Мексикано-американская литература
Часть серии о |
Чикано и американцы мексиканского происхождения |
---|
Мексиканско-американская литература — это литература, написанная американцами мексиканского происхождения в Соединенных Штатах . Хотя ее происхождение можно проследить до шестнадцатого века, основная часть мексиканской американской литературы датируется периодом после 1848 года и аннексии Соединенными Штатами значительной части Мексики после американо-мексиканской войны . Сегодня, как часть американской литературы в целом, этот жанр включает в себя яркий и разнообразный набор повествований, что побуждает критиков описывать его как обеспечивающий «новое осознание исторической и культурной независимости как северного, так и южноамериканского полушарий». [ 1 ] Литература чикано - это аспект мексиканско-американской литературы. [ 2 ]
История
[ редактировать ]Американцы мексиканского происхождения в 20 веке часто перенимали двойную культуру; они говорят по-английски и адаптируются к культуре США, но находятся под влиянием своего мексиканского наследия.
Некоторые ученые утверждают, что истоки мексиканско-американской литературы можно проследить до шестнадцатого века, начиная с хроники, написанной испанским авантюристом Альваром Нуньесом Кабеса де Вака , который опубликовал в 1542 году отчет о своем долгом путешествии по территории, которая сейчас является юго-западом США. , где он жил с различными группами коренных народов, изучая их язык и обычаи. [ 3 ] Литературные критики Гарольд Аугенбраум и Маргарита Фернандес Олмос утверждают, что «метаморфоза Кабеса де Вака в существо, не европейское и не индейское, культурный гибрид, созданный американским опытом, превращает исследователя в символического предшественника американца мексиканского происхождения». [ 4 ] Ученый Ли Даулинг добавляет, что Инка Гарсиласо де ла Вега также внес свой вклад в раннюю мексиканско-американскую литературу своей экспедиционной работой «Ла Флорида» . [ 5 ]
Мексиканско-американская литература (и, в более общем смысле, мексиканско-американская идентичность) считается возникшей после американо-мексиканской войны и последующего договора Гваделупе-Идальго 1848 года . [ 6 ] По договору Мексика уступила более половины своей территории, которая сейчас является юго-западом США, включая Калифорнию, Неваду, Юту и большую часть Аризоны, Колорадо и Нью-Мексико. Десятки тысяч бывших граждан Мексики стали гражданами США. [ 7 ] Литературный критик Рамон Сальдивар отмечает: «В отличие от многих других этнических иммигрантов в Соединенные Штаты... но, как и коренные американцы, американцы мексиканского происхождения стали этническим меньшинством в результате прямого завоевания своей родины». [ 8 ] Это изменение национального гражданства не сопровождалось сразу изменением культуры или языка. Однако со временем эти американцы мексиканского происхождения развили уникальную культуру, которая полностью не принадлежала ни США, ни Мексике. По словам Сальдивара, «мексиканско-американская культура после 1848 года развивалась в социальных промежутках между мексиканской и американской культурными сферами, делая эту новую культурную жизнь явно продуктом обеих, но при этом существенно отличаясь от каждой». [ 8 ] Латиноамериканская культура американцев мексиканского происхождения, выраженная в литературе, а также в других культурных практиках, получила дальнейшее развитие в результате миграции мексиканцев в США на протяжении последующих эпох.
Мария Руис де Бертон считается первым американским писателем мексиканского происхождения и первым американским писателем мексиканского происхождения, писавшим на английском языке . [ 9 ]
К 1900 году, по словам критика Раймунда Паредеса, «мексиканско-американская литература стала отличительной частью литературной культуры Соединенных Штатов». [ 10 ] Паредес подчеркивает значение романа Жозефины Ниггли 1945 года « Мексиканская деревня» , который был «первым литературным произведением американца мексиканского происхождения, достигшим широкой американской аудитории». [ 10 ] Многие различные жанры мексиканско-американской литературы, включая повествование, поэзию и драму, сейчас пользуются широкой популярностью и критикой.
