-1426 от 31 декабря 1957 года .
  52. ^ Кок и Фрейз 1988 , с. хв.
  53. ^ Jump up to: а б Мерл и вещи 1984 .
  54. ^ Jump up to: а б с Гаре и Гинесте 2022 , паб. аннотация.
  55. ^ Кодекс Инстр Крим 1808 .
  56. ^ Jump up to: а б с д Эллиотт, Жанпьер и Вернон 2006 , с. 315.
  57. ^ Justice-Lexique , международное судебное разбирательство C.
  58. ^ Jump up to: а б Легифранс , Уголовно-процессуальный кодекс, 151 .
  59. ^ Дусе 2019 , C-12 .
  60. ^ Ходжсон 2005 .
  61. ^ Легифранс , Уголовно-процессуальный кодекс, 152 .
  62. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я Кэрнс и МакКеон 1995 , с. 215.
  63. ^ CNRTL 2012 , внешний вид .
  64. ^ Легифранс , Уголовно-процессуальный кодекс, 395 .
  65. ^ Jump up to: а б с Чемпион 2008 года , с. 79.
  66. ^ Jump up to: а б Ходжсон и Субиз, 2016 , с. 229 .
  67. ^ де Нобле 2004 , с. 29.
  68. ^ Легифранс , Уголовный кодекс, 121-7 .
  69. ^ Jump up to: а б с Томлинсон 1999b , с. 36.
  70. ^ Ходжсон и Субиз 2016 , с. 223 .
  71. ^ Jump up to: а б с д и MDLJ-Криминал 2008 .
  72. ^ Jump up to: а б Кэрнс и МакКеон 1995 , с. 216.
  73. ^ Кэрнс и МакКеон 1995 , с. 27.
  74. ^ Буско 2011 .
  75. ^ Jump up to: а б с Томлинсон 1999t , с. XXI-XII.
  76. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л MDLJ-Lexique , Д. 2008
  77. ^ Эллиотт, Жанпьер и Вернон 2006 , с. 37.
  78. ^ Законодательство , Статья 37 Конституции .
  79. ^ Jump up to: а б с д и ж г Исом 2022 года .
  80. ^ Jump up to: а б Диксон и Хюбнер 1994 , с. 8.
  81. ^ Диксон и Хюбнер 1994 , с. 27.
  82. ^ Эллиотт, Жанпьер и Вернон 2006 , с. 69.
  83. ^ Дадомо и Фарран 1996 , стр. 31.
  84. ^ Эллиотт, Жанпьер и Вернон 2006 , с. 220.
  85. ^ Легифранс , Уголовно-процессуальный кодекс, 379-3 .
  86. ^ Легифранс , Уголовно-процессуальный кодекс, 410 .
  87. ^ CNRTL 2012 , донос .
  88. ^ Ларусс , правонарушение .
  89. ^ Jump up to: а б Якопин 2021 , с. 59.
  90. ^ Jump up to: а б с Ходжсон и Субиз, 2016 , с. 224.
  91. ^ Донгойс 2010 , с. 251.
  92. ^ Чемпион 2008 , с. 78.
  93. ^ Ньюман 2010 , с. 147.
  94. ^ Jump up to: а б с Ходжсон 2005 , с. 170.
  95. ^ Легифранс , Уголовный кодекс, 432-15 .
  96. ^ Томлинсон 1999e , с. 226.
  97. ^ Легифранс , Уголовный кодекс, 227-7 .
  98. ^ Томлинсон 1999c , с. 149.
  99. ^ Легифранс , Уголовный кодекс, 314-5 .
  100. ^ Jump up to: а б Томлинсон 1999d , с. 177.
  101. ^ Легифранс , Уголовный кодекс, 314-6 .
  102. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж Кэрнс и МакКеон 1995 , с. 25.
  103. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот Эллиотт 2001 , с. 234.
  104. ^ Дусе 2019 , Дол .
  105. ^ Дусе 2019 , До .
  106. ^ Jump up to: а б с Эллиотт, Жанпьер и Вернон 2006 , с. 321.
  107. ^ Дадомо и Фарран 1996 , стр. 19–21.
  108. ^ Диксон и Хюбнер 1994 , с. 6, 9.
