Jump to content

Чакавян

(Перенаправлено с чакавского языка )
Чакавян
Чакавян
Родной для Хорватия
Словения ( Рачице , Козина )
Этническая принадлежность хорваты
Носители языка
80,000 (2019) [1]
Стандартные формы
Диалекты
Коды языков
ИСО 639-3 ckm
глоттолог chak1265
Чакавские и переходные диалекты, по данным М. Каповича, Я. Лисака, И. Лукежича.
Эта статья содержит IPA фонетические символы . Без надлежащей поддержки рендеринга могут отображаться вопросительные знаки, прямоугольники и другие символы вместо символов Юникода . Вводное руководство по символам IPA см. в разделе Help:IPA .

Чакавский или Чакавский ( / æ ˈ k ɑː v i ə n / , / ə -/ , /- ˈ k æ v -/ , хорватский : Čakavski [tʃǎːkaʋskiː] [2] имя собственное: Чакавица или Чакавштина [tʃakَːʋʃtina] [3] собственное имя: , čekavski ) — южнославянский супрадиалект или язык, на котором говорят хорваты вдоль Адриатического побережья, в исторических регионах Далмации čokovski, čakavski , Истрии , Хорватского Приморья и частей прибрежной и южной Центральной Хорватии (ныне все вместе именуемых Адриатическим морем) . Хорватия или Приморская Хорватия), а также бургенландские хорваты как бургенландские хорваты в юго-восточной Австрии , северо-западной Венгрии и юго-западной Словакии , а также в нескольких муниципалитетах на юге Словении на границе с Хорватией.

Чакавский язык представляет собой основу ранних литературных стандартов в Хорватии , и до современности он был просто известен и понимался, наряду с кайкавскими и штокавскими идиомами в Хорватии, как « хорватский язык » ( hrvatski jezik ). Юридические и литургические литературные тексты до 16 века, включая литературные произведения «отца хорватской литературы » Марко Марулича и первый хорватский словарь, автором которого является Фауст Вранчич , среди прочих, в основном являются чакавскими по своей форме. Термин чакавский и определение диалекта датируются серединой 19 века. По состоянию на 2020 год у живого чакавца есть отдельный языковой код ISO 639-3 — ckm . [4]

Классификация

[ редактировать ]

Исторически классификация чакавского языка была предметом многочисленных споров как по вопросу о том, как его следует называть и следует ли считать его диалектом или языком, так и по вопросу о том, каково его отношение к соседним наречиям ( Кайкав, Западный Штокав и Восточный Штокав).

Автонимы, используемые на протяжении всей истории различными чакавскими писателями, были простыми: от преимущественно хорватских ( harvatski , harvacki , hrvatski ) до славянских ( slovinski ) и иллирийских ( illirski ), но также и другие идиомы, кайкавский и штокавский, на протяжении всей истории назывались и понимались как Хорватский язык. [5] [6] Чакавский язык по сравнению с другими является одной из старейших письменных южнославянских разновидностей, которая заметно появлялась в юридических документах - еще в 1275 году ( Истрийское землеустройство ) и 1288 году ( Винодолский кодекс ), где записан преимущественно народный чакавский язык, смешанный с элементами церковнославянского языка. Однако в обоих случаях он назван «хорватским языком» ( jazikom harvaskim/hrvatski/hervatski). [7] ). Термин чакавский (существительное čakavac ) впервые упоминается в 1728 году в Dizionario italiano-latino-illirico Арделио Делла Беллы и в начале 19 века в Иоакима Стулича Lexicon latino-italico-illiricum , тогда как прилагательное ( čakavski ) в Antun Анализ Мажуранича Кодекса Винодола (1843 г.). [7] [5] Ни один хорватский писатель-литератор не использовал слова «чакавац» и «чакавский» для описания своего хорватского языка до конца 19 века, и в основном с 20 века эти термины стали популяризироваться через систему образования. [5] [6] [8] Хорватские литературные авторы, которые позже будут известны как чакавские и штокавские идиомы, из разных частей Далмации и Рагузы , в соответствующих письмах писали, что они принадлежали к одной и той же хорватской нации и говорили на одном языке («časti našega jezika», «naš jezik»), который они называли хорватским или славянским («kud jezik harvatski prohodi», «slovinski jezik»). [6] [9] Судя по названию и диалектологической или языковой форме, это, главным образом, творение лингвистов. Сегодня термин чакавский принят его носителями и лингвистами в Хорватии, но обычно по практическим причинам. [10]

За почти тысячу лет своего существования чакавский язык претерпел множество фонетических, морфологических и синтаксических изменений — в основном на неспокойных материках, но в меньшей степени на изолированных островах. Проблема с классификацией чакавского языка в составе западно-южнославянского языка отчасти связана с отсутствием единогласного мнения относительно набора черт, которыми должен обладать диалект, чтобы быть классифицированным как чакавский (обычно это рассматривается только как градация «чакавизма»). Его субдиалекты имеют различные различия, но также и близость к соседним штокавским и кайкавским языкам, и все три диалекта являются частью диалектного континуума , в то время как их диверсификация на диалекты и языки носит в основном политический, этнический и символический характер. [11] [12] С лингвистической точки зрения национальные и другие названия, основанные на вопросительных местоимениях, практичны, но также неточны в качестве определений диалекта/языка; лингвисты, точнее, заменили бы их сложными изоглоссами в диалектном континууме. [10] [13]

Диалектологи и слависты утверждают, что, когда произошло разделение западно-южнославянских речей, они разделились на пять расходящихся групп, а точнее на две: одну словенскую и вторую сербско-хорватскую с четырьмя расходящимися группами - кайкавской, чакавской, западно-штокавской и восточно-штокавской. [14] [15] [16] [17] Последнюю группу можно дополнительно разделить на первую (кайкавскую, чакавскую, западноштокавскую) и вторую (восточноштокавскую, торлакскую). [16] [18] Согласно изоглоссам и предполагаемому концу существования юго-западных славян примерно в 8-9 веках, формирование предполагаемой прото-чакавской языковой и территориальной единицы должно было произойти примерно в 9-10 веках (когда он и прото-западный штокавский язык отделились). , а из чакавского диалекта, известного сегодня между 12-16 веками. [19] [15] [16]

Схематическое изображение развития чакавских, западноштокавских и кайкавских диалектов и субдиалектов по данным М. Каповича, Й. Лисака, И. Лукежича и М. Лончарича.

