Jump to content

это ты

(Перенаправлено с Гуань Мойе )
это ты
Я выбрал в 2008 году
Я выбрал в 2008 году
Родное имя
Мо Ян
Рожденный Гуан Мойе (Гуан Мойе)
( 1955-03-05 ) 5 марта 1955 г. (69 лет)
Гаоми , Шаньдун, Китай
Псевдоним это ты
Занятие Писатель, педагог
Язык китайский
Национальность китайский
Образование Магистр литературы и искусства – Пекинский педагогический университет (1991).
Окончила – Колледж искусств Народно-освободительной армии (1986).
Период Современный
Литературное движение Магический реализм
Годы активности 1981 – настоящее время
Известные работы Клан Красного Сорго ,
Республика вина ,
Жизнь и смерть меня изматывают
Заметные награды Нобелевская премия по литературе
2012
Супруг
Ду Циньлан (Du Qinlan)
( м. 1979 г.)
Дети Гуань Сяосяо (Guan Xiaoxiao) (1981 г.р.)

Гуань Мойе ( упрощенный китайский : Гуань Мойе ; традиционный китайский : Гуань Мойе ; пиньинь : Гуан Мойе ; родился 5 марта 1955 г.) [ 1 ] ), более известный под псевдонимом Мо Ян ( / m j ɛ n / , китайский : 莫言 ; пиньинь : Мо Ян ), китайский писатель и автор рассказов. Дональд Моррисон из американского новостного журнала TIME назвал его «одним из самых известных, часто запрещаемых и широко пиратствующих среди всех китайских писателей ». [ 2 ] а Джим Лич назвал его китайским ответом Францу Кафке или Йозефу Хеллеру . [ 3 ] Западным читателям он наиболее известен своим романом 1986 года «Красное сорго» , первые две части которого были адаптированы для «Золотой медведь» », получившего премию фильма «Красное сорго (1988). [ 4 ]

Мо выиграл Международную премию Нонино в 2005 году в Италии. В 2009 году он стал первым лауреатом премии Ньюмана Университета Оклахомы в области китайской литературы . [ 5 ] В 2012 году Мо был удостоен Нобелевской премии по литературе за работу писателя, «который с галлюцинаторным реализмом объединяет народные сказки, историю и современность». [ 6 ] [ 7 ]

Ранний период жизни

[ редактировать ]

Мо Янь родился в феврале 1955 года в крестьянской семье в деревне Пинъань поселка Гаоми на северо-востоке провинции Шаньдун Китайской Народной Республики. Он младший из четырех детей, у него есть два старших брата и старшая сестра. [ 8 ] Его семья происходила из среднего крестьянского класса. [ 9 ] Мо было 11 лет, когда началась Культурная революция , и тогда он бросил школу, чтобы работать фермером. Осенью 1973 года он начал работать на заводе по переработке хлопкового масла. В этот период, который совпал с чередой политических кампаний от « Большого скачка» до «Культурной революции» , его доступ к литературе был в основном ограничен романами в стиле социалистического реализма при Мао Цзэдуне, которые в основном были сосредоточены на темах классовой борьбы и конфликт. [ 10 ]

В конце Культурной революции в 1976 году Мо записался в Народно-освободительную армию (НОАК). [ 11 ] и начал писать, еще будучи солдатом. В постреволюционную эпоху, когда он стал писателем, как лирические, так и эпические произведения китайской литературы, а также переводы иностранных авторов, таких как Уильям Фолкнер и Габриэль Гарсиа Маркес . на его произведения оказали влияние [ 12 ]

В 1984 году он получил литературную премию журнала PLA Magazine и в том же году начал посещать Колледж искусств Народно-освободительной армии , где впервые взял псевдоним Мо Янь. [ 13 ] Он опубликовал свою первую новеллу «Прозрачная редиска» в 1984 году и выпустил «Красное сорго» в 1986 году, положив начало своей карьере признанного на национальном уровне романиста. [ 13 ] В 1991 году он окончил совместную магистерскую программу по литературе Литературной школы Лу Синя и Пекинского педагогического университета . [ 11 ]

Псевдоним

[ редактировать ]