Определение и динамика
[ редактировать ]Определение американца мексиканского происхождения охватывает как мексиканцев, переехавших в Соединенные Штаты, так и родившихся в США людей мексиканского происхождения. Последняя группа включает в себя латиноамериканское население, которое проживало в Техасе , Нью-Мексико , Аризоне и некоторых частях Калифорнии еще до того, как Соединенные Штаты аннексировали эти территории, и которые пережили иной опыт, чем жители к югу от линии аннексии. Американцы мексиканского происхождения, состоящие в основном из испаноязычных католиков, живущих в преимущественно англоязычной протестантской стране, имеют статус языкового и культурного меньшинства.
Мексиканско-американская литература также имеет расовую динамику; большинство американцев мексиканского происхождения определяют себя как метисы , люди, в основном смешанные с коренными мексиканскими и европейскими корнями, в то время как другие вписываются в более белую демографию людей с преимущественно европейским наследием. Есть также люди, которым нелегко вписаться в эти определения, например, Жозефина Ниггли , чьи родители были англо-американцами, жившими в Мексике, когда она родилась. [ 11 ] [ 12 ]
Фелипе де Ортего-и-Гаска предлагает альтернативный взгляд на американскую мексиканскую литературу в книге «История мексиканско-американской литературы» , первом исследовании в области истории мексиканско-американской литературы.
Темы
[ редактировать ]Мексиканско-американская литература фокусируется на многих темах, включая историю, лингвистику, поэзию , латиноамериканскую культуру, идентичность по обе стороны границы, политику, фэнтези и региональную культуру.
Другие примечательные темы включают опыт миграции и жизни между двумя языками. Мексиканско-американская литература может быть написана на английском или испанском языке или даже на комбинации этих двух языков, часто называемой спанглишем .
Пограничная литература
[ редактировать ]Путешествие через границу становится важной темой, поскольку население Мексики растет в приграничных регионах, таких как Техас и Калифорния. Миграция мексиканцев в США приводит к увеличению количества литературы для рабочих и исследований мексикано-американской культуры. Мотивационная сила мексиканцев, путешествующих через границу, рассматривается как возможность приумножить свой капитал и расширить свои возможности. [ 13 ] Американцы мексиканского происхождения, проживающие вблизи границы, борются за свою идентичность, потому что в основном их считают иммигрантами, хотя некоторые из них могут быть гражданами США. Мексиканцы рассматривают пересечение границы как возможность улучшить условия жизни для себя и своих семей, хотя у них есть сильная связь со своей мексиканской национальностью, и некоторые мексиканцы, имеющие негативные национальные воспоминания о американо-мексиканской войне, будут смотреть на тех, кто стал США. граждане как предатели. [ 14 ]
До 1930-х годов многие мексиканцы оставались на своей родине и не искали спасения в США. [ 15 ] После американо-мексиканской войны мексиканцы считали, что им отказывают в гражданских правах, хотя они имеют гражданство США; они обнаружили, что получают гораздо более низкую зарплату, чем белые рабочие, которые игнорировали уровень их квалификации. [ 16 ]
Двойная культурная идентичность
[ редактировать ]Автор Стефани Элизондо Грист занимает нейтральную точку зрения, выступая в своих книгах как третье лицо. Она исследует, что значит иметь мексиканскую культуру в американском обществе. [ 17 ] Несмотря на то, что американцы мексиканского происхождения привязаны к мексиканской культуре, кажется, что они далеки от самой Мексики из-за границы между США и Мексикой, что создает для жителей региона смесь культуры как с американской, так и с мексиканской культурой. [ 18 ] Мексиканская культура известна своей смешанной культурой. Мексиканцы, живущие вблизи границы, сохраняют свою культурную самобытность, поскольку живут недалеко от Мексики, несмотря на то, что их блокирует граница США и Мексики. Еще одним фактором, который помогает мексиканской культуре сохраниться в США, являются люди, мигрирующие из Мексики в США и приносящие с собой свою культуру, а также влияние на членов семьи. Считается, что их культура ассимилируется последующими поколениями иммигрантов в США, но у молодых поколений появляется интерес к своим культурным корням. [ 19 ] Люди, рожденные в США от родителей-иммигрантов, сталкиваются с процессом ассимиляции, когда они пытаются адаптироваться к своему сообществу, но все равно чувствуют, что их считают иностранцами. [ 20 ]
Основные и известные деятели
[ редактировать ]Среди основных или известных фигур в мексиканской американской литературе: Мария Руис де Бертон , Адела Слосс Венто , Сабина Р. Улибарри , Ховита Гонсалес , Мария Кристина Мена , Франсиско Хименес , Америко Паредес , Адина Эмилия де Завала , Рон Ариас , Рафаэль К. Кастильо , Гэри Сото , Джон Речи , Дениз Чавес , Дэниэл Оливас , Пэт Мора , Бенджамин Алире Саенс , Виктор Вильясеньор , Томас Ривера , Луис Альберто Урреа , Серхио Тронкосо , Роландо Инохоса-Смит , Кэтлин Алькала , Руди Руис , Джимми Сантьяго Бака , Луча Корпи , и Лерой Кинтана .
