Jump to content

Отвлекающий маневр

В детективном романе « Этюд в багровых тонах » детектив Шерлок Холмс исследует улику, которая, как позже выясняется, намеренно вводит в заблуждение.

Отвлекающий маневр это то, что вводит в заблуждение или отвлекает от актуального или важного вопроса. [ 1 ] Это может быть либо логическая ошибка , либо литературный прием , который приводит читателей или аудиторию к ложному выводу. Отвлекающий маневр может использоваться намеренно, как в детективных произведениях или как часть риторических стратегий (например, в политике), или может использоваться в аргументации непреднамеренно. [ 2 ]

Этот термин был популяризирован в 1807 году английским полемистом Уильямом Коббеттом , который рассказал историю о том, как он использовал копченую рыбу с сильным запахом , чтобы отвлечь собак от погони за кроликом. [ 3 ]

Логическая ошибка

[ редактировать ]

Как неформальное заблуждение , отвлекающий маневр попадает в широкий класс заблуждений релевантности . В отличие от подставного человека , который предполагает искажение позиции другой стороны, [ 4 ] отвлекающий маневр — это, казалось бы, правдоподобная, но в конечном итоге неуместная отвлекающая тактика. [ 5 ] Согласно Оксфордскому словарю английского языка , отвлекающий маневр может быть преднамеренным или непреднамеренным; это не обязательно сознательное намерение ввести в заблуждение. [ 1 ]

Выражение в основном используется для утверждения, что аргумент не имеет отношения к обсуждаемому вопросу. Например: «Я думаю, что нам следует ужесточить академические требования к студентам. Я рекомендую вам поддержать это, потому что мы находимся в бюджетном кризисе и не хотим, чтобы это повлияло на нашу зарплату». Второе предложение, хотя и используется в поддержку первого предложения, не затрагивает эту тему.

Преднамеренное устройство

[ редактировать ]

В художественной и научно-популярной литературе писатель может намеренно использовать отвлекающий маневр, чтобы подбросить ложную подсказку, которая приведет читателей или аудиторию к ложному выводу. [ 6 ] [ 7 ] [ 8 ] Например, персонаж епископа Арингаросы в Дэна Брауна романе «Код да Винчи» представлен на протяжении большей части романа так, как будто он находится в центре церковных заговоров, но позже выясняется, что он был невинно обманут антагонистом истинным история. Имя персонажа представляет собой свободный итальянский перевод слова «отвлекающий маневр» ( aringa rosa ; rosa на самом деле означает « розовый » и очень близко к rossa , « красный » ). [ 9 ]

Отвлекающий маневр можно найти в первом о Шерлоке Холмсе рассказе «Этюд в багровых тонах» , где убийца пишет на месте преступления слово Rache («месть» по-немецки), заставляя полицию – и читателя – ошибочно предположить, что немец был задействован.

Отвлекающий маневр часто используется в юридических исследованиях и экзаменационных задачах, чтобы ввести студентов в заблуждение и отвлечь их от правильного вывода по юридическому вопросу, предназначенный для проверки понимания студентами основного права и их способности правильно различать существенные фактические обстоятельства. [ 10 ]

Сельдь « коптят » путем копчения, засолки и искусственного окрашивания до красновато-коричневого цвета, то есть «отвлекающего маневра». До охлаждения кипер был известен своей очень острой концентрацией . В 1807 году Уильям Коббетт написал, как в детстве он вместе с другими детьми использовал лосося, чтобы отводить охотничьих собак от запаха зайца, на которого дети собирались охотиться, - апокрифическая история, которая, вероятно, послужила источником идиомы.
Континентальная война

Когда я был мальчиком, мы, чтобы отвлечь луней следа от заячьего , который мы определили как свою частную собственность, добирались до ее убежища. [ 11 ] рано утром и тащить привязанную на веревке отвлекающий маневр четыре-пять миль через живые изгороди и канавы, через поля и через перелески, [ а ] пока мы не дошли до точки, откуда мы были почти уверены, что охотники не вернутся на то место, где их [были] скинули; и хотя меня ни в коем случае не следует понимать как сравнивающего редакторов и владельцев лондонской ежедневной прессы с животными, наполовину такими проницательными и верными, как собаки, я не могу не думать, что в случае, о котором мы говорим, , их, должно быть, сначала ввел в заблуждение какой-то политический обманщик.