Существует очень мало тривиальных изоглосс, которые отделяют все чакавские речи от всех других западно-южнославянских диалектов, и не существует общих изоглосс для всех чакавских субдиалектов, из которых можно было бы вывести «проточакавский» диалект или язык (который является возможно с прото-кайкавским и прото-штокавским). [20] Ранко Матасович также заключает, что «чакавский диалект никогда не был полностью уникальным, т.е. невозможно найти общие лингвистические инновации, которые охватывали бы все чакавские речи», «хотя общешокавские и общекайкавские нововведения действительно существуют». [21] Существуют существенные различия между северным и всеми другими чакавскими субдиалектами. [22] поскольку северный чакавский язык имеет общие характеристики со словенским и кайкавским языком, тогда как южный чакавский язык имеет общие черты со словенским и кайкавским языком, а также северный чакавский язык имеет общие черты со штокавским языком, а северный и южный чакавский язык имеют общие черты с кайкавским диалектом. [23] [24] Многие лингвисты, в том числе Александр Белич , Степан Ившич , Звонимир Юнкович, Павле Ивич , Далибор Брозович и другие, в своем сравнительном анализе пришли к выводу, что чакавский язык тесно связан с западным штокавским языком (особенно с шакавскими икавскими выражениями, такими как славянский диалект и молодой икавский диалект ). . [25] Ивич, например, пришел к выводу, что чакавский диалект генетически гораздо ближе к штокавскому диалекту, чем кайкавскому, и первоначально утверждал, что «с исторической точки зрения чакавский диалект в значительной степени является периферийной зоной штокавского языка, которая (во) во многих отношениях отставала от развития [штокавского диалекта]. ] ядра, и какие части развивали локально ограниченные новации (при том, что его северо-западные ветви имели с самого начала специфические эволюционные контакты со словенским языком)». [26] Брозович выделил четыре акцентологических ядра, из которых возникли диалекты: одно, в которое было сгруппировано несколько чакавских речей, в то время как большинство чакавских речей были сгруппированы с западным штокавским диалектом (юго-восточный чакавский) и частью южно-славянского диалекта (северо-западный и центральный чакавский). [27] Сегодня чакавский язык в основном рассматривается как отдельная и уникальная языковая система, которую можно разделить дальше. [17]

По словам Мате Каповича , у некоторых хорватских лингвистов есть «чакавское националистическое» желание доказать, что различные речи являются чакавскими, что, по его мнению, является необоснованным с научной точки зрения. [28] Йосип Силич, например, утверждал, что чакавский язык — это не диалект хорватского языка, а одна из трех хорватских лингвистических систем, язык сам по себе, но без стандарта. [29] что было встречено критикой. [30] По предложению американского лингвиста Кирка Миллера в 2019 году чакавский диалект был признан SIL International живым языком с собственным кодом ISO 639-3 — ckm в 2020 году. [31] Признание в основном было встречено молчанием и невежеством в Хорватии, а также со стороны хорватских лингвистов и ученых (до начала 2023 года, как сообщали средства массовой информации). [31] отчасти потому, что это не влияет на диалектный статус чакавского языка и не имеет актуальности в международной и национальной лингвистической науке. [31] Академик и в настоящее время ведущий эксперт по чакавскому языку Сильвана Вранич отметила, что чакавская идиома представляет собой диалектную группу субдиалектов хорватского языка западно-южнославянского языка, из которой нельзя выделить и считать отдельным языком. Она раскритиковала документацию Миллера, поскольку она была основана на двух нерелевантных и ненаучных источниках с «научной ложью» (включая ложное утверждение о низкой диалектологической разнице между различными речами Чакавиана). [32] Йошко Божанич отметил парадокс SIL International, поскольку институт уже зарегистрировал в 2008 году хорватский язык как южнославянский язык с тремя диалектами (кайкавский, чакавский, штокавский). Он считает, что ревальвация чакавской идиомы не должна исходить из чужой страны, и хорватские инициативы, возможно, должны быть направлены на внесение его в список Красной книги ЮНЕСКО по языкам, находящимся под угрозой исчезновения в Европе. [32] Йосип Братулич и Мира Менац-Михалич считают, что такое признание не приведет ни к чему, в том числе к его сохранению, поскольку на чакавском языке не будут говорить или изучать больше, чем до сих пор. [32] Домагой Видович [ час ] открыто раскритиковал его как пример незнания и непонимания хорватского языка, а также истории, определения и характеристик так называемого чакавского диалекта. Видович связывает это с современным хорватским феноменом «лингвистического сепаратизма», который призывает найти решение для сохранения различных чакавских, кайкавских и штокавских идиом от влияния хорватского литературного языка, хотя в Хорватии уже предпринимаются различные усилия для их сохранения и популяризации, и сравнительно гораздо более длительное влияние итальянского языка на чакавский игнорируется. [33] [5] Хорватский политолог Виктор Матич считает, что хорватский «лингвистический сепаратизм» имеет антагонизм по отношению к хорватскому литературному языку, но это также результат предыдущего фетишизации хорватского литературного языка и сербохорватского языка. [6]

Исследовать

[ редактировать ]

Раннее современное время

[ редактировать ]

