Jump to content

Иисус (имя)

Иисус
Произношение / ˈ z ə s /
Пол Мужской
Источник
Слово/имя иврит , древнегреческий
Другие имена
Похожие имена Иса , Ишо , Иисус Навин , Иешуа , Яшу, Иисус, Иисус.

Иисус ( / ˈ z ə s / ) — мужское имя, происходящее от Iēsous ( Ἰησοῦς ; Iesus на классической латыни ), древнегреческой формы еврейского имени Йешуа ( ישוע ). [ 1 ] [ 2 ] Поскольку его корни лежат в имени Ишо на арамейском языке и Иешуа на иврите, оно этимологически связано с другим библейским именем, Иисус Навин . [ 3 ]

Звательная форма Jesu , от латинского Iesu , широко использовалась в религиозных текстах и ​​молитвах в средние века, особенно в Англии, но постепенно ее использование уменьшилось по мере развития английского языка.

Иисус обычно не используется как имя в англоязычном мире , в то время как его аналоги уже давно пользуются популярностью среди людей с другим языковым прошлым, например, испанское имя « Иисус» .

Этимология

[ редактировать ]

Лингвистический анализ

[ редактировать ]

Были различные предложения относительно буквального этимологического значения имени Йехошуа ( Иисус Навин , иврит : יְהוֹשֻׁעַ ), в том числе Яхве/Иегова спасает, (есть) спасение, (есть) спасительный крик, (есть) крик о спасение, (это) крик о помощи, (это) моя помощь. [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] [ 7 ] Недавнее исследование предполагает, что это имя следует понимать как « Яхве господин». [ 8 ]

Иегошуа – Иешуа – Исоус – IESVS – Иисус – Иисус

[ редактировать ]

Это раннее библейское еврейское имя Иеошуа ( Йеошуа ) подвергся сокращению до более позднего библейского слова. יֵשׁוּעַ ‎ ( Йешуа ‍) , как можно найти в еврейском тексте стихов Ездры 2:2 , 2:6, 2:36, 2:40, 3:2, 3:8, 3:9, 3:10, 3: 18, 4:3, 8:33; Неемия 3:19, 7:7, 7:11, 7:39, 7:43, 8:7, 8:17, 9:4, 9:5, 11:26, 12:1, 12:7, 12 :8, 12:10, 12:24, 12:26; 1 Паралипоменон 24:11; и 2 Паралипоменон 31:15, а также на библейском арамейском языке в стихе Ездры 5:2. Эти библейские стихи относятся к десяти людям (в Неемии 8:17 это имя относится к Иисусу Навину, сыну Навина ).

Это историческое изменение могло быть связано с фонологическим сдвигом, в результате которого гортанные фонемы ослабли, включая [h] . [ 9 ] Обычно традиционный теофорный элемент יהו ‎ ( Яху ) сократился в начале имени до יו ‎ ( Йо- ), а в конце יה ‎ ( -да ). В сокращении Yehoshuaʿ до Yeshuaʿ гласная вместо этого стоит на переднем плане (возможно, из-за влияния y в трехбуквенном корне y-š-ʿ ). Иешуа широко использовался евреями в период Второго Храма , и многие еврейские религиозные деятели носили это имя, в том числе Иисус Навин в еврейской Библии и Иисус в Новом Завете . [ 2 ] [ 1 ]

В постбиблейский период еще более сокращенная форма Йешу была принята ивритоязычными евреями для обозначения христианского Иисуса, однако Иеошуа продолжал использоваться для других фигур, называемых Иисусом . [ 10 ] Однако как в западной, так и в восточно-сирийской христианской традиции используется арамейское имя Йешу ������ (на иврите: ישוע) и Ишо , соответственно, включая айин . [ 11 ]

Имя Иисус происходит от еврейского имени Йешуа , которое основано на семитском корне y-š-ʕ (иврит: ישע ), что означает «избавлять; спасать». [ 12 ] [ 13 ] [ 14 ] Вероятно, происходящее от протосемитского языка (yṯ'), оно появляется в нескольких семитских личных именах за пределами иврита, например, в арамейском имени Хадад Йит'и , что означает «Хадад - мое спасение». Его самое старое зарегистрированное использование относится к личному имени амореев с 2048 года до нашей эры. [ 15 ]