  109. ^ Jump up to: а б Дадомо и Фарран 1996 , с. 16.
  110. ^ Сохранено в 2016 году .
  111. ^ CNRTL 2012 , орех 2. .
  112. ^ Дусе 2019 , шт .
  113. ^ Дюроше и Педрон 2019 , §335.
  114. ^ Легифранс , Уголовно-процессуальный кодекс, 724 .
  115. ^ Jump up to: а б с CNRTL 2012 , обкатка .
  116. ^ Даллоз-ЭМатериал 2022 .
  117. ^ Эллиотт 2001 , с. 59.
  118. ^ Легифранс , Уголовный кодекс, 121-1 .
  119. ^ Легифранс , Уголовный кодекс, 121-3 .
  120. ^ Даллоз-ЭМораль 2021 .
  121. ^ Эллиотт 2001 , с. 59, 64.
  122. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж 2008 , Р. MDLJ- Lexique
  123. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В х и С аа аб и Эллиотт 2001 , с. 238.
  124. ^ Легифранс , Уголовно-процессуальный кодекс, 53 .
  125. ^ Jump up to: а б с д и ж г час Ходжсон 2005 , с. 254.
  126. ^ Легифранс , CPP ст. 75-78 .
  127. ^ MDLJ-Lexique , Э. 2008
  128. ^ Берманн и Пикард 2008 , стр. xxxiv.
  129. ^ Дусе 2019 , E-11 .
  130. ^ Jump up to: а б с Бодуэн 2021 .
  131. ^ Юргенс 2007 .
  132. ^ Кэрнс и МакКеон 1995 , с. 24.
  133. ^ Эллиотт, Жанпьер и Вернон 2006 , с. 323.
  134. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В Эллиотт 2001 , с. 235.
  135. ^ Дусе 2019 , F-5 .
  136. ^ CNRTL 2012 , для .
  137. ^ Дусе 2019 , F-12 .
  138. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж 2008 , Ф. MDLJ- Lexique
  139. ^ Jump up to: а б 2019 , М. Дусе
  140. ^ CNRTL 2012 , сила IB4. .
  141. ^ CNRTL 2012 , формула .
  142. ^ Дусе 2019 , G-1 .
  143. ^ Jump up to: а б с 2008 , G. MDLJ- Lexique
  144. ^ MDLJ-Гав 2008 .
  145. ^ Jump up to: а б Дусе 2019 , Джорджия .
  146. ^ Джастис , З. -Лексик
  147. ^ Легифранс , Уголовно-процессуальный кодекс, 62-2 .
  148. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н 2008 , М. MDLJ- Lexique
  149. ^ Jump up to: а б с д и ж г час Кэрнс и МакКеон 1995 , с. 218.
  150. ^ Мост 1994 , с. 145.
  151. ^ Джастис , Г. -Лексик
  152. ^ CNRTL 2012 , реестр .
  153. ^ Jump up to: а б Дусе 2019 , Гре .
  154. ^ Мост 1994 , с. 146.
  155. ^ CNRTL 2012 , Регистратор .
  156. ^ Дусе 2019 , гр .
  157. ^ Мост 1994 , с. 149.
  158. ^ Мост 1994 , с. 150.
  159. ^ Jump up to: а б Биндрейтер 2002 , с. 11.
  160. ^ Дусе 2019 , Ху .
  161. ^ -Лексик , Х. Джастис
  162. ^ 2008 , H. MDLJ- Lexique
  163. ^ Jump up to: а б с д и ж г Эллиотт 2001 , с. 237.
  164. ^ CNRTL 2012 , подотчетность .
  165. ^ Jump up to: а б с Мост 1994 , с. 157.
  166. ^ CNRTL 2012 , вменение .
  167. ^ Jump up to: а б с д и ж Мост 1994 , с. 158.
  168. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я -Lexique 2008 , И. MDLJ
  169. ^ Jump up to: а б с д и ж г Мост 1994 , с. 159.
  170. ^ Мост 1994 , с. 160.
  171. ^ Jump up to: а б Дусе 2019 , И-4 .
  172. ^ Легифранс , Минусы. расходы. №2005-520 ДК от 22 июля 2005 г.
  173. ^ Дусе 2019 , I-6 .