Самая ранняя теория о Чакавиане берет свое начало в эпоху национального строительства и романтического национализма XIX века . В то время широко распространено мнение, что отдельная этническая нация должна быть исторически охарактеризована и отождествлена ​​с определенным языком (что доказывалось псевдонаучно на основе вопросительных местоимений, рефлекса ят и различных историографических теорий, обычно связанных с De Administando Imperio из 10 века). . В начале дебатов, поскольку Чакавяна еще не существовало, Кайкавян отождествлялся с хорватами, а Штокавян - с сербами (со штокавскоязычными хорватами, считавшимися «католическими сербами»). Как только началась теоретизация чакавского языка, ранние слависты, такие как Йозеф Добровский , Павел Юзеф Шафарик , Ерней Копитар , Вук Караджич, сгруппировали чакавский язык со штокавским, но, поскольку штокавский язык воспринимался как исключительно сербский язык, хорваты были сведены до простого топонима (или Чакавско- и штокавскоязычные «католические сербы»). В то время были также придуманы такие термины, как «славяно-сербский» и «сербско-хорватский» язык. С новым пониманием к середине 19 века чакавский язык считался единственным и оригинальным языком хорватов, в то время как кайкавский был связан со словенцами, а штокавский продолжал оставаться родственным с сербами (по мнению Вука Караджича и т. Д.). Однако другие, такие как Август Лескин продолжал отстаивать старое мнение до конца 19 века. Основная предпосылка заключалась в том, что с османским вторжением большая часть Хорватии потеряла свое коренное этническое хорватское население, поскольку предполагаемые границы населения, говорящего на чакавском языке, были сокращены, и поэтому они стали этническими сербами. Некоторые считали, что хорваты, говорящие на кайкавском языке, переняли сербский (штокавско-чакавский) литературный язык. Такие, скорее политические, чем научные заблуждения присутствовали как с сербской и хорватской стороны, так и на международном уровне, и продолжают беспокоить общественность, а менее научная точка зрения и понимание сербско-хорватских диалектов являются одними из ключевых моментов легитимности националистического ревизионизма 20-го века. и претензии (включая недавние югославские войны 1990-х годов) [34] ). [35] [36] [37] [38] [39] Термины чакавского и штокавского диалекта были введены в хорватскую лингвистику Антуном Мажураничем и Вьекославом Бабукичем в середине 19 века. [35]

Недавние исследования

[ редактировать ]

Из-за своей архаической природы, раннего средневекового развития и корпуса народной грамотности типичный чакавский диалект привлек многочисленных диалектологов, которые задокументировали его нюансы, так что чакавский язык был одним из наиболее описанных славянских диалектов, но его нетипичный цакавизм частично игнорировался и менее учился. Современные диалектологи особенно интересуются ею, поскольку она сохранила старую систему акцентуаций, характеризующуюся праславянским новым восходящим акцентом ( неоакутом ) и старой позицией ударения, а также многочисленные праславянские и некоторые праиндоевропейские архаизмы в своей словарный запас. [40] [41]

Другая особенность чакавского языка — сильное влияние романских языков в его лексике и фонологии (особенно итальянского , далматинского и венецианского ). [42] [43] Более того, итальянский лингвист Маттео Бартоли писал в 1919 году, что более трети чакавского языка, на котором говорят в Истрии, было заимствовано из неолатинских (романских) языков, что в процентном отношении соответствует проценту гегского диалекта северной прибрежной Албании. [44] Он также хорошо известен многими морскими словами и терминами, отсутствующими в стандартном хорватском языке. [45]

Опубликовано множество словарей местных чакавских разновидностей. [46] Типичным современным трудом в этой области является Čakavisch-deutsches Lexikon , vol. 1.-3, Koeln-Vienna, 1979–1983, под редакцией хорватских лингвистов Мате Храсте, Петра Шимуновича и немецкого лингвиста Райнхольда Олеша ; Работа Янне Калсбека «Чакавский диалект Орбаничи близ Жминя в Истрии» (1998); «Какавская просодия» Кейта Лэнгстона : акцентуальные модели какавских диалектов хорватского языка (2006); Хорватская диалектология Йосипа Лисака 2. Чакавский диалект (2009), различные работы Ивы Лукежича, Сани Зубчич, Сильваны Вранич, Сани Вулич, Мате Каповича и так далее. [47] [48]

Чакавский литературный язык

[ редактировать ]

Поскольку чакавский язык был первым южнославянским диалектом , вышедшим из церковнославянской матрицы, то и грамотность, и литература на этом диалекте изобилуют многочисленными текстами - от юридических и богослужебных до литературных: лирической и эпической поэзии, драмы, романа в стихах, а также филологического. произведения, содержащие чакавскую лексику. [7] Чакавская идиома была де-факто основным общественным и официальным языком в средневековой Хорватии вплоть до 16 века. [7] В чакавской литературе используется много слов латинского, далматинского и итальянского происхождения из-за тысячелетних контактов с этими языками. При сравнении разных эпох с разным статусом чакавского диалекта (т.е. хорватского языка) такие слова стали более широко распространены в местных речах в последние несколько столетий. [49] создание различных чакавско-итальянских гибридных слов. [8] [50] Также существуют значительные различия в лексике между северо-западными и юго-восточными группами субдиалектов, что указывает на отсутствие уникальной чакавской языковой системы. [8] [50]

Сравнение самых ранних текстов в Хорватии показывает, что славянский язык менялся до 11 века и не состоял исключительно из чакавской идиомы, а чакавские черты начали широко распространяться только с 12-13 веков, когда можно датировать формирование чакавского диалекта. [8] [50] Памятники грамотности стали появляться в XI и XII веках, а художественная литература — в XV. Существовали две зоны Чакавии, северная и южная (обе в основном вдоль Адриатического побережья и островов, с такими центрами, как Сень, Задар, Сплит, Хвар, Корчула). Многие из них использовали чакавский язык, и до 17 века тексты были написаны как глаголицей , боснийской кириллицей , так и латинским алфавитом . [7] [51]

Чакавский язык значительно превзошел положение простого народного диалекта и сильно повлиял на другие хорватские литературные диалекты, особенно на западный штокавский: первые штокавские тексты, такие как Ватиканский хорватский молитвенник , датированный 1400 годом, демонстрируют многочисленные литературные чакавизмы. [51] Ранняя штокавская литературная и филологическая продукция, в основном от Дубровника (1500–1600) до Джоре Држича , представляла собой, по сути, смешанную штокавско-чакавскую идиому. [51]

Самым известным ранним чакавским писателем является Марко Марулич 15-16 веков, «отец хорватской литературы », которому были написаны первые хорватские романы и стихи. [52] [53] Кроме того, первый хорватский словарь, автором которого является Фауст Вранчич , по своей форме в основном является чакавским. [53] Хотя в 18 веке Кайкавян и Штокавян составляли основу хорватского литературного центра в Озале (возглавляемого хорватскими дворянскими семьями Франкопан и Зрински ), традиция чакавского литературного языка пришла в упадок в том же веке, но это помогло сформировать как хорватский литературный язык, так и стандартный хорватский язык во многих отношениях, в основном в морфологии и фонетике, а чакавская диалектная поэзия по-прежнему является важной частью хорватской литературы. [7] [54]