«Мо Ян» — «не говори» по-китайски — его псевдоним. [ 14 ] Мо Янь иногда объяснял, что это имя произошло от предупреждения его отца и матери не высказывать свое мнение на улице из-за революционной политической ситуации в Китае 1950-х годов, когда он вырос. [ 3 ] Это также относится к теме произведений Мо Яня, которые по-новому интерпретируют политическую и сексуальную историю Китая. [ 15 ]

В интервью профессору Дэвиду Вангу Мо Янь заявил, что сменил свое «официальное имя» на Мо Янь, поскольку не мог получать гонорары под псевдонимом. [ 16 ]

Работает

[ редактировать ]

Мо Янь начал свою карьеру писателя в период реформ и открытости , опубликовав десятки рассказов и романов на китайском языке. Его первым опубликованным рассказом был «Падающий дождь весенней ночью», опубликованный в сентябре 1981 года. [ 17 ]

В 1986 году пять частей, составивших его первый роман «Красное сорго» (1987), были опубликованы серийно. Это нехронологический роман о поколениях семьи Шаньдун между 1923 и 1976 годами. Автор рассказывает о потрясениях в китайской истории, таких как Вторая китайско-японская война, Коммунистическая революция 1949 года и Культурная революция , но в нетрадиционной форме. способ; например, с точки зрения вторгшихся японских солдат. [ 18 ]

Его второй роман, «Баллады о чесноке» , основан на реальной истории о том, как фермеры городка Гаоми восстали против правительства, которое не покупало его урожай. «Республика вина» — это сатира на гастрономию и алкоголь, в которой каннибализм используется как метафора китайского самоуничтожения, вслед за Лу Синем. [ 18 ] В фильме «Большая грудь и широкие бедра» рассказывается о женских телах: от бабушки, грудь которой раздроблена японскими пулями, до фестиваля, на котором один из детских персонажей, Шангуань Цзиньтун, благословляет каждую женщину своего города, поглаживая ее грудь. [ 19 ] Книга вызвала споры в Китае, поскольку некоторые левые критики возражали против книге «Большая грудь» . предполагаемого негативного изображения коммунистических солдат в [ 19 ]

Чрезвычайно плодовитый, Мо Янь написал «Жизнь и смерть меня изматывают» всего за 42 дня. [ 3 ] Он написал более 500 000 знаков, содержащихся в оригинальной рукописи, на традиционной китайской бумаге, используя только чернила и кисть для письма. Он предпочитает писать свои романы от руки, а не печатать, используя пиньинь метод ввода , потому что последний метод «ограничивает ваш словарный запас». [ 3 ] «Жизнь и смерть меня изматывают» — это метафантастика об истории домовладельца, который перевоплощался в образе различных животных во время китайского движения за земельную реформу . [ 13 ] Хозяин наблюдает за коммунистическим обществом и высмеивает его, например, когда он (как осел) заставляет двух мулов делиться с ним едой, потому что «[в] век коммунизма… мое — твое, а твое — мое». [ 15 ]

Пау! Первая работа Мо Яня , переведенная на английский язык после получения Нобелевской премии, посвящена молодому мальчику-рассказчику по имени Ло, который был известен в своей деревне тем, что ел так много мяса. [ 20 ] Его деревня настолько плотоядна, что это навязчивая идея, ведущая к коррупции. [ 21 ] Пау! закрепил свой стиль письма как «галлюцинаторный реализм». [ 22 ] Еще одна из его работ, «Лягушка» , последний опубликованный роман Яна, посвящена причинам и последствиям китайской политики «одного ребенка» . Действие происходит в маленьком китайском городке Гаоми. Рассказчик Головастик рассказывает историю своей тети Гугу, которая когда-то была героем, родившим жизнь в мире в качестве акушерки, а теперь забирает жизнь, делая аборты. [ 23 ] Стивен Мур из Washington Post написал: «Еще одно проявление привлекательного и смелого подхода Мо Яня к художественной литературе. Нобелевский комитет сделал мудрый выбор». [ 24 ]

Произведения Мо Яня представляют собой эпические исторические романы, характеризующиеся галлюцинаторным реализмом и содержащие элементы черного юмора . [ 15 ] Его язык отличается творческим использованием цветовых выражений. [ 5 ] Основная тема творчества Мо Яня — постоянство человеческой жадности и коррупции, несмотря на влияние идеологии. [ 18 ] Используя ослепительные, сложные и часто графически жестокие образы, он разворачивает многие из своих историй недалеко от своего родного города, северо-восточного городка Гаоми в провинции Шаньдун.

