Малайский фольклор

Эта статья является частью серии, посвящённой |
индонезийский мифология и фольклор |
---|
![]() |
![]() ![]() |
Малайский фольклор относится к ряду знаний, традиций и табу, которые передавались из поколения в поколение в устной, письменной и символической формах среди коренного населения Приморской Юго-Восточной Азии ( Нусантара ). Они включают, среди прочего, темы и предметы, связанные с коренными знаниями этнических малайцев и родственных этнических групп в регионе.
Истории этой системы знаний часто включают в себя сверхъестественных существ и волшебных существ, которые являются частью малайской мифологии. Другие связаны с мифами о сотворении мира и легендами о географических названиях, которые часто переплетаются с историческими личностями и событиями. Здесь также можно найти древние ритуалы исцеления и традиционной медицины, а также сложную философию, касающуюся здоровья и болезней.
Устная традиция
[ редактировать ]Устные формы этих знаний передаются в основном через детские стишки, народные песни, театральные представления и истории, которые обычно передаются от родителей к детям. Рассказчики-кочевники, которые бродили по храмам, рыночным площадям и дворцовым дворам, также играли большую роль в распространении устных традиций среди населения, часто сопровождавшихся музыкой, а также посредством сочинений поэзии и прозы. Устные традиции часто связаны с моральными ценностями, а некоторые могут также включать истории о говорящих животных.
Народная музыка ( народные песни )
[ редактировать ]Из всех типов устной передачи в малайском обществе наиболее распространены те, которые осуществляются в форме музыки. Песни и мелодии старины регулярно поются и перепеваются во время таких праздников, как свадьбы, празднования материнства и рождения ребенка, обряды посвящения, а также на культурных или религиозных праздниках. Они также время от времени используются в церемониальных церемониях на королевских свадьбах, в обрядах вознесения (или коронации ) и празднованиях королевских дней рождения; в виде более изысканной придворной музыки.
В каждом регионе или каждом штате могут использоваться разные варианты устной передачи, но наиболее популярной является форма народного пения или лагу ракьят . с влиянием Ближнего Востока Газель можно услышать в южном малазийском штате Джохор, особенно в районе Муар . Поэты и певцы, состоящие зачастую из женщин, а иногда и из мужчин, озвучивают популярные любовные стихи и загадки в форме пантуна под аккомпанемент композиции и музыки, написанной для шестиструнной арабской лютни (см. уд ), индийских табласов , западных скрипок , аккордеона и марракасы . [ 1 ]
Детские стишки и колыбельные также поются на свадьбах и культурных фестивалях в штате Малакка малайцами и малайскоязычными перанаканскими общинами. Содержание песен в основном связано с советами о любви, жизни и браке, и на малайском языке их ласково называют « дондан сайанг» , что означает «песня любви».
В каждой из этих народных песен рассказываются послания и истории, своего рода неформальная передача мудрости от старых к молодым в форме стихов, которые могут включать в себя любое из них:
- Пантун – стихотворение из четырех строф, по две рифмующихся друг с другом.
- Сяир - стихотворение также из четырех строф, все концы которых рифмуются вместе.
- Селока – стихотворение, похожее на пантун.
- Мада – своего рода рифмованная речь, беседа посредством поэзии.
- Гуриндам – стихи, положенные на музыку
Народные песни
[ редактировать ]Малайская устная традиция включает в себя большую коллекцию народных песен. Многие из этих песен представляют собой истории, вплетенные в стихи или простые рифмы. Эти народные песни продолжают исполнять, и значительное их количество включено в альбомы современных певцов, часто с импровизациями в плане мелодии и более сложными музыкальными аранжировками, подходящими для более широкого аккомпанемента как музыкантов, так и певцов.

Среди наиболее известных малайских народных песен:
- Утренний прилив
- Курица
- Итек Ток Ви
- Аист Ох Аист
- Лесные цветы
- Попугай
- Чан Мали Чан
- Нёбо
- Каноэ Весло
- В Танджонг-Катонге
- Гейланг Сипаку Гейланг
- Рыба-кукушка
- Замок гоблинов
- Утка Гембо-гембо
- Молодой Инай
- Креветки шкварки
- Кетипанг Пайонг
- Кофе с молоком
- Ланьчан Куненг
- Ленганг Канкун
- Прыгай прыгающую лягушку
- Лондэ Мак Лонде
- Дара скучает по тебе
- Бабушка Си Боккок Тига
- Любовь
- Сурирам
- Шри Мерсинг
- Танджонг Путери
- Пэт Амай Амай
- Трек один за другим
- Тудонг Периок
- Тумбок Каланг
- Растолочь мед
- Вау, луна
Некоторые из этих народных песен изначально принадлежали определенному региону Юго-Восточной Азии и поются населением этого региона. Однако из-за характера смешения и взаимной миграции внутри этих территорий народные песни также можно услышать в местах, далеких от их первоначального географического происхождения.