В хорватской и мировой литературе он вновь появился в 20 веке благодаря ранним произведениям Тина Уевича , Марко Уводича, Миленко Смойе , [7] а наиболее яркими представителями ХХ века являются Мате Балота , Владимир Назор и Драго Жерве . был издан сборник стихов Балоты «Драги камень» В 1938 году в Загребе , а в 1946 году — его единственный роман « Тесная страна: Роман из истрийской народной жизни ». Роман стал культовым среди кварнерских и истрийских хорватов. [55] В конце 1980-х годов в Истрии и Кварнере возник особый поджанр поп-рок-музыкального движения Ча-вал [ час ] (Ча-волна) ; артисты, которые были частью этой сцены, использовали чакавский диалект в своих текстах и ​​часто сочетали рок-музыку с традиционной истра-кварнерской музыкой (особенно Ален Витасович , Густафи , Шаета [ hr ] ). [33]

Область использования

[ редактировать ]
Предполагаемое распространение чакавского яруса (синий), кайкавского (желтый) и западно-штокавского (зеленый) до миграций в 16 веке. Показаны современные государственные границы.
Карта расположения диалектов в Хорватии и территорий Боснии и Герцеговины с хорватским большинством. Чакавян в синем.

В средние века на территории средневековой Хорватии сложились три диалекта; Чакавский, Западный Штокавский и Кайкавский ярусы. [56] Первоначально чакавский диалект охватывал гораздо более широкую территорию, чем сегодня: большую часть западно-центральной и южной Хорватии к югу от Купы и к западу от реки Уна , граничащую с западной и юго-западной Боснией и Герцеговиной , включая все острова Восточной Адриатики к северо-западу от Млета , а субстрат чакавцев в Далмации, возможно, существовал вплоть до Дубровника . [57] [22] [58] [59] Хорватский диалектолог Петар Шимунович считал, что вся территория до Дубровника и вместе с ним изначально была Чакавской. [58] Фонология района Дубровника ближе к южному чакавскому, чем к восточному штокавскому языку. [58] Возможно, что некоторые чакавские идиомы присутствовали также в раннесредневековой Черногории и Албании. [60] Однако лингвисты указывают и на то, что достоверно провести историческую границу между чакавским и штокавским языками, особенно западным штокавским, не представляется возможным. [61] [57] [28] По мнению сербского лингвиста Павле Ивича , «вопрос о том, где проходила граница этих двух диалектов в средние века, не совсем уместен». [62]

Во время и после османского вторжения и последующих войн (15–19 вв.) на территории Хорватии возник ареал чакавского диалекта («язик хрватский»). [63] ) значительно сократился, а на материковой части Хорватии почти полностью был заменен соседним штокавским диалектом. [64] В ходе этого процесса очевидный диалектный континуум был нарушен, поскольку старые переходные диалекты были утеряны. [57] [65] Судя по 35 письмам османских офицеров на их родном языке в период с середины 16 по середину 17 веков в Далмации, почти все они были чакавско-шакавскими икавианами. [66] Сегодня только северно-чакавский и частично бузетский диалект , поскольку все остальные чакавские диалекты сильно утратили территорию или были ассимилированы со штокавским. в районах их расположения широко распространены [67]

По мнению Йосипа Лисака , чакавский диалект мог бы стать лучшей диалектологической основой для хорватского литературного языка (тем не менее чакавский и кайкавский языки все еще играли важную активную роль в стандартизации хорватского языка). [64] Причиной, по которой он не был выбран в качестве основы хорватского литературного языка в 19 веке, считается значительное сокращение ареала диалекта из-за предыдущих миграций и изменения диалектических контактов, но другие не согласны и указывают, что такой аргумент изначально только препятствовал научным исследованиям. . [68] Это, конечно, была главная, но не единственная причина, поскольку «результаты конвергентного хорватского литературного и лингвистического развития» можно проследить в литературных и сакральных произведениях, по крайней мере, с первой половины 16 века. [69] Со временем его стали воспринимать как архаичный, менее престижный диалект. [70]

Использование чакавского языка варьируется в зависимости от региона, где на нем исторически говорили. В настоящее время он в основном сведен к Хорватии вдоль восточной Адриатики: Адриатические острова и спорадически на материковом побережье, с редкими внутренними анклавами вплоть до центральной Хорватии и небольшими анклавами в Австрии и Черногории. Все эти территории находились в контакте с итало-далматинскими и восточно-романскими языками, что сильно повлияло на развитие чакавского языка. [71] Подсчитано, что доля носителей хорватского языка, говорящих на чакавском диалекте, упала с 23% до 12% в течение 20 века. [70]

Области, где говорят на чакавском языке, включают:

Субдиалекты

[ редактировать ]
Чакавские диалекты в Хорватии, по мнению Д. Брозовича.
Чакавский диалект в Истрии, автор: Д.Б.
  Северный Чакавский
  Бузетский диалект
  Центральный Чакавский
  Южный Чакавский
  Юго-Западная Истрия

Не существует единого мнения о наборе черт, которыми должен обладать диалект, чтобы его можно было отнести к чакавскому языку (а не к его примеси к штокавскому или кайкавскому языку ). Иосип Лисак упоминает до 21, но многие из них не являются общими для всех чакавских субдиалектов и часто встречаются в нечакавских диалектах. [73] Чаще всего предлагались следующие черты:

  • вопросительное местоимение — «ча» или «зач» (на некоторых островах также «ца» или «заце »);
  • старая акцентуация и 3 акцента (чаще всего в ultima или penultima);
  • фонологические особенности, которые дают / а / для старославянских фонем в характерных позициях: «язык» - это язик (или зажик) на чакавском языке и език на штокавском языке;
  • /j/ как в словенском и кайкавском языках, где в штокавском есть /dʑ/ ⟨đ⟩: чакавский, словенский, кайкавский meja , штокавский međa («граница»);
  • исторический /m/ сместился на /n/ в конце слов, в отличие от штокавского: стандартного хорватского volim («я люблю»), sam («я есть»), селома («деревня» - творительный падеж), чакавского волин , сан , сел .
  • в условных обозначениях встречаются специфические приставки: бин-, биш-, бимо-, бит- , бис
  • сокращенное или отсутствующее время аориста;
  • некоторые субдиалекты острова Паг сохранили архаичную форму несовершенного

