История арабского алфавита
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( август 2010 г. ) |
арабский алфавит |
---|
арабская письменность |
Считается, что арабский алфавит является производным от набатейского варианта арамейского алфавита , который произошел от финикийского алфавита , который, среди прочего, также дал начало еврейскому алфавиту и греческому алфавиту , последний, в свою очередь, послужил основой для латинский и кириллический алфавиты .
Происхождение
[ редактировать ]Арабский алфавит произошел либо от набатейского, либо от набатейского, [1] [2] или (менее широко распространено мнение) непосредственно из сирийского языка . [3] В таблице ниже показаны изменения, претерпевшие формы букв от арамейского оригинала к набатейским и сирийским формам. Показанная арабская письменность представляет собой постклассическую и современную арабскую письменность, заметно отличающуюся от арабской письменности VI века. (Арабский язык помещен посередине для ясности, а не для обозначения временного порядка эволюции.)
Похоже, что набатейский алфавит стал арабским алфавитом таким образом:
- В VI и V веках до нашей эры северные арабские племена эмигрировали и основали королевство с центром вокруг Петры в Иордании . Эти люди (ныне называемые набатейцами по названию одного из племен Набату) говорили на набатейском арабском языке , северо-западном семитском языке.
- Во II или I веках до н. э. [4] [5] Первые известные записи набатейского алфавита были написаны на арамейском языке (который был языком общения и торговли), но включали в себя некоторые особенности арабского языка: набатейцы не писали на том языке, на котором говорили. Они писали на арамейском алфавите, который продолжал развиваться; он разделился на две формы: одна, предназначенная для надписей (известная как «монументальная набатейская»), и другая, более скорописная, написанная наспех и со сросшимися буквами, для письма на папирусе . [6] Эта скорописная форма все больше влияла на монументальную форму и постепенно трансформировалась в арабский алфавит.
- Лайла Неме продемонстрировала переход письменности от набатейского арамейского языка к узнаваемой арабской форме, который, по-видимому, произошел между третьим и пятым веками нашей эры, заменив местный арабский алфавит. [7]
Доисламские арабские надписи
[ редактировать ]Первый известный записанный текст на арабском алфавите известен как надпись Забад , составленная в 512 году. Это трехъязычное посвящение на греческом , сирийском и арабском языках , найденное в деревне Забад на северо-западе Сирии . Используемая версия арабского алфавита включает всего 21 букву, из которых только 15 являются разными и используются для обозначения 28 фонем :
финикийский | арамейский | Набатейский | арабский | сирийский | латинский | |
---|---|---|---|---|---|---|
Изображение | Текст | |||||
𐤀 | 𐡀 | А | ܐ | А | ||
𐤁 | 𐡁 | ٮ | ܒ | Б | ||
𐤂 | 𐡂 | ЧАС | ܓ | С | ||
𐤃 | 𐡃 | д | ܕ | Д | ||
𐤄 | 𐡄 | ЧАС | ܗ | И | ||
𐤅 | 𐡅 | и | ܘ | Ф | ||
𐤆 | 𐡆 | Р | ܙ | С | ||
𐤇 | 𐡇 | час | ܚ | ЧАС | ||
𐤈 | 𐡈 | я | ܛ | — | ||
𐤉 | 𐡉 | ى | ܝ | я | ||
𐤊 | 𐡊 | Как | ܟ | К | ||
𐤋 | 𐡋 | для | ܠ | л | ||
𐤌 | 𐡌 | М, | ܡ | М | ||
𐤍 | 𐡍 | с | ܢ | Н | ||
𐤎 | 𐡎 | — | ܣ | — | ||
𐤏 | 𐡏 | А | ܥ | ТО | ||
𐤐 | 𐡐 | ڡـ | ܦ | П | ||
𐤑 | 𐡑 | п | ܨ | — | ||
𐤒 | 𐡒 | ٯ | ܩ | вопрос | ||
𐤓 | 𐡓 | Р | ܪ | Р | ||
𐤔 | 𐡔 | вопрос | ܫ | С | ||
𐤕 | 𐡕 | ٮ | ܬ | Т |
Засвидетельствованы многие тысячи доклассических арабских надписей в алфавитах, заимствованных из эпиграфических южноаравийских алфавитов (однако сафайтский и хизмайский языки являются не строго арабскими, а древними североаравийскими диалектами, а письменный набатейский язык - арамейский диалект):
- Сафаит (более 13 000; почти все граффити) [8]
- Хисмаик в южных частях центральной Аравии.