Бардские сказки
[ редактировать ]
Истории любви и романтики принцев и принцесс, королей и королев, а также героев и их девиц, попавших в беду (а зачастую и девиц и их героев, попавших в беду) уже давно заполонили воображение этнических малайцев. В основу этих историй лег тот факт, что в Юго-Восточной Азии существовали и до сих пор существуют многочисленные королевские дворы. Хотя многие из этих сказок изобилуют дополнениями (или сокращениями) и могут содержать определенную степень преувеличения, а также ожидаемые вариации, которые существовали от одного рассказчика к другому, нельзя игнорировать ценность и мудрость каждой истории.
Эти истории часто рассказываются профессиональными рассказчиками, которых называют пенглипур лара , что примерно переводится как избавитель от печалей . Те немногие пенглипурские лары , которые существуют сегодня, часто являются фермерами или, по крайней мере, сельскими жителями. В прошлом путешествующие пенглипур лара переносили истории из одного кампунга (деревни) в другой, время от времени делая остановки на рынках, деревенских площадях, а также у королевских дворов. Суть рассказов остается прежней, но иногда в них вносятся корректировки в соответствии с предпочтениями отдельного рассказчика. Например, лара версия Рамаяны пенглипур меняет многие имена и обстановку и изображает Лакшману павангом или театрального Хикаята Махараджи Вана , или малайским шаманом, в отличие от литературного Хикаята Сери Рамы которые остались ближе к оригинальному индийскому эпосу .
Среди хорошо известных историй, которые могут попасть в эту категорию, можно назвать следующие:
- Сын Було Бетонга
- Расколотый камень Тангкопед
- Баягонг
- Лебай Маланг
- Мэт Дженин
- Чини Озерный Дракон
- Бабушка Кебаян
- См. Мистера Кузнечика
- г-н Кадок
- г-н Пандир
- Принцесса Сантубонг Принцесса Седжинджанг
- Принцесса Валинонг Сари
- Король Берсионг
- Голубь
- Горбун
- Си Лункай
- Си Танган
- Сингапур поразил меч
Многие из этих историй также сжаты и превращены в поэтические песни. Для каждого рассказа устанавливается фиксированная мелодия в такой степени, что, если мелодия воспроизводится или поется при отсутствии ее формулировок, малайец сможет мгновенно вспомнить название рассказа или, по крайней мере, имена героев рассказа. .
Басни о животных ( рассказы о животных )
[ редактировать ]Басни о животных часто используются для объяснения некоторых явлений природы. В других случаях это простые моральные сказки. Почти во всех случаях животные в этих историях обладают способностью говорить, рассуждать и думать, как люди, как в баснях Эзопа .
Канчил является , или мышь-олень, главным героем ряда рассказов. Малайцы с большим уважением относятся к этому скромному животному из-за его способности преодолевать препятствия и побеждать врагов, несмотря на довольно небольшой и добродушный вид. Мышь-олень появляется в государственном вестнике Малакки и даже играет роль в легенде об основании Малакки.
Ниже перечислены некоторые распространенные басни, а также их приблизительные переводы названий. (Обратите внимание, что слово sang , древнемалайское почетное обращение, означающее «почитаемый», появляется во всех случаях, предшествующих имени kancil, для обозначения уважения)
- История о мышке-олене и крокодиле - Сказка о мышке-олене и крокодиле
- История о мышке-олене и обезьянке - Сказка о мышке-олене и обезьянке
- Сказка о мышке-олене и тигре - Сказка о мышке-олене и тигре
- Сказка о мышке-олене и слоне - Сказка о мышке-олене и слоне
- История Санг Канчила и Санг Семпоха – Сказка о мышке-олене и бизоне
- Собака и тень - Собака и тень
- История вороны и павлина – Ворона и павлин
- История жаждущей вороны - Жаждущая ворона
- Киса Лабах-Лаба Эмас – Золотой паук.
- История паука и голубя - Паук и голубь
- История Керенги и Охотника – Огненный муравей и охотник
- История птицы-сороки – Пересмешник
- История попугая – Какаду
Истории о привидениях ( истории о привидениях )
[ редактировать ]Малайцы, как и другие жители Юго-Восточной Азии, всегда проявляли большой интерес к историям о призраках и духах. Следует подчеркнуть, что из-за анимистических корней малайского фольклора эти призраки считаются разделяющими план существования с людьми и не всегда считаются злыми. Однако, когда тонкая линия, разделяющая границы существования, пересекается или происходит нарушение жилых пространств, возникает конфликт, который может привести к нарушениям, таким как владение имуществом .