Чакавский диалект делится по нескольким критериям. В более старой литературе Александра Белича , Степана Ившича , Павле Ивича , Далибора Брозовича и других она в основном делилась на две (Северную и Южную, позднее, Северо-западную и Юго-восточную) или три основные разновидности (Северо-Западную, Центральную, Юго-Восточную), тогда как В работах Виллема Вермеера и Кейта Лэнгстона выделяют три основные разновидности (Северо-Западная, Центральная, Юго-Восточная). [74] [75] [76]

По рефлексу общеславянской фонемы ять */ě/ существует четыре разновидности:

  1. Экавиан (северо-восток Истрии, Риека и Бакар, остров Црес): */ě/ > /e/
  2. Икавиан-Экавиан (острова Лошинь, Крк, Раб, Паг, Дуги Оток, Углян, материк Винодол и Покупье): */ě/ > /i/ или /e/, согласно закону Якубинского
  3. Икавский (юго-западная Истрия, острова Брач, Хвар, Вис, Корчула, Пелешац, далматинское побережье в Задаре и Сплите, внутренняя часть Гацки): */ě/ > /i/
  4. Иекавян (остров Ластово, Янина на Пелешаце): */ě/ > /je/ или /ije/

В устаревшей литературе икавско-экавианские диалекты обычно называют «смешанными», что является вводящим в заблуждение термином, поскольку рефлексы ят регулируются законом Якубинского. По мнению Лизака, наиболее разумным является деление на рефлекс ять, хотя и при этом существуют значительные подуровневые различия. [77]

По тональным (акцентным) особенностям чакавские диалекты делятся на следующие группы:

  1. диалекты с «классической» чакавской трехцветной системой
  2. диалекты с двумя тоническими акцентами
  3. диалекты с четырьмя тоническими акцентами, подобные штокавским диалектам
  4. диалекты с четырехтоническим штокавским строем
  5. диалекты, смешивающие черты первой и второй группы

Используя комбинацию акцентуальных и фонологических критериев, хорватские диалектологи Далибор Брозович (1988) и Йосип Лисак (2009) делят чакавский язык на шесть (суб)диалектов: [70] [74]

Имя Рефлекс общеславянской яти Распределение
Бузетский диалект Экавиан (закрытый е ) Северная Истрия в районе Бузета ; переходный северно-чакавско-словенский диалект
Северный Чакавский Экавиан Северо-восточная Истрия, Центральная Истрия вокруг Пазина и Жминя , Лабин , Кастав , Риека , Црес
Центральный Чакавский
(Средний Чакав)
Икавиан-Экавиан Дуги Оток , Корнати , Лошинь , Крк , Раб , Паг , Углян (кроме самой южной чакавской деревни Куклица , демонстрирующей много общих черт с центральными чакавскими диалектами Угляна), Винодол , Огулин , Бринье , Оточац , Дуга Реса , часть Центральной и Северо-Восточная Истрия
Южный Чакавский Икавиан Корчула , Пелешац , Брач , Хвар , Вис , Шолта , окраины Сплита и Задара , Северо-Западная Истрия
Юго-Западная Истрия Икавиан Юго-западная и северо-восточная (« оазис Водице ») часть Истрии; переходный южночакавско-западноштокавский диалект
Юго-восточный Чакавский Мочевыводящие пути Ластово , Янина на Пелешаце, Бигово на юге Черногории.

Непалатальный цакавизм

[ редактировать ]

Помимо обычного чакавского языка (с типичным местоимением «ча»), на некоторых Адриатических островах и в восточной Истрии также говорят на другом особом варианте, в котором отсутствует большинство палатальных чисел, с другими параллельными отклонениями, называемыми «цакавизм» (cakavizam):

  • небное «č» заменяется шипящим «ts» (c): местоимениями ca и zac (или ce и zace ).
  • небные š (sh) и ž (zh) заменяются шипящими s и z (или переходными sj и zj).
  • д (диджей) [ нужны разъяснения ] , lj и nj заменяются простыми d, l и n (без iotation ).
  • Частые дифтонги вместо простых гласных: о > ио, а > оа, е > и т. д.
  • Ят (jat): более длинный y (= ue) существует в дополнение к обычному короткому i (или e).
  • Принадлежность часто обозначается притяжательным дательным падежом (редко прилагательным или родительным падежом).
  • Звательный падеж в аппелляционной конструкции в основном отсутствует и заменяется именительным падежом.
  • Вспомогательные частицы всегда стоят перед основным глаголом: se- (сам), bi- (если), će- (быть).

Самый большой ареал цакавизма находится в восточной Истрии в Лабине, Рабаце и десятке близлежащих деревень; второстепенными анклавами на материке являются города Бакар и Трогир. Атавизм [ необходимо определение ] также часто встречается на островах Адриатики: часть Лошиня и близлежащих островков, Ист, Башка на Крке, город Паг, западная часть Брача ( Милна ), город Хвар и весь остров Вис с прилегающими островками.

Первые два признака сходны с мазурзением в польском языке, где оно присутствует во многих диалектах, и цоканье , встречающимся в староновгородском говоре .

Фонология

[ редактировать ]

Основная фонология чакавского языка, представленная в латинском алфавите Гаджа и IPA, выглядит следующим образом:

губной Альвеолярный Почта-
альвеолярный
Палатальный Велар
носовой м
м
н
н
с
Нью-Джерси
 
взрывной п   б
п   б
т   д
т   д
с    
Ч    
к   ɡ
кг  
Аффрикат тс    
с    
тʃ    
С    
 
Фрикативный ж    
ж    
и   г
и   г
ʃ   ʒ
š   ž
х    
час    
аппроксимант ʋ
v
л
л
дж
дж
Трель р
р

Чакавские СМИ

[ редактировать ]
  • Выходящий два раза в год периодический журнал Čakavska rich (Чакавское слово) с 50 ежегодными томами, издаваемый с 1971 года Литературной ассоциацией ( Književni krug ) в Сплите .
  • Ежегодное периодическое издание Pannonische Jahrbuch с дюжиной томов, частично на чакавском языке бургенландских хорватов, издаваемое с 1994 года Паннонисским институтом в Гуттербахе (Бургенланд, Австрия).
  • Ежегодный периодический журнал «Винодольский зборник» с дюжиной томов, издаваемых в Цриквенице, включая различные тексты на местном чакавском языке долины Винодол.
  • Ежегодный фестиваль песни Melodije Istre i Kvarnera проходит каждый год в разных городах регионов Истрия и Кварнер. Исполнители выступают исключительно на местных чакавских диалектах.
  • Основная постоянная программа на чакавском языке Далмации транслируется местными телеканалами в Сплите, Риеке и Пуле. Другие второстепенные получакавские СМИ с временным чакавским содержанием также включают местные радиопрограммы в городах Сплит и Риека и Крк . радио острова
  • Да-да, так было, будет, будет, как-нибудь уже будет! (материковый получакавский)
  • Это, это, так было, так будет, так будет, но как-то уже будет! (окрестности Лабина в восточной Истрии)
  • Ей-богу, пуля попала бы в тебя! (окрестности Лабина в восточной Истрии)