- Доклассические арабские надписи, датируемые I веком до нашей эры, из Карьят аль-Фау.
- Набатейские надписи на арамейском языке , написанные набатейским алфавитом.
- Доисламских арабских надписей арабским алфавитом очень мало, достоверно известно только пять. В большинстве случаев они не используют точки, что иногда затрудняет их интерпретацию, поскольку многие буквы имеют ту же форму, что и другие буквы (они написаны с помощью rasm ). только
Ниже приведены описания надписей, найденных на арабском алфавите, и надписей, найденных на набатейском алфавите, которые показывают начало арабских черт.
Имя | Местонахождение | Дата | Язык | Алфавит | Текст и примечания |
---|---|---|---|---|---|
Аль-Хаса | Неджд , исторический Бахрейна регион | 4 век до н.э. | 3 линии в Хасане | Эпиграфические южноаравийские алфавиты | Большой погребальный камень написан на хасейском диалекте с использованием различных южноаравийских монументальных шрифтов, с тремя вписанными строками, посвященными мужчине Матмату, что фиксирует как отцовское, так и матриархальное происхождение: [9] 1. «Надгробие и могила Матмата». 2. «сын Зуруббата, сын Ах-» 3. «нас, она от отца Саада-» 4. «аб.» (доктор А. Джамме) |
Карьят аль-Фау | Вади ад-Давасир , Неджд | 1 век до н.э. | 10 строк на арабском языке | Эпиграфические южноаравийские алфавиты | Посвящение гробницы и молитва Лаху , Кахилу и Атару о защите гробницы: «Игл, сын Хафама, построил для своего брата Рабибила, сына Хафама, гробницу: и для него, и для его ребенка, и для его жены, и для его детей, и для детей их детей, и для женщин, свободных членов народа Галвана. И он поставил ее под защита (богов) Калья, Лаха и Аттара аль-Шарика от любого сильного или слабого, а также от любого, кто попытается продать или заложить его, на все времена без каких-либо отступлений, пока небо производит дождь или земля травит ." (Бистон) |
Эйн Авдат | Негев в Израиле | между 88 и 150 годами нашей эры | 3 строки на арамейском языке, затем 3 строки на арабском языке. | Набатейский язык с небольшим соединением букв | Благодарственная молитва богу Ободасу за спасение чьей-то жизни: «Ибо (Ободас -бог-) работает без награды и благосклонности, и он, когда смерть пыталась завладеть нами, не позволил ей завладеть (нас), ибо, когда (наша) рана гноилась, он не позволил нам погибнуть ." (Беллами) «Здесь был раненый Адад, который не хотел возвращаться». |
Умм эль-Джималь | к северо-востоку от Иордании | примерно конец 3-5 века | Арамейско-набатейский, греческий, латинский | Набатейский, многобуквенный | Обнаружено более 50 фрагментов: [10] 1. «Забуд, сын Масика» 2. «[.]айну, дочь Муариба» 3. «Принеси мир!» (Саид и аль-Хадад) «([Это] гробница, которую ШИМВ… построил… (2)… [для П]Н, его сына, с помощью (помощи) бога их отца… (3)… царя Рабель, царя набатеев… "(Баттс и Харди) «Это памятник Юлианосу, отягощенному долгим сном, для которого его отец Агаф построил его, проливая слезу, у границы общего кладбища народа Христова, чтобы лучшие люди всегда могли открыто воспевать его. , бывший прежде любимым верным [сыном?] Агафа пресвитера, двенадцати лет в возрасте 239 года [эры Провинции Аравии = 344 г. н. э.]». (Тромбли) В V веке были построены казармы. В их юго-восточной башне, высотой в шесть этажей, начертаны имена архангелов: Михаила, Уриэля, Гавриила и Рафаила. (Микей Ки) |
Ракуш (это не топоним) | Мадаин Салех в Саудовской Аравии | 267 | Смесь арабского и арамейского языков, 1 вертикальная линия на тамудическом языке. | Набатейский, некоторое соединение букв. Имеет несколько диакритических точек. | Последняя надпись на набатейском языке. Эпитафия некоему Ракушу, включающая проклятие на осквернителей могил: «Это могила, о которой Х.б.Х позаботился для своей матери, Ракуш бинт А. Она умерла в аль-Хиджре в 162 году в месяце Таммуз. Пусть Господь мира проклянет любого, кто осквернит эту могилу и открывает ее, кроме своего потомства! Пусть он [также] проклянет того, кто хоронит [кого-то в могиле] и [затем] извлекает [его] из нее! Пусть кто хоронит.... будет проклят!» (Хили и Смит) |