Работы Мо Яня также представляют собой преимущественно социальные комментарии, и на него сильно влияют социальный реализм Лу Синя и магический реализм Габриэля Гарсиа Маркеса. Мо Янь говорит, что понял, что может сделать «[мою] семью, [людей, с которыми я знаком, жителей деревни...» своими персонажами после прочтения « Уильяма Фолкнера » Шума и ярости . [ 3 ] Он высмеивает жанр социалистического реализма , ставя рабочих и бюрократов в абсурдные ситуации. [ 15 ] Что касается традиционной китайской литературы, его глубоко вдохновляет основанный на фольклоре классический эпический роман « Водные окраины» . [ 25 ] Он ссылается на «Путешествие на Запад» и «Сон о Красной палате» как на формирующие факторы. [ 3 ] На стиль письма Мо Яня также повлияли « Шесть династий» , «Чуаньци» , записные книжки династий Мин и Цин и особенно народная устная литература . Его творение объединяет все эти вдохновения в один из самых ярких голосов в мировой литературе . [ 26 ]

Способность Мо Яня передать традиционалистские ценности в своем стиле письма мифического реализма в «Старом ружье» позволила понять и взглянуть на быструю модернизацию Китая. Этот рассказ Мо Яня стал образцовым примером китайского литературного движения « Движение Сюнген » и побудил многих вернуться к традиционным ценностям. Это движение олицетворяло страх потери культурной идентичности из-за быстрой модернизации Китая в 1980-х годах. [ 27 ] Мо Янь читает иностранных авторов в переводе и решительно выступает за чтение мировой литературы. [ 28 ] В речи на открытии Франкфуртской книжной ярмарки 2009 года он обсудил идею Гете о «мировой литературе», заявив, что «литература может преодолеть барьеры, разделяющие страны и нации». [ 29 ]

Для творчества Мо Яня характерно стирание различий между «прошлым и настоящим, мертвым и живым, а также хорошим и плохим». [ 19 ] Мо Янь предстает в своих романах как полуавтобиографический персонаж, пересказывающий и видоизменяющий другие истории автора. [ 13 ] Его женские персонажи часто не соблюдают традиционные гендерные роли , например, мать семьи Шангуань в « Большой груди и широких бедрах» , которая, не сумев родить своему мужу сыновей, вместо этого является прелюбодеем, беременеет девочками от шведского миссионера и японский солдат и другие. Мужская сила также цинично изображена в «Большой груди и широких бедрах» , и в романе есть только один герой-мужчина. [ 19 ]

Шедевры Мо Яня переведены на английский язык переводчиком Говардом Голдблаттом . Голдблатт эффективно передал китайскую культуру целевой аудитории, используя технику приручения, дополненную форенизацией . [ 5 ]

Мо Янь был среди группы из 100 художников, которые отпраздновали 75-летие Яньаньских переговоров в 2012 году, вручную копируя текст переговоров. [ 30 ] : 58  После получения им в том же году Нобелевской премии некоторые китайские писатели и художники [ ВОЗ? ] раскритиковал его за подчинение китайскому правительству. [ 31 ] Мо заявил, что не сожалеет об участии в праздновании Яньаньских переговоров. [ 30 ] : 58 

Список работ

[ редактировать ]

Мо Янь написал 11 романов, а также несколько повестей и сборников рассказов.

Это полный список работ Мо Яня, изданных сборником в 2012 году в Китае (после получения Мо Яном Нобелевской премии).