Малайское слово «призрак» — ханту . Однако это слово также охватывает все виды демонов, гоблинов и нежити, и считается, что они имеют настоящие физические тела, а не просто призраки или призраки. Самым известным из них является понтианак или матианак , призрак мертворожденного ребенка женского пола, который соблазняет мужчин в образе красивой женщины.
Ниже перечислены другие популярные сверхъестественные существа и призраки, а также их описания.
- Баджанг : дух мертворожденного ребенка в образе виверры ( мусанг ) .
- Бота : разновидность злого духа, обычно гиганта.
- Ханту белиан: злой дух тигра , который вселяется в тело человека и выходит из-под контроля. [ 2 ]
- Ханту галах : призрак с ногами и руками, длинными и тонкими, как бамбуковые шесты.
- Ханту копейка : женщина-призрак с большой грудью, которая заманивает мужчин, изменяющих своим женам.
- Ханту кум-кум : призрак старухи, которая пьет кровь девственниц, чтобы вернуть себе молодость.
- Ханту лилин : странствующий дух, несущий ночью факел или зажженную свечу.
- Ханту Пембуру : Призрачный Охотник, чья голова всегда смотрит вверх, а из шеи растет побег.
- Ханту пунджут : призрак, который забирает детей, забредающих в лес поздно ночью.
- Ханту тинги : букв. «высокий призрак», тип гиганта, который убегает при виде обнаженного тела.
- Джембаланг : демон или злой дух, который обычно приносит болезни.
- Lang suir : мать понтианака . Способен принимать облик совы с длинными когтями и из ревности нападает на беременных женщин.
- Мамбанг : анимистические духи различных природных явлений.
- Оранг миньяк : проклятый мужчина, весь в масле, который по ночам насилует женщин.
- Пелесит : вид кузнечика, который предшествует прибытию полонга.
- Пенанггал : летающая голова с свисающим внизу бестелесным желудком. Сосет кровь младенцев.
- Пенунггу : духи-покровители определенных мест, таких как пещеры, леса и горы.
- Поконг : призрак, завернутый в белый погребальный саван.
- Полонг : дух, похожий на женщину размером с большой палец.
- Пуака : природный дух места, который, как обычно говорят, обитает в заброшенных зданиях.
- Ракшакса : гуманоидные демоны-людоеды. Часто способны менять свою внешность по своему желанию.
- Тойол : дух мертворожденного ребенка, выглядит как обнаженный ребенок или малыш.
Письменные формы
[ редактировать ]Малайский фольклор, который проявляется в виде письменных традиций, часто называется хикаят , кисах или донгэн . Самые старые из них были написаны на старомалайском языке с использованием преобладающих в то время письменностей, таких как санскрит , паллава или кави . Примерно с XIV века они писались на классическом малайском языке с использованием письма джави , которое преобладало с момента прихода ислама до колониальной эпохи. За это время малайские королевские дворы стали центром обучения, где писцы записывают генеалогию королей и королев, а также исторические события. [ 3 ]
Эпосы ( хикаят )
[ редактировать ]Хикаят или эпос — это сборник рассказов и легенд о героизме, в которых часто участвуют мифологические и исторические персонажи в обстановке, обычно играющей роли главных героев и антагонистов. Хикаят Ханг Туах и история Ханг Джебата являются одними из самых известных хикаятов , которые часто рассказываются и пересказываются в различных формах, таких как детские книги, фильмы, театральные постановки и музыкальные постановки. Выбор того, кого изобразить главными героями, а кого антагонистами, обычно зависит от мировоззрения рассказчика, хотя чаще всего барды склонны сохранять позицию нейтралитета и беспристрастности в своих рассказах. Например, в историях о Ханг Туах и Ханг Джебате законный Ханг Туах может изображаться героем, тогда как иногда эту роль может брать на себя незаконный Ханг Джебат.

Другие известные хикаяты включают:
- История Абдуллы
- Хикаят Амир Хамза или Хикаят Хамза
- История Андакена Пенурата
- Сказка об Анггуне Че Тунггале
- История леди Будиман
- История смерти
- Хикаят Идераджая
- История Индерапутеры
- История Александра
- История Искандара Зулькарнайна
- История Исмы Ятима
- Хикаят Малим Деман
- Хикаят Меронг Махавангса
- Хикаят Мухаммад Ханафия
- Сказка о Панке Тандеране
- Сказка о пяти Пандавах
- История фермера
- Сказания о королях Пасаи
- Хикаят Сери Рама или Хикаят Мегат Сери Рама
Сказки kisah dongeng
[ редактировать ]Киса донген — это обширный сборник сказок, басен и мифов на ночь, в которых участвуют человеческие или нечеловеческие персонажи, часто обладающие сверхчеловеческими способностями, а также говорящие животные и неземная обстановка.