  174. ^ Jump up to: а б с Легифранс , Уголовный кодекс, 132-45 .
  175. ^ Jump up to: а б с д Томлинсон 1999b , с. 72.
  176. ^ Jump up to: а б Легифранс , Уголовно-процессуальный кодекс, Д47-33 .
  177. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В х и С аа аб и объявление Эллиотт 2001 , с. 236.
  178. ^ Ларонд-Клерак 2021 , Часть 5, § 176.
  179. ^ Jump up to: а б MDLJ-Metiers-JLD 2011 .
  180. ^ Джастис , Дж. -Лексик
  181. ^ Легифранс , Уголовный кодекс, 131-3 .
  182. ^ Jump up to: а б с д и Томлинсон 1999b , с. 40.
  183. ^ Легифранс , Уголовный кодекс, 131-5 .
  184. ^ Jump up to: а б с д 2008 , J. MDLJ- Lexique
  185. ^ MDLJ-Metiers-JAP 2011 .
  186. ^ Кэрнс и МакКеон 1995 , с. 231.
  187. ^ Jump up to: а б Кэрнс и МакКеон 1995 , с. 22.
  188. ^ Jump up to: а б с д и MDLJ-Актеры 2008 .
  189. ^ MDLJ-Metiers-JI 2015 .
  190. ^ Ходжсон и Субиз 2016 , с. 226 .
  191. ^ Джастис , Дж. -Лексик
  192. ^ Ходжсон и Субиз 2016 , с. 227.
  193. ^ Jump up to: а б MDLJ-OrgJustice 2021 .
  194. ^ MDLJ-OrgJustice-en 2013 .
  195. ^ Дусе 2019 , The .
  196. ^ Jump up to: а б с 2008 , Л. MDLJ- Lexique
  197. ^ MDLJ-Lexique 2008 , Ли .
  198. ^ MDLJ-Lexique 2008 , л .
  199. ^ Дусе 2019 , Ли .
  200. ^ Дусе 2019 , Libr .
  201. ^ MDLJ-Lexique 2008 , Libr .
  202. ^ Белл 2008 , с. 20.
  203. ^ Дадомо и Фарран 1996 , стр. 33.
  204. ^ Jump up to: а б Дадомо и Фарран 1996 , с. 27.
  205. ^ Дадомо и Фарран 1996 , стр. 32.
  206. ^ Дадомо и Фарран 1996 , стр. 28–29.
  207. ^ Дадомо и Фарран 1996 , стр. 29.
  208. ^ Jump up to: а б Диксон и Хюбнер 1994 , с. 7.
  209. ^ Диксон и Хюбнер 1994 , с. 6-8.
  210. ^ Эллиотт, Жанпьер и Вернон 2006 , с. 72–73.
  211. ^ Jump up to: а б Кэрнс и МакКеон 1995 , с. 219.
  212. ^ MDLJ-Бюллетень 2001 .
  213. ^ Jump up to: а б с д и Легифранс , Уголовно-процессуальный кодекс, 122 .
  214. ^ 2019 , М. Дусе
  215. ^ Jump up to: а б с д и ж Кэрнс и МакКеон 1995 , с. 220.
  216. ^ Jump up to: а б Linguee 2023 , закрытая среда .
  217. ^ CNRTL 2012 , Против .
  218. ^ Jump up to: а б Linguee 2023 , открытый полузащитник .
  219. ^ Легифранс , Уголовно-процессуальный кодекс, 80-1 .
  220. ^ Dalloz-ActionPublique 2022 .
  221. ^ CNRTL 2012 , мотивы .
  222. ^ Дусе 2019 , М-12 .
  223. ^ Jump up to: а б с MDLJ-Lexique 2008 , Миссури .
  224. ^ Jump up to: а б с д 2008 , О. MDLJ- Lexique
  225. ^ Легифранс , Уголовно-процессуальный кодекс, 40-1 .
  226. ^ CNRTL 2012 , приказ B.2. .
  227. ^ Белл 2008 , с. 21–22.
  228. ^ Легифранс , Общий кодекс территориальных властей, 2212-2 .
  229. ^ Дусе 2019 , Орд .