Ко времени Нового Завета написания Септуагинта уже транслитерировала ישוע ( Йешуа ) на греческий койне как можно точнее в III веке до нашей эры , в результате чего получилось Ἰησοῦς ( Иесус ). Поскольку в греческом языке не было эквивалента семитскому письму. ש ‎ шин [ʃ] было заменено на σ сигма [s] и в именительном падеже было добавлено окончание мужского рода единственного числа [-s] , чтобы позволить склонять имя по падежам (именительный, винительный, и др.) в грамматике греческого языка. Дифтонгальная глоточный [а] масоретская Йеошуа или Йешуа не присутствовала в иврите/арамейском произношении в этот период, и некоторые ученые полагают, что в некоторых диалектах пропал звук последней буквы. ע ‎ ʿ айн [ʕ] , который в любом случае не имел аналога в древнегреческом языке. Греческие сочинения Филона Александрийского. [ 16 ] и Иосиф Флавий часто упоминает это имя. В Панарионе Епифания Саламинского имя Иесус происходит от еврейского/арамейского языка и означает «целитель, врач и спаситель», и что самых ранних христиан называли иессеями на основе этого имени, прежде чем их называли христианами . Эта этимология слова «врач» может происходить от секты θεραπευταί ( Therapeutae ), с которой был знаком Эфаний. [ 17 ]

Из греческого Ἰησοῦς ( Iēsous ) перешел в латынь, по крайней мере, ко времени Vetus Latina . Морфологический скачок на этот раз был не таким большим, как предыдущие изменения между языковыми семьями. Ἰησοῦς ( Iēsous ) было транслитерировано на латинский IESVS , где и стояло многие столетия. Латинское имя имеет нерегулярное склонение: родительный, дательный, творительный и звательный падеж от Jesu , винительный падеж от Jesum и именительный падеж от Иисуса . Миниатюрные (строчные) буквы были разработаны около 800 г., а некоторое время спустя была изобретена буква U чтобы отличать гласный звук от согласного , и буква J, чтобы отличать согласный звук от I. , Точно так же примерно в то же время были изобретены греческие минускулы, до этого название писалось заглавными буквами ( ΙΗϹΟΥϹ ) или сокращалось как ( ΙΗϹ ) с чертой сверху, см. также Христограмма .

Современный английский Иисус происходит от раннесреднеанглийского Iesu (засвидетельствовано XII веком). Имя участвовало в Великом сдвиге гласных в позднем среднеанглийском языке (15 век). Буква J была впервые отличена от буквы «I» французом Пьером Рамю в 16 веке, но не стала распространенной в современном английском языке до 17 века, так что в начале 17 века такие работы, как первое издание « Версии короля Якова», Библия (1611 г.) продолжала печатать имя с буквой I. [ 18 ]

Из латыни английский язык принимает формы «Иисус» (от именительного падежа) и «Иесу» (от звательной и наклонной форм). Иисус является преимущественно используемой формой, в то время как Иесу сохраняется в некоторых более архаичных религиозных текстах.

Склонение

[ редактировать ]

И в латинском, и в греческом языке имя склоняется неравномерно: [ нужна ссылка ]

латинский Греческий
именительный падеж Иисус Я съем ( я съем ) Иисус
обвинительный Иисусу Давай поедим ( Давай поедим ) Иисус
дательный падеж В Иисусе Иисус Иисус
родительный падеж
звательный
абляционный

Библейские ссылки

[ редактировать ]
Папирус Евангелия от Луки III века.

Имя Иисус ( Йешуа ), судя по всему, использовалось в Земле Израиля во времена рождения Иисуса . [ 2 ] [ 19 ] Более того, пункте ссылка Филона в Mutatione Nominum 121 на Иисуса Навина ( Ἰησοῦς ), означающего спасение ( σωτηρία ) Господа, указывает на то, что этимология Иисуса Навина была известна за пределами Израиля. [ 20 ] Другие фигуры по имени Иисус включают Иисуса Варавву , Иисуса бен Ананию и Иисуса бен Сираха .