Движение и литература чикано
[ редактировать ]«Чикано» — это ярлык или выбранная идентичность, с которой идентифицирует себя часть американцев мексиканского происхождения. [ 21 ] [ 22 ] и относится к человеку мексиканского происхождения в Северной Америке. Он родился из движения чикано 1970-х годов. Многие американцы мексиканского происхождения и чикано чтут свои культурные корни, включая исторические традиции, такие как День мертвых . [ 23 ]
Литература чикано, как правило, сосредотачивается на темах идентичности, дискриминации и пограничной культуры с упором на подтверждение мексикано-американской культуры или культуры чикано в Соединенных Штатах. Это часто ассоциируется с социальной справедливостью и культурными притязаниями движения чикано. Некоторые американцы мексиканского происхождения подвергались расовым преследованиям с 1848 года, и многие из них часто в ответ отвергали ярлык «коричневые» на протяжении всей истории, когда быть «белым» было более американским. [ 24 ]
Письмо чикано включает в себя те произведения, в которых чувство этнической идентичности или шиканизм писателей фундаментально оживляет их работу, часто посредством представления персонажей чикано, культурных ситуаций и моделей речи. [ 10 ] Культура чикано часто была политически сосредоточена на вопросе границы и на том, как чикано пересекают эту границу. Существует также большое количество поэзии чикано .
Литературу по истории чикано можно найти в «Оккупированная Америка» книге Родольфо Акунья , которая предлагает альтернативный взгляд на историю с точки зрения чикано.
Con Safos Magazine — независимый литературный журнал чикано, впервые издававшийся в Лос-Анджелесе в период с 1968 по 1972 год, а затем возрожденный в 1995 году. [ 25 ] [ 26 ]
Исторически сложилось так, что литература сталкивалась с гендерным разрывом, и литература чикано не является исключением: в ней зарегистрировано больше писателей-мужчин, чем женщин. [ 27 ] « Мачизм », чувство явной мужественности, часто называют одной из причин того, что голоса чикана исторически замалчивались. Во время El Movimiento , в котором чикано боролись за социальные и гражданские права в Соединенных Штатах, несколько писателей-чикана начали писать, составив важную часть движения. [ 28 ]
Вклад таких феминисток, как Глория Ансалдуа и Черри Морага , особенно заметен за последние пару десятилетий. Ансалдуа, в частности, привлек больше внимания к рассмотрению темы границы за пределами физической. Ее внимание в первую очередь было сосредоточено на сексуальном и культурном притеснении, в то время как Морага внесла значительный вклад в решение проблемы гомосексуальной и лесбийской идентичности среди чикано/народа. [ 29 ]
Есть много известных авторов чикано, таких как Глория Ансалдуа , Ана Кастильо , Карлос Муньос-младший , Рудольфо Анайя , Родольфо Гонсалес , Сандра Сиснерос , Джулиан С. Гарсия , Оскар Зета Акоста , Луис Вальдес , Луис Омар Салинас , Тино Вильянуэва , Лорна. Ди Сервантес , Ригоберто Гонсалес , Луис Х. Родригес , Алисия Гаспар де Альба и Черри Морага .