  230. ^ Jump up to: а б с д и ж г -Lexique 2008 , стр. MDLJ
  231. ^ Диксон и Хюбнер 1994 , с. 2-3.
  232. ^ Jump up to: а б Дадомо и Фарран 1996 , с. 5.
  233. ^ Диксон и Хюбнер 1994 , с. 1-2.
  234. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к Даллоз-Пейнс 2022 .
  235. ^ Легифранс , Уголовный кодекс, 132-17 .
  236. ^ Томлинсон 1999b , с. 65.
  237. ^ CNRTL 2012 , [1] .
  238. ^ Дусе 2019 , А-7 .
  239. ^ Дусе 2019 , P-3 .
  240. ^ Легифранс , Уголовный кодекс, 131-6 .
  241. ^ Мост 1994 , с. 42.
  242. ^ Легифранс , Уголовный кодекс, 131-10 .
  243. ^ Легифранс , Пенитенциарный кодекс, 131-13 .
  244. ^ Легифранс , Пенитенциарный кодекс, 131-16 .
  245. ^ Легифранс , Пенитенциарный кодекс, 131-17 .
  246. ^ Легифранс , Пенитенциарный кодекс, 131-40 .
  247. ^ Легифранс , Пенитенциарный кодекс, 131-41 .
  248. ^ Jump up to: а б Легифранс , Пенитенциарный кодекс, 131-3 .
  249. ^ Легифранс , Уголовный кодекс, 131-4 .
  250. ^ Jump up to: а б Легифранс , Уголовно-процессуальный кодекс, 381 .
  251. ^ Jump up to: а б Легифранс , Закон № 2019-222 от 23 марта 2019 года .
  252. ^ Jump up to: а б Легифранс , Пенитенциарный кодекс, 131-4-1 .
  253. ^ Легифранс , Пенитенциарный кодекс, 131-5 .
  254. ^ Легифранс , Пенитенциарный кодекс, 131-5-1 .
  255. ^ Легифранс , Пенитенциарный кодекс, 131-6 .
  256. ^ Легифранс , Пенитенциарный кодекс, 131-7 .
  257. ^ Легифранс , Пенитенциарный кодекс, 131-1 .
  258. ^ Легифранс , Пенитенциарный кодекс, 131-10 .
  259. ^ Jump up to: а б Легифранс , Уголовный кодекс, 131-5-1 .
  260. ^ Jump up to: а б с Легифранс , Уголовно-процессуальный кодекс, 41-1 .
  261. ^ Легифранс , Пенитенциарный кодекс, 131-4 .
  262. ^ Легифранс , Уголовно-процессуальный кодекс, 56 .
  263. ^ Дусе 2019 , P-6 .
  264. ^ Jump up to: а б Дусе , X. 2019
  265. ^ Дусе 2019 , H-5 .
  266. ^ Jump up to: а б Linguee 2023 , дело чести .
  267. ^ Jump up to: а б Эллиотт 2001 , с. 11, 237.
  268. ^ CNRTL 2012 , продолжение 3. .
  269. ^ Мост 1994 , с. 31.
  270. ^ MDLJ-Фонды 2010 .
  271. ^ Jump up to: а б с -Lexique 2008 , В. MDLJ
  272. ^ Джастис , П. -Лексик
  273. ^ Jump up to: а б 2008 , X. MDLJ- Lexique
  274. ^ Дусе 2019 , P-12 .
  275. ^ Даллоз-Невинность 2022 .
  276. ^ Эллиотт, Жанпьер и Вернон 2006 , с. 332.
  277. ^ Даллоз-ПВХ 2022 .
  278. ^ Легифранс , Уголовный кодекс, 111-2 .
  279. ^ Jump up to: а б Томлинсон 1999а , с. 13.
  280. ^ Легифранс , Уголовный кодекс, 112-1 .
  281. ^ Jump up to: а б с д и ж Эллиотт, Жанпьер и Вернон 2006 , с. 333.
  282. ^ Даммер и Альбанезе, 2013 , стр. 149.
  283. ^ CNRTL 2012 , протокол .
  284. ^ Дусе 2019 , P-15 .
  285. ^ Linguee 2023 , протоколы .
  286. ^ Jump up to: а б Doucet 2019 , V .
  287. ^ Дусе 2019 , Q-1 .