ан-Намар | 100 км к юго-востоку от Дамаска | 328–329 | арабский | Набатейский, больше соединений букв, чем предыдущий | Длинная эпитафия знаменитому арабскому поэту и полководцу Имрууль-Кайсу , описывающая его военные дела: «Это погребальный памятник Имру аль-Кайсу, сыну Амра, царю арабов, и (?) его почетный титул был Мастер Асада и Мадхиджа. И он подчинил Асади, и они были разбиты вместе со своими царей, и после этого он обратил в бегство Мадхиджа, и пригнал их к воротам Наджрана, города Шаммара, и подчинил Маад, и поступил мягко с знатными племенами, и назначил их наместниками, и они стали филархами римлян. И ни один король не мог сравниться с его достижениями. После этого он умер в 223 году, на 7-й день Каслула! (Беллами) |
Джабаль Рамм | 50 км к востоку от Акабы , Иордания. | 3-й или более вероятный конец 4-го века | 3 строки на арабском языке, 1 изогнутая линия на тамудическом языке. | Арабский. Имеет несколько диакритических точек. | В храме Аллата . Похвастайтесь или благодарите энергичного человека, заработавшего состояние: «Я поднялся и заработал всевозможные деньги, которых [никогда] не собирал ни один утомленный миром человек. Я собрал золото и серебро; я объявляю об этом тем, кто сыт по горло и не хочет». (Беллами) |
Сакака | в Саудовской Аравии | без даты | арабский | Арабский, некоторые набатейские черты и точки. | Включает диакритические точки, связанные с арабскими буквами ب, ت и ن [T, B и N]. (Виннетт и Рид) |
Сакака | в Саудовской Аравии | 3-й или 4-й век | арабский | арабский | «Хама сын Гарма» |
Сакака | в Саудовской Аравии | 4 век | арабский | арабский | «Б-`-св, сын Абд-Имру-аль-Каиса, сына Мал(и)ка» |
Умм аль-Джималь | к северо-востоку от Иордании | 4-й или 5-й век | арабский | похоже на арабский | «Эта [надпись] была создана коллегами Улайха, сына Убайды, секретаря когорты Августы Секунда Филадельфианы; пусть сойдет с ума тот, кто стирает ее». (Беллами) |
Забад | в Сирии , к югу от Алеппо | 512 | арабский, греческий и сирийский | арабский | Христианское посвящение. На арабском языке написано « Божья помощь» и 6 имен. «Бог» пишется как الاله , см . «Аллах#Типография» : «С помощью Аллаха! Сергий, сын Амата Манафа, и Тоби, сын Имрул-Каиса, и Сергиус, сын Саада, и Ситр, и Шурайх». ( К. Рабин ) |
Джабаль Усайс | в Сирии | 528 | арабский | арабский | Запись о военной экспедиции Ибрагима ибн Мугиры от имени короля аль-Хариса, предположительно Аль-Хариса ибн Джабалы ( Арета по-гречески), короля гассанидов , византийцев вассалов : «Это Рукайм, сын Мугайра Авсита. Царь Аль-Харис послал меня к Усайсу на его военные посты в 423 году [528 г. н.э.]» |
Харран | в районе Лейха, к югу от Дамаска | 568 | арабский, греческий | арабский | Христианское посвящение в мученике . В нем записано, что Шарахиль ибн Залим построил мартирий через год после разрушения Хайбара : «[Я] Шарахил, сын Талиму, построил этот мартирий в 463 году после разрушения Хайбара на год». |
Скорописное набатейское письмо сменилось арабским письмом, скорее всего, между датами надписи ан-Намара и надписью Джабаль Рамм. Большая часть письма писалась на скоропортящихся материалах, таких как папирус. Поскольку оно было курсивным, его можно было изменить. Эпиграфические доисламских записи чрезвычайно скудны: сохранилось только пять определенно арабских надписей , хотя некоторые другие могут быть доисламскими.