В Новом Завете , в Евангелии от Луки 1:31 ангел говорит Марии назвать своего ребенка Иисусом , а в Евангелии от Матфея 1:21 ангел говорит Иосифу назвать ребенка Иисусом во время первого сна Иосифа . В Евангелии от Матфея 1:21 указывается на спасительное значение имени Иисус , когда ангел наставляет Иосифа: «Назовешь Ему имя Иисус, ибо Он спасет людей Своих от грехов их». [ 21 ] [ 22 ] Это единственное место в Новом Завете, где слово «спасает народ свой» встречается вместе с «грехами». [ 23 ] Матфея 1:21 дает начало христологии имени Иисус . Оно одновременно достигает двух целей: утвердить Иисуса как спасителя и подчеркнуть, что имя было выбрано не случайно, а на основании небесного повеления. [ 24 ]

Другое использование

[ редактировать ]

Средневековый английский и Иисус

[ редактировать ]

Джон Уиклиф (1380-е годы) использовал написание Ihesus , а также использовал Ihesu («J» тогда было вариантом наклонного знака «I», который не считался отдельной буквой до Кембриджской Библии короля Иакова 1-й редакции 1629 года , где впервые появилось слово «Иисус». ) в косвенных падежах , а также в винительном падеже, а иногда, видимо, без мотивации, даже для именительного падежа. Тиндейл в 16 веке иногда использовал Иесу в наклонных падежах и звательном падеже; 1611 года Версия короля Иакова использует имя Иисуса повсюду, независимо от синтаксиса. Слово «Иесу» стало использоваться в английском языке, особенно в гимнах .

Джесу ( / ˈ z / JEE -zoo ; от латинского Iesu ) иногда используется как звательное имя Иисуса в английском языке. Наклонная форма Iesu стала использоваться в среднеанглийском языке .

Другие языки

[ редактировать ]
Ишо или Эешо , сирийское арамейское имя Иисуса.

В восточно-скандинавском , немецком имя Иисус и некоторых других языках используется . Некоторые другие варианты использования языка следующие:

Язык Название/вариант
Африканский Иисус [ 25 ]
албанский Иисус [ 25 ]
арабский Иисус ( Иисус ) (исламский или классический арабский язык) / Иисус ( Ясу ) (христианский или поздний арабский язык) [ 26 ]
амхарский Иисус. ( Иисус ) [ 25 ]
Арагонский Хесус
Арамейский / Сирийский Глаз ( )
Арбер Костюм
Армянский Иисус (реформированная орфография) Иисус (классическая орфография) ( Хисус )
Австралийский криол Да, это
азербайджанский Иисус [ 25 ]
белорусский Иисус ( Isus ) (Orthodox) [ 25 ] / Иисус ( Йезус ) (католик)
Бенгальский Иисус ( Yɪśu ) (христианин) [ 25 ] 'ঈসা ( Короткометражный ) (общий)
Боснийский Иисус [ 25 ]
бретонский Иисус
болгарский Иисус ( Исус ) [ 25 ]
бирманский Иисус ( Яй-шу )
каталанский Иисус [ 25 ]
китайский упрощенный китайский : Иисус ; традиционный китайский : Иисус , пиньинь : Йесу; [ 25 ]
Коптский Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ( Изос )
Корнуолл Иисус
корсиканец Иисус
хорватский Иисус [ 25 ]
чешский Иисус [ 25 ]
Голландский Иисус [ 25 ]
эстонский Иисус [ 25 ]
Филиппинский Иисус , Иисус или Иисус Христос [ 25 ]
Фиджийский Иисус
финский Иисус [ 25 ]
Французский Иисус [ 25 ]
галисийский Иисус [ 25 ]
Гаро Иисус
грузинский Иисус ( Иесо ) [ 25 ]
немецкий Иисус [ 25 ]
Лист Иисус
Греческий Ιησοῦς ( Иесоус ) / Иисус [ 25 ] ( Иисоус ) ( произносится как [i.iˈsus] в современном греческом языке)
гаитянский креольский Иисус [ 25 ]
Лай-Хаха Иисус
Хауса Иисус [ 25 ]
гавайский Иисус [ 25 ]
иврит Иисус [ 25 ] ( Иешуа )
Неа Иисус ( Иса ).
Хмонг Доу Иисус [ 25 ]
венгерский Иисус [ 25 ]
исландский Иисус [ 25 ]
Игбо Иисус [ 25 ]
Индонезия Иисус (христианин) [ 25 ] / Иса (исламский)
ирландский Иисус [ 25 ]
итальянский Иисус [ 25 ]
японский イエス (IesuИисус [ 25 ]
Джинглапа Иисус
Каннада Йесу ( Йесу )
казахский Иисус ( Иса ) [ 25 ]
Хаси Иисус
кхмерский Йесу , ), យេស៑ូវ (YesuwЙесу [ 25 ]
Кикую Иисус
Кисии И так
корейский 예수 (YesuИисус [ 25 ]
курдский Иисус [ 25 ]
латышский Иисус [ 25 ]
Лигурийский Джесу
Лимбургский Иисус
литовский Иисус [ 25 ]
Ломбард Здоровый
Луганда Иисус [ 25 ]
Маори Лицо [ 25 ] [ 27 ]
Маратхи Иешу Yeshu ChristaКриста [ 25 ]
малагасийский Иисус , Иисус , Иисус
малайский Один
малаялам Иисус ( Īśo ) сирийского происхождения; Иисус ( Yēśu ) с португальского;
Мирандезе Иисус
Английский Исуа (в именах Мизо букву «а» после каждого мужского имени нужно добавлять ), Ису
мальтийский Иисус
Монгольский Иисус [ 25 ] ( Эсус )
неаполитанский Иисус
Норман Иисус
окситанский Иисус
Пьемонтский Иисус
Польский Иисус [ 25 ]
португальский Иисус [ 25 ]
румынский Иисус (православный), Иисус (католик) [ 25 ]
Русский Иисус ( Iisus ) [ 25 ]
Сардинский Иисус
сербский Иисус / Иисус
сицилийский Иисус
сингальский Иисус [ 25 ] ( Иисус в Вагансе )
Шотландский гэльский Иисус
Шона Они есть
словацкий Иисус [ 25 ]
словенский Иисус [ 25 ]
Сомали Иисус [ 25 ]
испанский Иисус [ 25 ]
суахили Иисус [ 25 ]
таджикский Иисус ( Иисус ) [ 25 ]
тамильский Иисус Христос ( Йесу Кристу )
телугу Йесу ( Йесу ) [ 25 ]
тайский Иисус [ 25 ] ( Пхра Йесу )
турецкий Иисус [ 25 ]
туркменский Один
Украинский Иисус ( Isus ) [ 25 ]
Урду Иисус [ 25 ] ( короткий )
Узбекский Изо [ 25 ]
венецианский Они есть
вьетнамский Иисус [ 25 ]
валлийский Иисус [ 25 ]
коса Иисус [ 25 ]
Йоруба Они есть [ 25 ]
Зоми (Тедим-Чин) Зейсух (наиболее распространенный), Иисус
Зулу Иисус [ 25 ]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Перейти обратно: а б Лидделл и Скотт. Греко-английский лексикон , с. 824.
  2. ^ Перейти обратно: а б с Католическая энциклопедия: Происхождение имени Иисус Христос
  3. ^ Робинсон 2005 ; Стегеманн 2006 .
  4. ^ «שׁוע», Эрнест Кляйн, Полный этимологический словарь иврита (Нью-Йорк: Macmillan Publishing Company, 1987)
  5. ^ Талшир, М. Х. Сигал, Грамматика мишнаического иврита (Тель-Авив: 1936), стр. 146.
  6. ^ Филон, Об изменении имен , §21
  7. ^ Браун, Драйвер, Бриггс, Гезениус, лексикон иврита и английского языка с приложением, содержащим библейский арамейский язык (Хендриксон, 1985), ISBN   0-913573-20-5 . См. Библия с синими буквами , H3442