Сборники рассказов и новелл

[ редактировать ]

Другие работы

[ редактировать ]
  • ( Стена может петь 60 эссе, 1981–2011 гг.)
  • Наш Цзин Кэ (спектакль)
  • Broken Philosophy (интервью, доступно только на китайском языке)
  • «Чтение ушами» Ears to Read (выступления доступны только на китайском языке)
  • «Грандиозная церемония: путь к Нобелевской премии» Торжественная церемония

Награды и почести

[ редактировать ]

Почетный доктор

[ редактировать ]

Адаптации

[ редактировать ]

Некоторые произведения Мо Яня были адаптированы для кино:

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ «Мо Ян» . Британника . 1 марта 2024 г. Проверено 3 марта 2024 г.
  2. ^ Моррисон, Дональд (14 февраля 2005 г.). «Держа половину неба» . Время . Архивировано из оригинала 11 марта 2007 года . Проверено 14 февраля 2005 г.
  3. ^ Jump up to: а б с д и ж Лич, Джим (январь – февраль 2011 г.). «Настоящий Мо Янь» . Гуманитарные науки . 32 (1): 11–13.
  4. ^ Инге, М. Томас (1990). «Мо Ян и Уильям Фолкнер: влияния и слияния» . Фолкнерский журнал . 6 (1): 15–24. ISSN   0884-2949 . JSTOR   24907667 .
  5. ^ Jump up to: а б с Дин, Ронгронг; Ван, Лисюнь (4 мая 2017 г.). «Стиль Мо Яня в использовании цветовых выражений и стратегии перевода Голдблатта: корпусное исследование» . Азиатско-Тихоокеанский перевод и межкультурные исследования . 4 (2): 117–131. дои : 10.1080/23306343.2017.1331389 . ISSN   2330-6343 .
  6. ^ «Мо Янь получил Нобелевскую премию по литературе 2012 года» . ДН . 11 октября 2012 года . Проверено 11 октября 2012 г.
  7. ^ «Нобелевская премия по литературе 2012 года Мо Янь» . Нобелевская премия.org. 11 октября 2012 года . Проверено 11 октября 2012 г.
  8. ^ «Нобелевская премия по литературе 2012» . NobelPrize.org . Проверено 31 мая 2022 г.
  9. ^ Люнг, Лайфонг (2016). Современные китайские писатели-фантасты: биография, библиография и критическая оценка . Группа Тейлор и Фрэнсис. п. 197.
  10. ^ Анна Сан. «Больной язык Мо Яня» , The Kenyon Review, осень 2012 г.
  11. ^ Jump up to: а б Ви, Суй-Ли (11 октября 2012 г.). «Китайец Мо Янь питается страданиями, чтобы получить Нобелевскую премию по литературе» . Рейтер . Проверено 11 октября 2012 г.
  12. ^ Лафлин, Чарльз (17 декабря 2012 г.). «В чем ошибаются хулители Мо Яня» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 17 декабря 2012 г. [ постоянная мертвая ссылка ]
  13. ^ Jump up to: а б с д Уиллифорд, Джеймс (январь – февраль 2011 г.). «Мо Янь 101» . Гуманитарные науки . 32 (1): 10.
  14. ^ Ахландер, Йохан (11 октября 2012 г.). «Китайец Мо Янь получил Нобелевскую премию за «галлюцинаторный реализм» » . Рейтер . Проверено 11 октября 2012 г.
  15. ^ Jump up to: а б с д Хуанг, Александр (июль – август 2009 г.). «Мо Ян как юморист». Мировая литература сегодня . 83 (4): 32–35. дои : 10.1353/wlt.2009.0315 . S2CID   161013759 .
  16. ^ SW12X - ChinaX (18 февраля 2015 г.). «ChinaX: представляем Мо Яня» . Архивировано из оригинала 22 декабря 2021 года . Проверено 7 ноября 2018 г. - через YouTube. {{cite web}}: CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка )
  17. ^ «Нобелевская премия по литературе 2012» . NobelPrize.org . Проверено 10 мая 2022 г.
  18. ^ Jump up to: а б с Инге, М. Томас (июнь 2000 г.). «Мо Янь глазами Запада». Мировая литература сегодня . 74 (3): 501–507. дои : 10.2307/40155816 . JSTOR   40155816 .
