Jump to content

Хамда бинт Зияд аль-Муаддиб

Хамда бинт Зияд аль-Муаддиб ( араб . Хамда бинт Зияд аль-Мадиб поэтессой двенадцатого века ) была андалузской из Гуадикса , [1] сестра Зайнаб бинт Зияд аль-Муаддиб , [2] и описана дипломатом семнадцатого века Мухаммедом ибн абд аль-Вахабом аль-Гассани как «одна из поэтесс Андалуса». Она известна в этом крае и среди всех поэтов и поэтесс страны». [3] Ее отец был учителем ( муаддиб ), [4] и ее описывают как одну из «единственных дочерей богатых и культурных отцов, не имеющих братьев, которые дали им образование, которое они дали бы своим детям мужского пола, если бы они у них были». [5] Она одна из относительно немногих мавританских поэтесс.

Одним из примеров творчества Хамды является стихотворение, которое А. Дж. Арберри называет «У ручья», приведенное здесь в его переводе: [6]

Я сидел возле ручья
Высшей красоты,
И со слезами, выраженными
Тайны моей груди.
Медовуха изумруда
О каждой реке катилось,
И каждый луг вокруг
Серебряная речная рана.
Среди пугливых газелей
Прибежали милые олени, чьи заклинания
Поработил мой разум, чье искусство
Очарование украло мое сердце.
Они усыпили свои глаза спящими
Но с целью глубокой
Который (как знает настоящий любовник)
Лишает меня всякого покоя.
Они позволили своим локонам упасть
И там, насколько я помню,
В угольно-черные небеса
Я видел восход луны.
Рассвет, кажется, скорбит
Такого дорогого брата, огорченного
За такую ​​печальную утрату и так
Наденьте одежду скорби.

Это можно сравнить с переводом того же стихотворения Набилем Матаром: [7]

Слезы выдали мои тайны в вади [долине], красота которой поражает;
Река окружает каждый луг; и каждый луг граничит с каждым вади ;
Среди газелей черный олененок украл мой разум, после того как украл мое сердце;
Она хочет лечь по какой-то причине, и эта причина мешает мне спать;
Когда она распускает свои клоконы, я вижу полную луну в черных облаках,
Будто заря потеряла брата и в печали трауром оделась.
  1. ^ Шари Л. Лоуин, Любовные стихи на арабском и иврите в Аль-Андалусе (Абингдон: Routledge, 2014), с. 41, н. 117.
  2. ^ Висенте Кантарино, «Ва-хия таклифу ганнат»: Жанр и пол в латино-арабской поэзии», в «Средневековой лирике: Жанры в историческом контексте », изд. Уильям Д. Паден (2000), с. 259.
  3. ^ В землях христиан: арабские путевые заметки в семнадцатом веке , изд. Набиль Матар (Абингдон: Routledge, 2003), стр. 128.
  4. ^ испано-арабская поэзия . Слаткин. 1970.
  5. ^ Мария Хесус Рубьера, «Благородные профессии, гнусные профессии», Женщины в Аль-Андалусе , 72 года, цитируется Марией Луизой Авила, «Женщины в Биографических источниках Андалусии», в книге «Написание женского начала: женщины в арабских источниках» , изд. Мануэлы Марин и Рэнди Дегилем (Лондон: Таурис, 2002), стр. 149-64 (с. 156).
  6. ^ Мавританская поэзия: перевод «Вымпелов», антологии, составленной в 1243 году андалузцем Ибн Саидом , пер. А. Дж. Арберри (Кембридж: издательство Кембриджского университета, 1953), стр. 98. Оригинал см. в «Книге флагов чемпионов» Ибн Саида аль-Магриби , изд. Эмилио Гарсиа Гомес (Мадрид: Институт Валенсии де Дон Хуан, 1942).
  7. ^ В землях христиан: арабские путевые заметки в семнадцатом веке , изд. Набиль Матар (Абингдон: Routledge, 2003), стр. 127.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 6a869537311e43d19119990c8ed2790f__1694489220
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/6a/0f/6a869537311e43d19119990c8ed2790f.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Hamda bint Ziyad al-Muaddib - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)