освещенная девушка
[ редактировать ]В 2003 году писательница Алиса Вальдес-Родригес опубликовала «Социальный клуб грязных девчонок» — роман для цыпочек , ориентированный на латиноамериканских женщин. Вальдес-Родригес была названа крестной матерью Чики, освещенной журналом Seattle Times . [ 30 ] В отличие от других произведений мексиканско-американской литературы, Чика освещала женщин из среднего класса, таких как Вальдес-Родригес , которая описывала себя как «выпускница Лиги плюща, представительница среднего класса, которая просто живет обычной американской жизнью – вы знаете, родилась и выросла здесь, не говори так много по-испански». [ 30 ] Мишель Серрос была латиноамериканской писательницей, опиравшейся на свой жизненный опыт. Многие ее работы отражали сложности жизни двух миров: рабочего класса мексиканско-американского и поп-культуры Южной Калифорнии. [ 31 ] [ 32 ] Она рассказала, что ей никогда не удавалось вписаться в стихи и прозу, которые были одновременно острыми и веселыми. Пэм Муньос Райан написала более сорока книг для молодежи, включая книжки с картинками для читателей раннего возраста, а также романы для среднего класса и молодежи. Ее роман «Восход Эсперансы». [ 33 ] Спектакль был заказан Детским театром Миннеаполиса и исполнялся на площадках по всей территории США, включая Театр Гудмана в Чикаго и Театр Катлера Маджестик в Бостоне. [ 34 ] Анджела Моралес Ее эссе «Девушки в моем городе» появилось в журнале «Лучшие американские эссе» за 2013 год под редакцией Шерил Стрэйд , а ее эссе «Кровавые перья, RIP» появилось как примечательное эссе в журнале «Лучшие американские эссе за 2015 год».
Примечания
[ редактировать ]- ^ Кальдерон и Салдивар 1991 , с. 7
- ^ «Введение в литературу чикано» . anaya.unm.edu . Проверено 25 января 2023 г.
Хотя «чикано» и «американец мексиканского происхождения» часто используются как синонимы, первое указывает на дополнительную политическую чувствительность; утвержденное самосознание культурной идентичности, которое не может быть отделено от социальной и материальной борьбы за равенство и инклюзивность.
- ↑ Критик Луис Леал комментирует: «Вы можете вернуться еще к исследователю Кабеса де Вака, который писал о своих приключениях в Техасе в шестнадцатом веке». Квт. в Гарсиа 2000 , с. 112
- ^ Аугенбраум и Фернандес Олмос 1997 , с. xv
- ^ Даулинг 2006 , с. 139
- ^ Аллатсон, Пол. «Договор Гваделупе-Идальго», в «Ключевых терминах латиноамериканской культуры и литературных исследований» , Малден, Массачусетс и Оксфорд, Blackwell press, 2007, стр. 234
- ^ Ностранд, Ричард Л. (1975). «Американцы мексиканского происхождения около 1850 года». Анналы Ассоциации американских географов . 65 (3): 378–390. дои : 10.1111/j.1467-8306.1975.tb01046.x .
- ^ Jump up to: а б Салдивар 1990 , с. 13
- ^ Санчес, Розаура; Беатрис Пита (2001), Конфликты интересов: письма Марии Ампаро Руис де Бертон , Хьюстон: Arte Público Press, стр. 12
- ^ Jump up to: а б с Стены 1995
- ^ Альзате, Гастон А. (2008). « Пьесы Жозефины Ниггли: восстановленные достопримечательности латиноамериканской литературы (обзор)» . Обзор латиноамериканского театра . 42 (1): 206–208. дои : 10.1353/ltr.2008.0046 . ISSN 2161-0576 .