- Уильям Коббетт , 14 февраля 1807 г., Политический регистр Коббетта, том XI. [ 12 ]

Не существует вида рыбы, называемого «красная сельдь», скорее это название особенно крепкого лосося , приготовленного из рыбы (обычно сельди ), сильно засоленной в рассоле или сильно копченной . Этот процесс придает рыбе особенно резкий запах, а при достаточно крепком рассоле делает ее мясо красноватым. [ 13 ] В этом буквальном смысле, когда речь идет о сильно вяленой копченой рыбе, этот термин можно датировать концом 13 века в англо-нормандской поэме «Трактат» Уолтера Биббсворта , которая затем впервые появляется на среднеанглийском языке в начале 14 века: « He eteþ нет ффыш / Но херинг красный » . [ 1 ] Текст XV века, известный как «Манускрипт Хиге», включает в себя шутку о том, как сражающиеся быки рубят друг друга на части, пока не останется только «три отвлекающих маневра». [ 14 ]

До 2008 года [ 13 ] Считалось, что переносное значение слова «отвлекающий маневр» возникло из предполагаемой методики дрессировки молодых гончих . [ 13 ] Есть разные версии этой истории, но по одной из версий, острый отвлекающий маневр тащили по следу, пока щенок не научился идти по запаху. [ 15 ] Позже, когда собаку обучали следовать за слабым запахом лисы или барсука , дрессировщик тащил отвлекающий маневр (сильный запах которого сбивает животное с толку) перпендикулярно следу животного, чтобы сбить с толку собаку. [ 16 ] Со временем собака научилась следовать исходному запаху, а не более сильному запаху. Вариант этой истории, без упоминания о ее использовании в обучении, дан в «Книге пословиц, изречений и знаменитых фраз Макмиллана» (1976), при этом самое раннее использование упоминается в « Жизни Нейпира» У. Ф. Батлера , опубликованной в 1849 году. [ 17 ] В «Словаре фраз и басен Брюэра» (1981) полная фраза приводится как «Рисование отвлекающего маневра на пути», идиома, означающая «отвлечь внимание от основного вопроса какой-то второстепенной проблемой»; здесь снова «сушеная, копченая и соленая» селедка, «проведенная поперек лисьей тропы, уничтожает запах и ставит в вину гончих». [ 18 ] Другой вариант истории о собаках предлагает Роберт Хендриксон (1994), который говорит, что сбежавшие заключенные использовали острую рыбу, чтобы спугнуть преследуемых собак. [ 19 ]

Согласно паре статей профессора Джеральда Коэна и Роберта Скотта Росс, опубликованных в «Комментариях по этимологии» (2008), поддержанных этимологом Майклом Куинионом и принятых Оксфордским словарем английского языка , эта идиома возникла не из охотничьей практики. [ 13 ] Росс исследовал происхождение этой истории и обнаружил, что самое раннее упоминание об использовании сельди для дрессировки животных содержится в трактате о верховой езде, опубликованном в 1697 году Герландом Лангбейном. [ 13 ] Лангбейн рекомендовал метод дрессировки лошадей (не гончих) путем перетаскивания туши кошки или лисы, чтобы лошадь приучилась следовать за хаосом охотничьего отряда. [ 13 ] Он говорит, что если мертвого животного нет в наличии, вместо него подойдет отвлекающий маневр. [ 13 ] Эта рекомендация была неправильно понята Николасом Коксом, опубликованным примерно в то же время в примечаниях к другой книге, который сказал, что ее следует использовать для дрессировки гончих (а не лошадей). [ 13 ] В любом случае селедка использовалась не для того, чтобы отвлечь гончих или лошадей от тропы, а для того, чтобы направлять их по ней. [ 13 ]

Самым ранним упоминанием использования сельди для отвлечения собак является статья, опубликованная 14 февраля 1807 года радикальным журналистом Уильямом Коббеттом в его полемическом периодическом журнале «Политический регистр» . [ 13 ] [ 1 ] [ 12 ] [ б ]

По мнению Коэна и Росса и признанному OED, отсюда и происходит переносное значение слова «отвлекающий маневр». [ 13 ] В статье Уильям Коббетт критикует английскую прессу, ошибочно сообщившую о поражении Наполеона. Коббетт рассказал, что однажды он использовал отвлекающий маневр, чтобы отвлечь гончих, преследующих зайца, добавив: «Это был всего лишь временный эффект политического отвлекающего маневра; в субботу запах стал холодным, как камень». [ 13 ] Куинион заключает: «Эта история и расширенное повторение ее [Коббеттом] в 1833 году было достаточно, чтобы вложить образный смысл отвлекающего маневра в умы его читателей, к сожалению, также с ложной идеей, что она возникла из какой-то реальной практики охотников. ." [ 13 ]

Хотя Коббетт популяризировал это образное употребление, он был не первым, кто в буквальном смысле рассматривал отвлекающий маневр для обнаружения гончих; более раннее упоминание встречается в брошюре « Постная вещь Нэша» , опубликованной в 1599 году писателем елизаветинской эпохи Томасом Нэшем , в которой он говорит: «Далее, чтобы привлечь собак по запаху, с шкурой красной сельди нет ничего сравнимого». [ 20 ] Оксфордский словарь английского языка не связывает цитату Нэша и переносное значение отвлекающего маневра для отвлечения от намеченной цели, а только в буквальном смысле охотничьей практики, направленной на привлечение собак к запаху. [ 1 ]