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Чакавян в Ethnologue (24-е изд., 2021 г.) Значок закрытого доступа
  2. ^ «Портал хорватского языка (1)» . Проверено 21 марта 2015 г.
  3. ^ «Портал хорватского языка (2)» . Проверено 21 марта 2015 г.
  4. ^ «скм | ISO 639-3» . iso639-3.sil.org . Проверено 3 февраля 2023 г.
  5. ^ Перейти обратно: а б с д Домагой, Видович (31 января 2023 г.). « Фатальность хорватского лингвистического сепаратизма». Maxportal.hr (на хорватском языке) . Проверено 10 февраля 2023 г.
  6. ^ Перейти обратно: а б с д Матич, Виктор (1 февраля 2023 г.). «Виктор Матич: Чакавский и кайкавский языки независимы или они являются компонентами хорватского языка?» [Виктор Матич: Являются ли чакавский и кайкавский язык независимыми, или они являются компонентами хорватского языка?]. Heretica.com.hr (на хорватском языке) . Проверено 10 февраля 2023 г. Более того, до XIX в. века не было названий «стокавский», «кайкавский» или «чакавский». Эти классификации де-факто сформировались только в XIX веке. века и популяризировалась системой образования только в последующие десятилетия. Хорваты из Чакавци, Штокавци и Кайкавци никогда не называли свой язык «чакавским», «кайкавским» или «штокавским», а сами себя «чакавцами», «кайкавцами» или «штокавцами». Они очень часто называли свой язык «хорватским», а себя «хорватами» (в различных фонологических вариациях) за столетия до хорватского национального возрождения, формирования современной хорватской нации и более поздней популяризации терминов «стокавский», «кайкавский» и «хорватский». «Чакавян».
  7. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г Видович 2018 , стр. 1.
  8. ^ Перейти обратно: а б с д Богович, Лидия (2020). «Чакавский язык: чакавские идиомы и хорватская языковая идентичность (Материалы научного совещания, состоявшегося 21 сентября 2015 г. в Сплите, под редакцией Сани Вулич, Književni krug Split, 2020)» . Чакавска рич (на хорватском языке). XLVIII (1–2): 145–149 . Проверено 16 февраля 2023 г. Далее автор указывает, что название Чакавян было принято народом только в ХХ веке и что до этого времени местная речь называлась либо хорватской, либо по названию места, к которому эта речь принадлежит, приводя примеры из хорватской диаспоры, а также произведения хорватского литературного и лингвистического наследия. На подборе большого количества примеров автор указывает на существенно разные решения в двух чакавских языках и устанавливает, что о них не может быть и речи. единая чакавская система, на которую ссылаются те, кто по неосторожности ошибочно говорит об особом чакавском языке.
  9. ^ Грчевич, Марио (2013). «Дуброванская литература ни в каком смысле не является неотъемлемой частью сербской литературы» . Венок : 516–517.
  10. ^ Перейти обратно: а б Капович 2015 , стр. 9, 63.
  11. ^ Капович 2015 , стр. 9, 63, 621.
  12. ^ Кордич, Снежана (2003). «Демагогия вместо науки (ответ Далибору Брозовичу)» [Демагогия вместо науки (ответ Далибору Брозовичу)]. Литературная республика (на хорватском языке). 1 (7–8): 177. А именно, известно, что весь южнославянский ареал представляет собой одну диасистему или, как другой термин для одних и тех же прочтений, континуум диалектов (Hetzer 1993, 33; Friedmann 1999, 8; Alexander 2000). , 4; Кристофсон 2000, 180)...
  13. ^ Зубчич 2017 , стр. 64: В. Вермеер не принимает даже традиционное деление на чакавский, кайкавский и штокавский языки, считая его «бременем» хорватской диалектологии и отголоском заброшенных лингвистических теорий.
  14. ^ Матасович 2008 , стр. 66.
  15. ^ Перейти обратно: а б Лукежич 2012 .
  16. ^ Перейти обратно: а б с Лончарич, Мийо (1988). «Раннее развитие Кайкавиана». Дискуссии (на хорватском языке). 14 (1): 92–99 . Проверено 12 февраля 2023 г.
  17. ^ Перейти обратно: а б Зубчич 2017 , стр. 63–64.
  18. ^ Лукежич 1996 , стр. 226–227, 235.
  19. ^ Матасович 2008 , стр. 65–66.
  20. ^ Капович 2015 , стр. 9–10, 63, 632: Говорить о прото-западных южнославянских языках тоже не имеет особого смысла, хотя есть определенные общие ZJславяне. (т.е. общеславянско-кайкавско-чакавско-стокавские) характеристики (например, развитие типа *sto > stᏏ ‒ §115, 299), а также праславянские, пракайкавские, прачакавские или прастокавские.. . подразумевает существование например прото-чакавского языка (которого не существует)... даже. оно не уникально изначально... Учитывая диалектный континуум и неравномерное распространение изоглосс, нет смысла говорить, например, о прастокавской, прачакавской или пракайкавской уникальной акцентуации. Когда мы говорим здесь о слн., кайк., даже. и Шток., названия следует понимать условно – речь идет о традиционных именах, а не о генетических единицах. Интересно отметить, что эти традиционные названия относятся к одному «языку» и трем «диалектам». Все решительные различия между отдельными слн. диалекты моложе. Хотя можно легко представить себе различные подразделения (например, отделение севера Чакавии от остальной части Чакавии и т. д.), это не будет существенно способствовать более ясной картине всего вопроса.