Инвентаризация фонем/букв
[ редактировать ]Набатейский алфавит был разработан для записи 22 фонем , но в арабском языке 28 согласных фонем; таким образом, при написании арабского языка каждая из шести букв должна представлять две фонемы:
- d также представлял собой ð ,
- ħ также представлял собой kh % ,
- ṭ также представлял ẓ ,
- ʕ также представлял собой gh % ,
- ṣ также представлял собой ḍ % ,
- t также представлял собой θ .
В случаях, отмеченных % , на выбор повлияла этимология , поскольку общесемитские kh и gh превратились в еврейские ħ и ʕ соответственно.
По мере того как скоропись набатейского письма превратилась в арабское письмо, письмо стало в значительной степени объединенным. Некоторые буквы приобрели ту же форму, что и другие буквы, что привело к большей двусмысленности, как показано в таблице:
Здесь арабские буквы перечислены в традиционном левантийском порядке, но для простоты написаны в их нынешней форме. Буквы одинаковой формы имеют цветной фон. Второе значение букв, обозначающих более одной фонемы, находится после запятой. В этих таблицах ε — это j, как в английском «июнь».В арабском языке звук g , по-видимому, изменился на j в довольно поздние доисламские времена, но этого, по-видимому, не произошло у тех племен, которые вторглись в Египет и поселились там.
Когда буква находилась в конце слова, на ней часто образовывалась концевая петля, и в результате большинство арабских букв имеют две или более формы.
- б и н и т стали одинаковыми.
- y стал таким же, как b , n и t, за исключением концов слов.
- j и ħ стали одинаковыми.
- z и r стали одинаковыми.
- s и sh стали одинаковыми.
После всего этого осталось всего 17 букв, разных по форме. Одна буквенная форма представляла 5 фонем ( bt th n и иногда y ), другая представляла 3 фонемы ( j ħ kh ), и каждая 5 представляла по 2 фонемы. Сравните еврейский алфавит, как в таблице:
Ранние исламские изменения
[ редактировать ]Арабский алфавит в своей классической форме впервые упоминается в VII веке. См. PERF 558, где описано первое сохранившееся исламское арабское письмо.
Коран был записан куфическим сначала письмом, которое затем было развито вместе с мекканским и мединским По словам Ибн ан-Надима в «Аль-Фихристе» , [11]
В VII веке, вероятно, в первые годы существования ислама , записывая Коран , писцы поняли, что определение того, какой из двусмысленных букв является конкретная буква, исходя из контекста, было трудоемким и не всегда возможным, поэтому требовалось надлежащее средство. В письменности набатейского и сирийского алфавитов уже были спорадические примеры использования точек для различения букв, которые стали идентичными, например, как в таблице справа. По аналогии с этим была добавлена система точек [ кем? ] к арабскому алфавиту, чтобы составить достаточно разных букв для классического арабского языка 28 фонем . Иногда полученные новые буквы располагались в алфавитном порядке после их оригиналов без точек, а иногда и в конце.
Первым сохранившимся документом, в котором определенно используются эти точки, является также первый сохранившийся арабский папирус ( PERF 558 ), датированный апрелем 643 года. Точки стали обязательными гораздо позже. Важные тексты, такие как Коран , часто запоминались ; эта практика, сохранившаяся до сих пор, вероятно, возникла отчасти для того, чтобы избежать большой двусмысленности письменности, а отчасти из-за нехватки книг во времена, когда о печати в этом районе было неслыханно, и каждый экземпляр каждой книги должен был быть написан рука.