  8. ^ Аяли-Даршан 2018 .
  9. ^ Элиша Кимрон, Иврит свитков Мертвого моря (Гарвардские семитические исследования: Scholars Press 1986), стр.25
  10. ^ Роберт Э. Ван Вурст Иисус вне Нового Завета, 2000 г. ISBN   978-0-8028-4368-5 стр. 124 «Вероятно, это вывод из Талмуда и других еврейских обычаев, где Иисуса зовут Йешу, а других евреев с тем же именем называют более полным именем Йешуа и Йеошуа», - Джошуа. ""
  11. ^ Дженнингс
  12. ^ Браун-Драйвер Бриггс Браун-Драйвер-Бриггс Лексикон иврита и английского языка; Издательство Хендриксон, 1996 г.
  13. ^ "Стронга на иврите: 3467. יָשַׁע (яша) -- доставлять" . biblehub.com . Проверено 29 октября 2018 г.
  14. ^ Браун Драйвер Бриггс Лексикон иврита и английского языка; Издательство Хендриксон, 1996 г. ISBN   1-56563-206-0 .
  15. ^ "A.2 Протосемитский корень *yṯ' теперь, кажется, лежит за ивритом [ישָׁע], что засвидетельствовано в именах собственных в NWSem и большинстве языков ESA. Данные Ug свидетельствуют о том, что вторым согласным является ṯ (Sawyer 1975). :78 Это новое свидетельство противоречит некоторым более ранним интерпретациям, основанным на Арбе (см. Б.1). Основные аргументы, изложенные Сойером (1975), - это свидетельства имен собственных в NW Sem (A.3, A.4, B. 3), сочетание терминов yṯ' с именами божеств (как в случае с ישׁע; см. А.1, 3, 5, 7-10; также Синтагматика А.1), хронологические доказательства (см. А.5, 7-10) и фонологическая эквивалентность (B.1). Ранее КБ (412 вместе с васией), Хаффмон (1965: 215) и Штольц (1971: 786, цитируя Sawyer 1965: 475-76, 485) поддержали эту точку зрения; На конференции, на которой Сойер первоначально представил свою статью, Т.Л. Фентон и Х.В.Ф. Саггс выразили свое полное согласие с ней (Sawyer 1975: 83-84). Примечательно, что эта точка зрения была принята в новейшем лексиконе иврита для включения филологических данных (Ges18: 510 [1995]). ." (Эйткен и Дэвис, 2016)
  16. ^ Филон Иудей, «О пьянстве» в сохранившихся произведениях Филона Александрийского, изд. П. Вендланд, Берлин: Реймер, 1897 г. (переиздание Де Грюйтер, 1962 г.), том. 2:170-214, раздел 96, строка 2.
  17. ^ Уильямс, Фрэнк; переводчик. "Введение". Панарий Епифания Саламинского, книга I (разделы 1–46) . 1987. (Э.Дж. Брилл, Лейден) ISBN   90-04-07926-2 .
  18. ^ Изображение первого издания Библии короля Иакова , Евангелия от Луки . С http://nazirene.peopleofhonoronly.com/ . Проверено 28 марта 2006 г.
  19. Мэтью Дугласа Хэра, 2009 г. ISBN   0-664-23433-X стр. 11
  20. ^ Мэтью 1-7 Уильяма Дэвида Дэвиса, Дейла К. Эллисона, 2004 г. ISBN   0-567-08355-1 стр. 209
  21. ^ Руководство исследователя Библии Джона Филлипса, 2002 г. ISBN   0-8254-3483-1 стр. 147
  22. ^ Все доктрины Библии Герберта Локьера, 1988 г. ISBN   0-310-28051-6 стр. 159
  23. ^ Вестминстерский богословский словарь Библии , 2003 г., Дональд Э. Гоуэн. ISBN   0-664-22394-X стр. 453
  24. ^ Кто, по вашему мнению, я?: очерки по христологии Джека Дина Кингсбери, Марка Аллана Пауэлла, Дэвида Р. Бауэра, 1999 г. ISBN   0-664-25752-6 стр. 17
  25. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В х и С аа аб и объявление но из в ах есть также и аль являюсь а к ап ак с как в В из хорошо топор является тот нет бб до нашей эры др. быть парень бг чб с минет БК с бм «Иисус на всех языках» . Слова Бога . 05 февраля 2019 г. Проверено 17 мая 2023 г.
  26. ^ Анавати, Г.К. (май 1998 г.), «Иисус» , в Льюисе, Б.; Пеллат, К.; Вандонзел, Э. (ред.), Энциклопедия ислама , том. 4, Академический паб «Брилл», с. 81, ISBN  978-90-04-05745-6
  27. ^ «Иисус» . Онлайн-словарь маори Aka . Проверено 10 июня 2021 г.

Библиография

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: e28968c1def952ae862fc4bdb2917adb__1722667200
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/e2/db/e28968c1def952ae862fc4bdb2917adb.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Jesus (name) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)