  21. ^ Матасович 2008 , стр. 35, 65: Чакавский диалект никогда не был полностью уникальным, то есть невозможно найти общие лингвистические инновации, которые охватывали бы все чакавские речи. Даже сегодня существуют весьма существенные различия между северочакавским диалектом (на островах Кварнер и в части Истрии) и другими чакавскими диалектами... Более того, невозможно даже найти общие новшества, которые охватывали бы все диалекты чакавского диалекта, при этом есть общештокавские и общекайкавские инновации.
  22. ^ Перейти обратно: а б Матасович 2008 , стр. 35.
  23. ^ Капович 2015 , стр. 10, 64–66.
  24. ^ Лисак 2009 , с. 27.
  25. ^ Зубчич 2017 , стр. 46–48, 56–62.
  26. ^ Зубчич 2017 , стр. 56–59.
  27. ^ Зубчич 2017 , стр. 62.
  28. ^ Перейти обратно: а б Капович 2015 , стр. 63.
  29. ^ Мичанович, Крешимир (18 октября 2009 г.). «Место стандартологии в хорватском языкознании» . hrvatskiplus.org . Загребская славянская школа . Проверено 17 февраля 2023 г.
  30. ^ Ивашкович, Игорь (2020). «Языковая дифференциация в хорватской лингвистике в свете структуралистской теории де Соссюра» [Языковая дифференциация в хорватской лингвистике в свете структуралистской теории де Соссюра]. Язык (на хорватском). 67 (2–3): 65–69.
  31. ^ Перейти обратно: а б с Сарак, Дамир (2 февраля 2023 г.). "Пришло известие, что чакавский язык официально признан языком, далматинцы празднуют, но лингвист "опускает мяч": Этот выбор..." [Пришло известие, что чакавский язык официально признан языком, далматинцы радуются, но лингвист "опускает мяч" ": Этот выбор...]. Свободная Далмация (на хорватском языке) . Проверено 10 февраля 2023 г.
  32. ^ Перейти обратно: а б с Рогошич, Желько (11 февраля 2023 г.). «Хорватский парадокс: чакавский язык стал отдельным мировым языком» [Хорватский парадокс: чакавский язык стал отдельным мировым языком]. Национальный (на хорватском языке) . Проверено 15 февраля 2023 г.
  33. ^ Перейти обратно: а б Видович 2018 , стр. 5.
  34. ^ Матич, Виктор (2022). «Великосербский дискурс Воислава Шешеля о раннесредневековых хорватах» . Реставрация (на хорватском языке). 17 (1): 167–186 . Проверено 17 февраля 2023 г.
  35. ^ Перейти обратно: а б Грчевич, Марио (1997). «Почему славистика XIX века не признала существования хорватского языка? Причины и следствия» [Почему славистика XIX века не признала существования хорватского языка? Причины и последствия. Язык (на хорватском). 45 (1): 3–28 . Проверено 17 февраля 2023 г.
  36. ^ Грчевич, Марио (1997). «Взгляды Караджича на хорватский язык в связи со славянскими концепциями». Язык (на хорватском). 45 (2): 41–58 . Проверено 17 февраля 2023 г.
  37. ^ Грчевич 1998 , стр. 44–45, 49–52.
  38. ^ Грчевич, Марио (2009). «Ерней Копитар как стратег реформы литературного языка Караджича» . Филология (на хорватском языке) (53): 5, 23, 32, 39 . Проверено 17 февраля 2023 г.
  39. ^ Грчевич 2019 , стр. 124–126, 132, 236.
  40. ^ Лисак 2009 , с. 18–29.
  41. ^ Матасович 2008 , стр. 130–131, 138, 149, 152–153, 161, 168, 185, 187, 194, 212–213, 269.
  42. ^ Лисак 2009 , с. 29.
  43. ^ Матасович 2008 , стр. 309–311.
  44. ^ Бартоли, Маттео (1919). Итальянские диалекты Венеции Джулии и Далмации . Гроттаферрата : итальянско-восточная типография.
  45. ^ Йошко, Божанич (2020). «Приглашение к сотрудникам чакавского языка, всем хорватским диалектологам и зарубежным славологам, которые занимаются исследованием чакавской идиомы» . Чакавска рич (на хорватском языке). XLVIII (1–2): 4–5 . Проверено 16 февраля 2023 г.
  46. ^ Лизак, Иосип (2006). «Обзор «Словаря брач-чакавских диалектов Петра Шимуновича в новейшей хорватской диалектной лексикографии» » . Чакавска рич (на хорватском языке). XXXIV (1–2): 51–56 . Проверено 15 февраля 2023 г.
  47. ^ Лисак 2009 , с. 31–33.
  48. ^ Капович, Мате (2010). «Рецензия на книгу «Иосип Лисак: Хорватская диалектология 2. Чакавский диалект» » . Филология (на хорватском языке) (55): 155–158 . Проверено 15 февраля 2023 г.
  49. ^ Видович 2018 , стр. 1, 5.
  50. ^ Перейти обратно: а б с Нежич, Ивана (2020). «Несколько новых статей о чакавских идиомах и хорватской языковой идентичности (Обзор)» . Croatica et Slavica Iadertina (на хорватском языке). 16 (2): 502–506. дои : 10.15291/csi.3262 . S2CID   233798134 . Проверено 16 февраля 2023 г.
  51. ^ Перейти обратно: а б с Матасович 2008 , стр. 36.
  52. ^ Видович 2018 , стр. 1–2.
  53. ^ Перейти обратно: а б Матасович 2008 , стр. 37.
  54. ^ Грчевич 1998 , стр. 41.
  55. ^ «Миркович, Мийо» . Хорватская энциклопедия . Архивировано из оригинала 21 марта 2021 года . Проверено 21 марта 2021 г.
  56. ^ Матасович 2008 , стр. 34.
  57. ^ Перейти обратно: а б с Лисак 2009 , с. 16.
  58. ^ Перейти обратно: а б с Видович 2018 , стр. 2.
  59. ^ Банак 1984 , стр. 47.
  60. ^ Грчевич 2019 , стр. 66–67.
  61. ^ Грчевич 1998 , стр. 44.
  62. ^ Грчевич 1998 , стр. 44–45.
  63. ^ Кужич 2006 , стр. 123–124.
  64. ^ Перейти обратно: а б Грчевич 1998 , стр. 43.
  65. ^ Капович 2015 , стр. 64.
  66. ^ Кужич 2006 , стр. 127–130, 149–150.
  67. ^ Лисак 2009b , стр. 145–154.
  68. ^ Грчевич 1998 , стр. 43, 45.
  69. ^ Грчевич 1998 , стр. 43–45.
  70. ^ Перейти обратно: а б с д Видович 2018 , стр. 4.
  71. ^ Видович 2018 , стр. 4–5.
  72. ^ Лисак 2009 , с. 15.
  73. ^ Лисак 2009 , с. 17.
  74. ^ Перейти обратно: а б Лисак 2009 , с. 30.
  75. ^ Зубчич 2017 , стр. 45, 56–64.
  76. ^ Маринкович 2018 , стр. 342.
  77. ^ Лисак 2009 , с. 30–31.