история Путери Гунунг Леданга , Баванга Путиха Баванга Мера и Бату Белаха Бату Бертангкупа В этой категории малайцам хорошо известна . Все три были экранизированы, хотя и с разными интерпретациями и настройками.
Гуманоидные существа
[ редактировать ]В этих историях много персонажей, похожих на людей. Их все вместе называют оранг-халус , что означает «утонченный народ» или «мягкий народ» (часто ошибочно переводят как «эльфы»). Большинство из них невидимы для обычного человека.
- Оранг Буниан : «скрытые люди» или «свистящие люди»; раса исключительной красоты и грации.
- Оранг кетот : люди невысокого роста, похожие на карликов.
- Оранг Кенит : маленькие люди, часто обладающие магическими способностями.
- Гергаси : великаны или огры.
- Гедембай или Келембай : людоед, обладающий силой превращать вещи в камень.
- Дуйонг : русалки , имеющие нижнюю часть тела рыбы и верхнюю часть тела женщины.
- Бидадари : прекрасные небесные нимфы.
Териантропические существа
[ редактировать ]- , Были - пантеры. -тигры были-леопарды или были
- Изобретена змея с капюшоном : оборотень-кобра
- Искусственная корова : бык-оборотень
Мифические птицы
[ редактировать ]- Гаруда : птица, созданная из огня
- Джентаю : птица, созданная из воды.
- Сендераваси : также известный как Райская птица, считающийся царем птиц; Хранитель священной драгоценности в Кахьянгане , букв. Обитель Богов .
- Бурунг Петала : птица в мифологии Келантана-Паттани.
Звери
[ редактировать ]- Нага : дракон, который, как говорят, обитает в пещерах и водоемах.
- Раджа Уданг лит. Король креветок : очень большое существо, похожее на креветку или лобстера.
- Гаджа мина : чудовищная гибридная рыба со слоновьей головой, которая развивается в малайском обществе, особенно в Натуне и Пулау Туджу.
- Ханту Белангкас : гигантский камчатский краб, нападающий на людей в море.
Ближневосточные и персидские дополнения
[ редактировать ]Более поздние народные сказания заимствовали элементы исламского мира, ближневосточного и персидского происхождения, но пришедшие через мусульман из Индии . Они несколько отличаются от своих арабских аналогов тем, что то, что малайцы сейчас называют ангелами или демонами, изначально было анимистическими духами и божествами.
- Джин : Джинн
- Сатана : Сатана
- Пари-пари или пери : Феи
- Ангел : Ангел (связанный с религией)
- Ангел/Ангел : Женщина/Мужчина Ангел
- Храбрый : Пегас
Символические знания
[ редактировать ]Помимо историй и песен, малайский фольклор также включает традиции, ритуалы и табу, связанные как с физической, так и с метафизической сферой малайского мировоззрения. Такие знания обычно представлены в виде символов и знаков, начертанных или встроенных в стены храмов, дворцов, домов и часто появляющихся на каменных надписях, а также надгробиях. Также важна природная символика, такая как цветы, деревья, животные, море, а также небесные объекты, такие как луна и звезды. Малайцы также обладают знаниями о ряде созвездий, которые заметно отличаются от индийской системы, на которой они основаны. Символика предметов, такая как резьба по дереву с изображением животных, изображения предков, мифических существ и масок, также распространена в малайском обществе.
Символические формы фольклора обычно относятся к сфере духов и поэтому иногда используются традиционными целителями и шаманами. Известно, что малайцы используют сверхъестественные силы для исцеления, а также для помощи при родах, лечения ядов и отражения духов. Из-за движения исламизации последних десятилетий эта практика не очень хорошо задокументирована на малайском языке, но зафиксирована в некоторых западных источниках.
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Мур, Венди. 1995 год. Это Малайзия. Издательство Нью Холланд.
- ^ Сен-Мартен, Майкл (1999). «Безумие: современный взгляд на синдром, связанный с культурой» . Журнал клинической психиатрии . 1 (3): 66–70. дои : 10.4088/pcc.v01n0302 . ISSN 0160-6689 . ПМК 181064 . ПМИД 15014687 .
- ^ Мур, Венди. 1995 год. Это Малайзия. Издательство Нью Холланд.
- Вернер, Роланд. 2002. Королевский целитель. Королевское азиатское общество.