  288. Легифранс , Уголовный кодекс, 225-10-1 от 18 марта 2003 г.
  289. ^ Legifrance , Закон 2016-444 от 13 апреля 2016 г., усиливающий борьбу с проституцией .
  290. ^ Легифранс , Ст. 15 закона 2016-444 от 13 апреля 2016 г., отмена «раколажа» .
  291. ^ Джастис , Р. -Лексик
  292. ^ Дусе 2019 , R-3 .
  293. ^ Легифранс , Уголовный кодекс, 321-1 .
  294. ^ Томлинсон 1999d , с. 180.
  295. ^ Легифранс , Уголовный кодекс, 434-6 .
  296. ^ Jump up to: а б Томлинсон 1999e , с. 240.
  297. ^ Легифранс , Уголовный кодекс, 434-7 .
  298. ^ CNRTL 2012 , диета .
  299. ^ Jump up to: а б Кэрнс и МакКеон 1995 , с. 221.
  300. ^ Дадомо и Фарран 1996 , стр. 27, 33.
  301. ^ Дусе 2019 , R-6 .
  302. ^ Джастис , Р. -Лексик
  303. ^ 2019 , Р. Дусе
  304. ^ Джастис , Р. -Лексик
  305. ^ CNRTL 2012 , require.II.A.3 .
  306. ^ Кэрнс и МакКеон 1995 , с. 255.
  307. ^ Кэрнс и МакКеон 1995 , с. 366.
  308. ^ MDLJ-Lexique 2008 , Некомпетентность .
  309. ^ Ходжсон и Субиз 2016 , с. 222, 224.
  310. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж 2008 , С. MDLJ- Lexique
  311. ^ Jump up to: а б CNRTL 2012 , введите .
  312. ^ Linguee 2023 , собраны факты .
  313. ^ Jump up to: а б Ходжсон и Субиз, 2016 , с. 231 .
  314. ^ Джастис , С. -Лексик
  315. ^ Легифранс , Уголовно-процессуальный кодекс, 706-47 .
  316. ^ Легифранс , Уголовный кодекс, 132-44 .
  317. ^ Jump up to: а б Дельмас-Марти и Спенсер 2002 , с. 261.
  318. ^ Мейер 2019 .
  319. ^ Дусе 2019 , Т-1 .
  320. ^ Jump up to: а б с д и ж -Lexique 2008 , Т. MDLJ
  321. ^ Дусе 2019 , Т-2 .
  322. ^ Легифранс , Уголовно-процессуальный кодекс, 113-2 .
  323. ^ Берманн и Пикард 2008 , стр. 135.
  324. ^ -Лексик , Т. Джастис
  325. ^ Дусе 2019 , Т-4 .
  326. ^ Эллиотт, Жанпьер и Вернон 2006 , стр. 87.
  327. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я Эллиотт 2001 , с. 239.
  328. ^ Doucet 2019 , V .
  329. ^ Легифранс , Уголовный кодекс, 311-1 .
  330. ^ Томлинсон 1999d , с. 163.
  331. ^ Doucet 2019 , V-9 .

Цитируемые работы

[ редактировать ]
  • Биндрейтер, Ута (31 декабря 2002 г.). Почему Grundnorm?: Трактат о последствиях доктрины Кельзена . Springer Science & Business Media. стр. 11–. ISBN  978-90-411-1867-7 . OCLC   1120367947 .
  • Дадомо, Кристиан; Фарран, Сьюзен (1996) [1-й паб. 1993]. Французская правовая система (2-е изд.). Лондон: Свит и Максвелл. ISBN  0-421-53970-4 .
  • «Общественное действие – Руководящие материалы» [ Общественное действие – Информационные бюллетени]. Даллоз (на французском языке). Париж: Editions Dalloz . Проверено 5 марта 2023 г. Публичный иск – это судебный иск, поданный в уголовный суд с целью применения наказания к виновнику правонарушения. Даже если оно может быть инициировано гражданским истцом, оно всегда осуществляется магистратами или государственными служащими, которым оно поручено законом. [ Публичный иск – это судебный иск, поданный в уголовный суд с целью применения наказания к лицу, совершившему правонарушение. Оно также может быть инициировано гражданским лицом по уголовному делу, но оно всегда осуществляется мировыми судьями или государственными служащими, которым оно поручено законом.]