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • А. Белич : «О чакавской основной акцентуации». Glas SAN (168) 1935. 1–39 стр.
  • Я. Божанич (редактор) и др.: Чакавска рич , том 1–50, Раскол литературного кружка, 1971–2022 гг.
  • Б. Финка : «Чакавский диалект». ЧР (1) 1, 1971. 11–71 стр.
  • Б. Финка: "Инструкция по рассмотрению и обработке чакавских речей". Сборник хорватских диалектов 3, Загреб, 1973. 5–76 стр.
  • Я. Хамм , М. Храсте , П. Губерина: « Речь острова Суска ». HDZ 1, Загреб, 1956. 5–213 стр.
  • М. Храсте, П. Шимунович , Р. Олеш: Čakavisch-deutsches Lexikon , Band I-III, Кельн-Вена, 1979–1983. 354–253–620 стр.
  • П. Ивич : «Вклад в характеристику отдельных групп чакавской речи». HDZ 5, Загреб, 1981. 67–91 стр.
  • Й. Калсбек: Чакавский диалект Орбаничи близ Жминя в Истрии . Исследования по славянскому и общему языкознанию. Амстердам: Родопи, 1998. 608 стр.
  • М. Капович : « Чакавский и кайкавский в нижнесутланской акцентуации (на примере дриньской речи) ». HDZ 15, 2009. 195–209 стр.
  • М. Краньчевич: Ričnik gacke čakavšćina . Чакавский собор, Оточац, 2003. 1190 стр.
  • К. Лэнгстон: Чакавская просодия: акцентуальные модели чакавских диалектов хорватского языка . Блумингтон: Славица 2006. 314 стр.
  • И. Лукежич: Трсат-Бакарский и Цриквеницкий чакавский язык . Издательский центр Риеки, Риека, 1996. 164 стр.
  • И. Лукежич: « Личные местоимения в чакавском диалекте (синхроническое и диахроническое понимание) ». Обсуждения (26), 2000. 99–128 стр.
  • И. Лукежич, С. Зубчич: Надгробная речь ХХ века . Кафедра Чакавского совета Гробнишчине, Риека, 2007. 769 стр.
  • Ж. Мартинович: Словарь языка острова Иж . Городская библиотека Задара, 2005. 540 стр.
  • Б. Матокович-Добрила: Ричник веловарошке Сплит . Денона, Загреб, 2004 г.
  • Ф. Маричин-Мохоровичич: Словарь чакавского языка Рукаваца и окрестностей . Адамич, Риека – Опатия – Матульи 2001. 405 стр.
  • М. Могуш: Чакавский диалект – фонология . Школьный учебник, Загреб, 1977. 103 стр.
  • И. Оштарич: Словарь коланского диалекта или Словарь деревни Колан на острове Паг . Matica hrvatska, Задар, 2005. 651 стр.
  • Л. Радулич: Словарь риванского диалекта . Matica hrvatska, Задар, 2002. 355 стр.
  • Я. Рибарич: Об истрийских диалектах: распространение южнославянских диалектов на полуострове Истрия с описанием водской речи . Йосип Турчинович, Пазин 2002. 278 стр.
  • А. Роки-Фортунато: Либар вишкинского языка . Libar Publishing, Торонто, 1997. 607 стр.
  • Х. Штайнхауэр: Чакавские исследования . Мутон, Гаага – Париж, 1973. 505 стр.
  • П. Шимунович: Словарь Браччакавских диалектов , Бревияр, Супетар, 2006. 1210 стр.
  • П. Шимунович: Čakavska citanka , Золотой маркетинг - Техническая книга, Загреб, 2011. 453 стр.
  • Н. Шпрлян: « Фонологическая характеристика чакавских наземных языков Задарской области ». Обсуждения (46), 10.31724/rihjj.46.1.15, 2020. 373–405 стр.
  • З. Турина, А. Шепич-Томин: Словарь чакавских выражений - территория Бакараца и Шкрлева , Риекинское литературно-научное общество, Риека, 1977. 240 стр.
  • Н. Вельчич: Беседар Бейска Трамунтана . Чакавский собор и Адамич, Црес-Лошинь, 2003. 579 стр.
  • В. Вермеер: Об основных источниках для изучения чакавских диалектов с неоциркулумфлексом в прилагательных и электронных формах настоящего времени . Исследования по славянскому и общему языкознанию (Том 2), BRILL, 1982. 279–340 стр.
  • Р. Видович: Чакавианистика . Чакавский собор, Сплит, 1978. 195 стр.
  • С. Вранич: Речи северо-западной макросистемы на острове Паг, 1. Фонология . Matica hrvatska Novalja, 2002. 146 стр.
  • С. Вранич: Выступления северо-западной макросистемы на острове Паг, 2-я морфология . Matica hrvatska Branch Novalja, FFRI, 2011. 235 стр.
  • С. Вранич: Чакавский экавский диалект: система и подсистемы . Факультет философии в Риеке, факультет хорватских исследований, 2005. 376 стр.
  • С. Вранич, И. Оштарич: Словарь речи Новали на острове Паг . Филиал Матица Хрватска в Новалье, FFRI, 2016. 896 стр.
  • С. Вулич (Вранкович): «О словарях оригинальной чакавской речи». Речник и друзья, Загреб, 1993. стр. 383–387.
  • С. Вулич Вранкович (ред.): Чакавский язык: чакавские идиомы и хорватская языковая идентичность . Литературный кружок Сплит, 2020. 127 стр.
  • С. Зайцева: «Специфическая словенская лексика в современных чакавских языках». Вклад в изучение языков (3), 1967. 69–110 стр.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 360066beb2e5ff202cc43491b2d5da25__1717253700
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/36/25/360066beb2e5ff202cc43491b2d5da25.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Chakavian - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)