Тогда в алфавите было 28 букв, и поэтому с его помощью можно было писать числа от 1 до 10, затем от 20 до 100, затем от 200 до 900, затем 1000 (см. цифры Абджада ). В таком числовом порядке новые буквы помещались в конце алфавита. В результате получился следующий порядок: алиф (1), б (2), j (3), d (4), h (5), w (6), z (7), H (8), T (9), у(10), к(20), л(30), м(40), н(50), с(60), айн(70), ж(80), С(90), q(100), р(200), ш(300), т(400), й(500), дх(600), х(700), Д(800), З(900), гх(1000).
Отсутствие знаков гласных в арабском письме создавало еще большую двусмысленность: например, в классическом арабском языке КТБ могло быть катаба = «он написал», кутиба = «было написано» или кутуб = «книги».Позже были добавлены знаки гласных и хамзы , начиная где-то во второй половине VI века, примерно в то же время, когда было первое изобретение сирийской и еврейской вокализации . Первоначально это было сделано с использованием системы красных точек, которая, была создана по заказу Хаджаджа ибн Юсуфа , Омейядов . губернатора Ирака согласно традиционным источникам, [ нужна ссылка ] : точка вверху = a , точка внизу = i , точка на линии = u и двойные точки, дающие tanwin . Однако это было громоздко и легко перепуталось с точками, различающими буквы, поэтому примерно 100 лет спустя была принята современная система. Система была завершена около 786 года аль-Фарахиди .
Все административные тексты ранее записывались персидскими писцами на среднеперсидском языке с использованием письма пехлеви , но многие первоначальные орфографические изменения арабского алфавита могли быть предложены и реализованы теми же писцами. [12]
Когда в арабский алфавит были добавлены новые знаки, они приняли значение алфавитного порядка буквы, альтернативой которой они были: tā' marbūta (см. также ниже) приняла значение обычного t , а не h . Точно так же многие диакритические знаки не имеют никакого значения: например, удвоенная согласная, обозначаемая шаддой, не считается буквой, отдельной от одинарной.
Некоторые особенности арабского алфавита возникли из-за различий между написанием Корана и формой классического арабского языка , которая была фонематически и орфографически стандартизирована позже. К ним относятся:
- tā' marbūta : Это возникло потому, что во многих диалектах окончание -at существительных женского рода ( tā' marbūta ) со временем было смягчено и часто произносилось как -ah и писалось как h . Это произношение в конечном итоге стало стандартным, и поэтому, чтобы избежать изменения написания Корана, точки t были написаны поверх h . [ нужна ссылка ]
- y (алиф максура ى) раньше записывал ā на концах некоторых слов : это возникло потому, что ā, возникающее в результате сокращения , когда одиночное y выпадало между гласными, в некоторых диалектах произносилось на концах слов языком дальше вперед, чем в других ā. гласные, и в результате в Коране оно было написано как y . [ нужны разъяснения ] [ нужна ссылка ]
- ā не пишется как алиф в некоторых словах : арабское написание имени Аллаха было принято до того, как арабы начали использовать алиф для написания ā . В других случаях (например, первая ā в хада = «это») возможно, что в некоторых диалектах эти гласные произносятся коротко.
- Хамза : Первоначально слово «алиф» использовалось для обозначения гортанной остановки . Но мекканцы не произносили голосовую перемычку. [ нужна ссылка ] , заменяя его на w , y или ничем, удлиняя соседнюю гласную или, в перерывах, опуская голосовую щель и сжимая гласные. Так, арабские грамматики изобрели знак хамза диакритический и использовали его для обозначения гортанной остановки.
Реорганизация алфавита
[ редактировать ]Менее чем через столетие арабские грамматики реорганизовали алфавит в целях обучения, поместив буквы рядом с другими буквами, которые были почти такой же формы. Это привело к появлению нового порядка, который отличался от порядка чисел, который со временем стал менее важным, поскольку ему конкурировали индийские цифры , а иногда и греческие цифры .
Арабские грамматисты Северной Африки изменили новые буквы, чем и объясняются различия между алфавитами Востока и Магриба .