  19. ^ Jump up to: а б с д Чан, Шелли В. (лето 2000 г.). «От Отечества к Родине: О «Красном сорго» Мо Яня и «Большой груди и полных бедрах» ». Мировая литература сегодня . 74 (3): 495–501. дои : 10.2307/40155815 . JSTOR   40155815 .
  20. ^ «Пау! Мо Яня – рецензия» . Хранитель . 18 января 2013 года . Проверено 7 декабря 2021 г.
  21. ^ Гарнер, Дуайт (1 января 2013 г.). «Мясистая сказка, плотоядная и извращенная» . Нью-Йорк Таймс . ISSN   0362-4331 . Проверено 7 декабря 2021 г.
  22. ^ «Нобелевская премия по литературе 2012» . NobelPrize.org . Проверено 7 декабря 2021 г.
  23. ^ Хогенсен, Брук Энн (1 ноября 2015 г.). «Мо Ян, Лягушка: Роман» . Транснациональная литература . 8 (1). ISSN   1836-4845 .
  24. ^ Мур, Стивен (23 марта 2015 г.). «Рецензия на книгу: Мо Янь «Лягушка»» . Вашингтон Пост . Проверено 6 декабря 2021 г.
  25. ^ Говард Юэнь Фунг Чой, Переосмысление прошлого: исторические вымыслы в Китае Дэна, 1979–1997 гг . Лейден: BRILL, 2008. стр. 51–53. ISBN   9004167048 .
  26. ^ Голдблатт, Ховард (1 сентября 2013 г.). «Мо Янь в переводе: один голос среди многих» . Китайская литература сегодня . 3 (1–2): 6–9. дои : 10.1080/21514399.2013.11833989 . ISSN   2151-4399 . S2CID   64496433 .
  27. ^ WW Нортон, Старый пистолет, 1985 . Мо Янь: Антология Нортона, 2018. стр. 1101–1110. ISBN   9780393602869 .
  28. ^ «Мировая литература и Китай в глобальную эпоху». Китайская литература сегодня . 1 (1): 101–103. Июль 2010.
  29. ^ Ян, Мо; Яо, Бенбяо (июль 2010 г.). «Писатель имеет национальность, но литература не имеет границ». Китайская литература сегодня . 1 (1): 22–24. дои : 10.1080/21514399.2010.11833905 . S2CID   194781082 .
  30. ^ Jump up to: а б с Йи, Гуолинь (2024). «От «Семи неговорящих» к «Медиа-фамилийной партии»: СМИ в Китае с 2012 по 2022 год». В Фанге, Цян; Ли, Сяобин (ред.). Китай при Си Цзиньпине: новая оценка . Издательство Лейденского университета . ISBN  9789087284411 .
  31. ^ Йорк, Джош Чин и Пол Мозур в Пекине и Джеффри А. Трахтенберг в Нью-Йорке. «Китайский писатель получил Нобелевскую премию по литературе» . ВСЖ . Проверено 21 марта 2024 г.
  32. ^ Женщина с цветами - WorldCat
  33. ^ «Мо Янь выпускает первую серию новых работ после получения Нобелевской премии» . Китайская газета . 31 июля 2020 г. Проверено 26 сентября 2020 г.
  34. ^ «IB3 – ГОРОДСКОЙ КОЛЛЕДЖ – ПОЧЕТНЫЕ ЗНАКИ БУДУТ ПРИСУЖДЕНЫ НА ЕЖЕГОДНОЙ ЦЕРЕМОНИИ ОТКРЫТИЯ КОЛЛЕДЖА 31 МАЯ 2013 ГОДА» (PDF) . Проверено 7 ноября 2018 г.
  35. ^ «Университет Фогуан присуждает Мо Яну звание почетного доктора литературы» www.cna.com.tw. Архивировано из оригинала 8 января 2022 года . Проверено 8 января 2022 года .
  36. ^ «Ханбан-Новости» . английский.hanban.org . Проверено 7 ноября 2018 г.
  37. ^ Конг, Открытый университет Гонконга. «Открытый университет Гонконга: Openlink, том 23, выпуск 4 (декабрь 2014 г.)» . www.ouhk.edu.hk. ​Проверено 7 ноября 2018 г.
  38. ^ «News Express: Нобелевский лауреат Мо Янь выступает в УМ о китайской литературе» . um2.umac.mo. ​Проверено 7 ноября 2018 г.
  39. ^ «Почетные доктора и почетные члены университета – ХКБУ» . www.hkbu.edu.hk. ​Проверено 7 ноября 2018 г.

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 6c2a6cc6ed51f01d368e0c7542af239f__1723338240
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/6c/9f/6c2a6cc6ed51f01d368e0c7542af239f.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Mo Yan - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)