- ^ «Жозефина Ниггли, американская писательница мексиканского происхождения: критическая биография» . Американская литература . 80 (1): 194–195. 01 января 2008 г. дои : 10.1215/00029831-80-1-194-c . ISSN 0002-9831 .
- ^ Канту, Норма Э. и Мария Э. Франкис. Из опыта Latin@: Читатель исследований Latin@. Нью-Йорк: Пэлгрейв Макмиллан, 2010.
- ^ Ставанс, Илан. Пограничная культура. Санта-Барбара, Калифорния: Гринвуд, 2010.
- ^ Риофрио «Рио», Джон (2013). « Пограничное возрождение: столетие Техаса и появление мексиканской американской литературы Джона Морана Гонсалеса (обзор)» . Испанофила . 167 (1): 110–112. дои : 10.1353/hsf.2013.0004 . ISSN 2165-6185 . S2CID 201794731 .
- ^ Гонсалес, Джон Моран. Пограничный Ренессанс: столетие Техаса и появление мексикано-американской литературы. Остин, Техас: Издательство Техасского университета, 2011.
- ^ Оливер-Ротгер, Мария Антония (2 марта 2016 г.). «Путешествие, автоэтнография и «культурная шизофрения» в книге Стефани Элизондо Грист «Достаточно мексиканца»» . Междисциплинарное литературоведение . 18 (1): 112–129. дои : 10.5325/intelitestud.18.1.0112 . ISSN 2161-427X . S2CID 146907504 .
- ^ Гутьеррес-Витт, Лаура. «Изучение границы между США и Мексикой и «линия границы».» Мексиканские исследования/Estudios Mexicanos 6, вып. 1 (1990): 121–31. дои: 10.2307/1052008.
- ^ Границы без границ США Латиноамериканцы, латиноамериканцы и парадокс взаимозависимости. Филадельфия: Издательство Темплского университета, 1998.
- ^ Фальконер, Блас и Лоррейн М. Лопес. Другая латынь @: письмо против особой идентичности. Тусон, Аризона: Издательство Университета Аризоны, 2011.
- ^ Галлардо, Мигель Э. «Чикано» . Британская энциклопедия . Проверено 26 июня 2020 г.
- ^ Герра Тескатлипока, Лео (22 ноября 1993 г.). « Мы чикано, а не латиноамериканцы или латиноамериканцы » . Лос-Анджелес Таймс . Проверено 26 июня 2020 г.
- ^ Марки, Регина (2013). «Гибридность и аутентичность в праздновании Дня мертвых в США» . Журнал американского фольклора . 126 (501): 272. doi : 10.5406/jamerfolk.126.501.0272 . ISSN 0021-8715 . S2CID 145305495 .
- ^ Блеа, Ирен И.Шиканы и латиноамериканцы в глобальном контексте: цветные женщины на Четвертой Всемирной женской конференции. Вестпорт, Коннектикут: Прегер, 1997.
- ^ Кинтанилья, Майкл (26 июня 1995 г.). «Культурная победа: группа писателей Con Safos восстановила голоса тех, кто когда-то говорил, что их истории были «слишком этническими». " . Лос-Анджелес Таймс . Проверено 11 марта 2024 г.
- ^ «Коллекция Кон Сафоса - Библиотека Джона Спура Брума - Нормандские острова CSU» . библиотека.csuci.edu . Проверено 11 марта 2024 г.
- ^ Родригес, Ральф Э. (2000). «Чикана/о Художественная литература от сопротивления соперничеству: роль творения в книге Аны Кастильо «Так далеко от Бога». МЕЛУС . 25 (2): 63–82. дои : 10.2307/468219 . ISSN 0163-755X . JSTOR 468219 .
- ^ Джейкобс, Элизабет. 2009. Мексиканско-американская литература: политика идентичности. Лондон: Рутледж.
- ^ Татонетти, Л. «« Своего рода странный баланс »: Ацтлан Черри Мораги» . МЕЛУС . 29 (2): 227–247. дои : 10.2307/4141827 . ISSN 0163-755X . JSTOR 4141827 .