Старый алфавитный порядок, как и в других алфавитах, показанных здесь, известен как левантийский или абджадский порядок . Если буквы расположены в соответствии с их числовым порядком, восстанавливается левантийский порядок:
арабский | иврит | сирийский | Греческий | Ценить | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
алиф | А | халеп | А | алап | ܐ | альфа | А | 1 |
бах | для | бэт | на | бэт | ܒ | бета | Б | 2 |
Оим | С | гимел | третий | Гамаль | ܓ | гамма | С | 3 |
прохладный | принадлежащий | далет | д | далат | ܕ | дельта | Д | 4 |
ха' | е | неправильный | тот | неправильный | ܗ | эпсилон | Э | 5 |
ух ты | и | ух ты | и | ух ты | ܘ | мне | Ф | 6 |
зай | З | дизайн | Г | Зейн | ܙ | зять | Г | 7 |
ха' | ЧАС | Хет | ЧАС | Хет | ܚ | что | ИЛИ | 8 |
(Примечание: здесь «порядок цифр» означает традиционные значения, когда эти буквы использовались в качестве чисел. см. в разделе «Арабские цифры » , «греческие цифры» и «еврейские цифры» Более подробную информацию ).
Этот орден является самым старым. Первые письменные упоминания об арабском алфавите показывают, почему порядок был изменен.
Стандартизация Аббасидов
[ редактировать ]Арабское письмо достигло апогея в эстетике и географическом распространении при Аббасидском халифате . [11] В этот период Ибн аль-Бавваб и Ибн Мукла . наибольшее влияние на стандартизацию арабского письма оказали [11] Они были связаны с аль-хатт аль-мансуб ( الخط المنسوب ), или «пропорциональным письмом». [15] [16]
Адаптация арабского алфавита для других языков
[ редактировать ]Эта статья , возможно, содержит оригинальные исследования . ( январь 2021 г. ) |
Языковая семья | Австрон. | Дравид | тюркский | Индийский | Иранский | германский | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Язык/скрипт | Джави | Пегон | Арви | азербайджанский | Османская | татарский | уйгурский | Синдхи | панджаби | Урду | персидский | Белуджи | Пушту* | курдский | Африканский |
/ т͡ʃ / | چж | ||||||||||||||
/ ʒ / | ∅ | ژГ. | |||||||||||||
/ п / | ڤВ | ڣڣ | پп | ||||||||||||
/ г / | ݢۢ | ؼټ | ࢴࢴ | قА | گГ | ||||||||||
/ v / | ۏۏ | وи | ۋв | وи | ∅ | ڤВ | |||||||||
/ ŋ / | ڠнг | ࢳࢳ | ∅ | ڭнг | ڱВторник | نн | ∅ | ڠнг | |||||||
/ ɲ / | ڽڽ | ۑۑ | ݧۧ | ∅ | ڃидти | نн | ∅ | ||||||||
/ ɳ / | ∅ | ڹڹ | ∅ | ڻне | ݨڨ | نн | ∅ | ڼлевый | ∅ |
Когда арабский алфавит распространился в странах, где использовались другие языки, пришлось изобрести дополнительные буквы для написания неарабских звуков. Обычно изменение было на три точки выше, например ژ , ڠ и څ или ниже, например چ и پ .
- Урду : ретрофлексные звуки: как соответствующие дентальные звуки, но с маленькой буквой ط выше. (Эта проблема с адаптацией семитского алфавита для написания индийских языков также возникла задолго до этого: см. Брахми .)
- Эта книга [17] показывает пример ch ( польского cz ) как записи ڛ в арабо-польском двуязычном Коране для татар- мусульман, проживающих в Польше .
- В целом существует два стандарта пуштуской орфографии: афганская орфография в Афганистане и пешаварская орфография в Пакистане, где / g / представлено ګ вместо афгани г .
Снижение использования в неарабских государствах
[ редактировать ]С начала 20-го века, когда Османская империя распалась и европейское влияние возросло, многие неарабские исламские регионы начали использовать кириллицу или латиницу , а местные адаптации арабского алфавита были заброшены. Во многих случаях написание языка арабской графикой стало ограничиваться классическими текстами и традиционными целями (как в тюркских государствах Центральной Азии или хауса и других странах Западной Африки ), в то время как в других наряду с арабским алфавитом используется арабский алфавит. латинский (как в случае с Джави в Брунее ).