  • «Существенный элемент преступления – Информационные бюллетени» . Даллоз (на французском языке). Париж: Editions Dalloz . Проверено 5 января 2023 г.
  • Моральный элемент правонарушения - Информационные бюллетени . Даллоз (на французском языке). Париж: Editions Dalloz. июль 2021 года . Проверено 11 декабря 2021 г.
  • «Презумпция невиновности – Информационные бюллетени» . Даллоз (на французском языке). Париж: Editions Dalloz. Август 2022 года . Проверено 15 февраля 2023 г.
  • "Peines - Fiches d'orientation" [Наказания - Информационные бюллетени]. Даллоз (на французском языке). Париж: Editions Dalloz. Сентябрь 2022 года . Проверено 25 марта 2023 г.
  • «Принцип конституционной силы - Информационные бюллетени». Даллоз (на французском языке). Париж: Editions Dalloz. Май 2022 года . Проверено 30 января 2023 г. Принципом, имеющим конституционное значение, является принцип, установленный Конституционным Советом и соблюдение которого является обязательным для законодателя, как и для других органов государства. Это самостоятельная правовая норма. [Принцип конституционной силы – это принцип, определенный Конституционным советом, соблюдение которого является обязательным для законодателей, а также для других органов государства. Это самостоятельная правовая норма.]
  • «Применение закона во времени | Методические рекомендации» [Применение закона во времени | Информационный бюллетень]. Даллоз (на французском языке). Париж: Editions Dalloz. 2 сентября 2021 г. . Проверено 11 декабря 2021 г. Вопрос о применении уголовного закона с течением времени возникает, когда деяния были совершены и еще не вынесены окончательные приговоры, когда новый закон вступает в силу. [Вопрос о применении уголовного закона во времени возникает, когда деяния совершены и еще не вынесены окончательного приговора, когда новый закон вступает в силу.]
  • Даммер, Гарри Р.; Альбанезе, Джей С. (4 января 2013 г.). Сравнительные системы уголовного правосудия (5-е изд.). Cengage Обучение. стр. 149–. ISBN  978-1-285-63077-9 . OCLC   828929176 .
  • Дельма-Марти, Мирей; Спенсер, младший, ред. (17 октября 2002 г.). Европейский уголовный процесс . Издательство Кембриджского университета. ISBN  978-0-521-59110-2 . OCLC   1025272735 .
  • де Нобле, Кристель (2004). Французская правовая методология . Лестер, Великобритания: Институт искусства и права. ISBN  9781903987049 . OCLC   74813080 .
  • Диксон, Брайс; Хюбнер, Ульрих (1994). Введение во французское право . Лондон: Питман. ISBN  9780273601401 . OCLC   3479836 .
  • Донгуа, Натали (15 января 2010 г.) [2008: Храм]. «Неправомерные приговоры во Франции: пределы «Pourvoi en Revision» » . В К. Рональде Хаффе; Мартин Киллиас (ред.). Неправомерное осуждение: международные перспективы судебных ошибок . Издательство Университета Темпл. п. 251. ИСБН  978-1-59213-646-9 . OCLC   502419498 .
  • Дусе, Жан-Поль (11 апреля 2019 г.). «Dictionnaire de droit criminel» [Словарь уголовного права] (на французском языке). Архивировано из оригинала 7 января 2023 года.
  • Дюроше, Жан-Филипп; Педрон, Пьер (2019). Droit pénitentiaire [ Пенитенциарное право ] (4-е изд.). Париж: Вюиберт. ISBN  978-2-311-40062-5 . OCLC   1127907672 .


  • Якопен, Сильвен (2021). «Лист 1. Юридическое определение правонарушения». В Якопине, Сильвен (ред.). право Общее уголовное . «Все в одном» (на французском языке). Париж: Эллипсы. стр. 59–109. ISBN  9782340057036 . OCLC   1269458347 .


Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 2f5d77bc3e2b308e445a7bca7ab5af56__1717156380
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/2f/56/2f5d77bc3e2b308e445a7bca7ab5af56.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Glossary of French criminal law - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)