- ^ Jump up to: а б Керри Ленгел, «Chica Lit» заполняет нишу латиноамериканцев , Республика Аризона .
- ↑ Симмонс, Энн М. (11 октября 2010 г.) «Фестиваль штата Калифорния в Лос-Анджелесе чествует латиноамериканских авторов» Los Angeles Times
- ↑ del Barco, Mandalit (7 января 2015 г.) «Вспоминая писателя «Generation Mex» и гордого аутсайдера Мишеля Серроса» Национальное общественное радио «Все учтено »
- ^ «Библиотека примет премию Америки 2016 года в области литературы для детей и юношества» . Библиотека Конгресса. 8 сентября 2016 года . Проверено 8 сентября 2016 г.
- ^ «Автор — Пэм Муньос Райан» . Проверено 8 августа 2016 г.
Ссылки
[ редактировать ]- Аугенбраум, Гарольд; Фернандес Олмос, Маргарита (1997), «Введение: американская литературная традиция», в Аугенбрауме, Гарольд; Фернандес Олмос, Маргарита (ред.), Латиноамериканский читатель , Бостон: Houghton Mifflin, ISBN 978-0-395-76528-9 .
- Аугенбраум, Гарольд и Илан Ставанс , ред. Антология Нортона латиноамериканской литературы. WWНортон. ISBN 978-0-393-08007-0
- КАЛЬДЕРИО, Эктор; Салдивар, Хосе Давид (1991), «Введение редактора: критика в пограничье», в Кальдероне, Гектор; Салдивар, Хосе Дэвид (ред.), Критика в пограничье: исследования литературы, культуры и идеологии чикано , Дарем, Северная Каролина: Duke University Press, ISBN 978-0-8223-1143-0 .
- Даулинг, Ли (2006), « Флорида дель Инка : литературные источники Гарсиласо», в Галлоуэе, Патрисия Кей (редактор), Экспедиция Эрнандо де Сото: история, историография и «открытие» на юго-востоке , Линкольн, Небраска: Университет Небраски Press, ISBN 978-0-8032-7122-7 .
- Гарсиа, Марио Т. (2000), Луис Леаль: Авто/биография , Остин, Техас: University of Texas Press, ISBN 978-0-292-72829-5 .
- Паредес, Раймунд (осень 1995 г.), «Преподавание литературы чикано: исторический подход» , Информационный бюллетень «Антология американской литературы Хита» (12) , получено 20 сентября 2008 г.
- Оливас, Дэниел А. (2014), Вещи, о которых мы не говорим: изучение латиноамериканской литературы / литературы через эссе и интервью , Сан-Диего, Калифорния: Издательство государственного университета Сан-Диего, ISBN 978-1-938537-05-9 .
- Прамполини, Гаэтано и Аннамария Пинацци (редакторы). «Тень Сагуаро/La sombra del saguaro», часть II, «американец мексиканского происхождения». Издательство Флорентийского университета http://www.fupress.com/ (2013): 149–342.
- Салдивар, Рамон (1990), Повествование чикано: Диалектика различий , Мэдисон, Висконсин: The University of Wisconsin Press, ISBN 978-0-299-12474-8 .
- Виванкос Перес, Рикардо Ф. Радикальная поэтика чикана. Лондон и Нью-Йорк: Пэлгрейв Макмиллан, 2013.
- ||Ривера |Ривера= Томас. Томас Ривера
- ||Ривера |Томас= https://www.humanitiestexas.org/programs/tx-originals/list/tomas-rivera%7C%7C
- ||Ривера |Томас= https://espinosaproductions.com/project/and-the-earth-did-not-swallow-him/%7C%7C
- || Анзалдуа, Глория Э. https://legacy.lib.utexas.edu/taro/utlac/00189/lac-00189.html%7C%7C
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Статьи о писателях чикано/а в западноамериканской литературе
- Chicano/a Literature, аннотированная веблиография , получено 20 августа 2008 г.
- ||citation|title=И Земля его не поглотила 1994. https://www.imdb.com/title/tt0108999/fullcredits?ref_=tt_ql_1%7C%7C