Используемая площадь | Арабская система правописания | Новая система правописания | Дата | Заказал по |
---|---|---|---|---|
Некоторые республики, входящие в состав Советского Союза , особенно мусульманские государства. | персидском Система правописания, основанная на языке, позже османско-турецкий алфавит с изменениями. | кириллица | 1920-е ( Джаналифу ) 1930-е годы (на кириллицу) | СССР правительство |
Босния и Герцеговина | Османско-турецкий алфавит | Gaj's Latin alphabet | 1870-е-1918 гг. | |
Бруней Индонезия Малайзия Филиппины ( Минданао ) Таиланд ( Паттани ) | Джави (до сих пор широко используется в Брунее и Патани) и письмо Пегон. | Латинский алфавит и тайское письмо | 19 век | Европейские ( британские , голландские и испанские ) колониальные администрации |
Турция | Османско-турецкий алфавит | Турецкий алфавит (латинская система с изменениями) | 1928 | Правительство Турецкой Республики после падения Османской империи |
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Грюндлер, Беатрис (1993). Развитие арабской письменности: от набатейской эпохи до первого исламского века согласно датированным текстам . Ученые Пресс. п. 1. ISBN 9781555407100 .
- ^ Хили, Джон Ф.; Смит, Дж. Рекс (13 февраля 2012 г.). «II – Происхождение арабского алфавита» . Краткое введение в арабский алфавит . Саки. ISBN 9780863568817 .
- ^ Сеннер, Уэйн М. (1991). Истоки письменности . Университет Небраски Пресс. п. 100. ИСБН 0803291671 .
- ^ «Набатейский абджад» . www.omniglot.com . Проверено 8 марта 2017 г.
- ^ Наве, Джозеф. «Набатейский язык, письменность и надписи» (PDF) .
- ^ Тейлор, Джейн (2001). Петра и затерянное царство набатейцев . ИБТаурис. п. 152. ИСБН 9781860645082 .
- ^ Роуз, Кристофер; аль-Джаллад, Ахмад (27 апреля 2016 г.). «Эпизод 82: Что письменность может рассказать нам об арабах до ислама» . Техасский университет, Остин . Проверено 2 июня 2017 г.
- ^ Аль-Джаллад, Ахмад (2015). Очерк грамматики сафайских надписей . Лейден: Брилл. , 11-14
- ^ «CuratorsEye.com» . curatorseye.com .
- ^ «Новые набатейские погребальные надписи из Умм аль-Джимала - Граф и Саид 51 (2): 267 - Журнал семитских исследований» . дои : 10.1093/jss/fgl003 . Архивировано из оригинала 27 сентября 2006 г. Проверено 22 апреля 2022 г.
{{cite journal}}
: Для цитирования журнала требуется|journal=
( помощь ) - ^ Jump up to: а б с д Ураган «Умар»; Афа, Омар. (2007). аль-Хатт аль-Магриби: тарих ва-ваки' ва-афак . Мухаммад Маграви, مغروي, محمد. (аль-Табаа, 1 изд.). аль-Дар аль-Байда: Визарат аль-Авкаф ва-аль-Шуун аль-Исламия. ISBN 978-9981-59-129-5 . OCLC 191880956 .
- ^ Юсофи, Холам-Хосайн (15 декабря 1990 г.). «КАЛЛИГРАФИЯ» .
- ^ «Ибн Мукла | Исламский каллиграф» . Британская энциклопедия . Проверено 12 апреля 2021 г.
- ^ Ренард, Джон (18 июня 1998 г.). Окна в дом ислама: мусульманские источники о духовности и религиозной жизни . Издательство Калифорнийского университета. ISBN 978-0-520-21086-8 .
- ^ Халликан, Абу-л-Аббас Самс-ад-дин Ахмад ибн Мухаммад ибн (1843 г.). Китаб Вафаят Алаян. Биографический словарь Ибн Халликана Пер. автор (Гийом) Б(аро)н Мак-Гукин де Слейн. Том 1-3 . Бенджамин Дюпра.
- ^ «Во времена арабского языка арабская каллиграфия — это цивилизация, оставившая свои следы на окраинах Китая и даже в Западной Африке » . Новости Организации Объединенных Наций (на арабском языке). 17.12.2020 . Проверено 12 апреля 2021 г.
- ^ стр.93, «Коран, очень краткое введение» Майкла Кука, издательство Oxford University Press , 2000 г., ISBN 0-19-285344-9