Использование сельди для отвлечения преследующих гончих было проверено в 148 серии сериала «Разрушители мифов» . [ 21 ] Хотя гончая, использованная в тесте, остановилась, чтобы съесть рыбу, и временно потеряла запах беглеца, в конечном итоге она вернулась и обнаружила цель, в результате чего в сериале миф был классифицирован как «Разоблаченный». [ 22 ]

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Перелеска , представляет собой небольшую группу деревьев, растущих очень близко друг к , англо-американская роща другу естественным путем или в результате регулярной обрезки до пней.
  2. Полный оригинальный рассказ Коббетта см. в разделе «Континентальная война» в журнале. Коббетт, Уильям (1807). Политический реестр Коббетта . Лондон: Ричард Бэгшоу. стр. 231–234.
  1. ^ Jump up to: а б с д и "отвлекающий маневр, н." Оксфордский словарь английского языка . Третье издание OED, сентябрь 2009 г. Архивировано из оригинала 24 сентября 2015 г.
  2. ^ Отвлекающий маневр (15 мая 2019 г.). «Красная селедка» . txstate.edu . Проверено 31 августа 2021 г.
  3. ^ Дюпри, Бернар Мари (1991). Словарь литературных приемов: Gradus, A – Z. Университет Торонто Пресс. ISBN  978-0-8020-6803-3 .
  4. ^ Херли, Патрик Дж. (2011). Краткое введение в логику . Cengage Обучение. стр. 131–133. ISBN  978-0-8400-3417-5 . Архивировано из оригинала 22 февраля 2017 года.
  5. ^ Тиндейл, Кристофер В. (2007). Заблуждения и оценка аргументов . Издательство Кембриджского университета. стр. 28–33 . ISBN  978-0-521-84208-2 .
  6. ^ Ниязи, Нозар (2010). Как изучать литературу: стилистический и прагматический подходы . PHI Learning Pvt. ООО с. 142. ИСБН  978-81-203-4061-9 . Архивировано из оригинала 9 октября 2013 года . Проверено 2 марта 2013 г.
  7. ^ Дюпри, Бернар Мари (1991). Словарь литературных приемов: Градус, Аризона . Перевод Альберта В. Холсолла. Университет Торонто Пресс. п. 322 . ISBN  978-0-8020-6803-3 . Проверено 2 марта 2013 г.
  8. ^ Турко, Льюис (1999). Книга литературных терминов: жанры художественной литературы, драмы, документальной литературы, литературной критики и науки . УПНЕ. п. 143. ИСБН  978-0-87451-955-6 . Архивировано из оригинала 9 октября 2013 года . Проверено 2 марта 2013 г.
  9. ^ Либ, Майкл; Мейсон, Эмма; Робертс, Джонатан (2011). Оксфордский справочник по истории получения Библии . Издательство Оксфордского университета. п. 370. ИСБН  978-0-19-967039-0 . Архивировано из оригинала 22 февраля 2017 года.
  10. ^ Шеппард, Стив, изд. (2005). История юридического образования в США: комментарии и первоисточники (2-е издание). Кларк, Нью-Джерси: Обмен юридическими книгами. ISBN  978-1-58477-690-1 .
  11. ^ Согласно словарю английского языка Коллинза , одно значение слова «привидение» — это место, где его регулярно находят, притон, а другое значение — логово или место кормления животных.
  12. ^ Jump up to: а б Коббетт, Уильям (1807). Политический регистр Коббетта . Том. 11. Лондон: Бэгшоу. полковник 232. ...мы привыкли, чтобы сбить луней со следа зайца, который мы определили как свою частную собственность, рано утром приходили к ее убежищу и тащили отвлекающий маневр , привязанный к веревке, в четырех или пяти милях от живой изгороди и канав...
  13. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м Куинион, Майкл (2002–2008). «Приманка отвлекающего маневра» . Всемирные слова . Архивировано из оригинала 4 ноября 2010 года . Проверено 10 ноября 2010 г.
  14. ^ Альмерот-Уильямс, Том (31 мая 2023 г.). « Рукопись «Непристойный бард» раскрывает средневековые корни британской комедии» . Кембриджский университет . Проверено 8 февраля 2024 г.
  15. ^ Наше, Томас . (1599) Nashes Lenten Stuffe. Архивировано 15 июля 2011 года в Wayback Machine. «Далее, чтобы нарисовать гончих на посылке, со шкурой красной сельди нет ничего сравнимого». (Поскольку Нэш делает это заявление не в качестве серьезного упоминания об охоте, а в качестве отступления в юмористической брошюре, заявленной целью которой является превознесение чудесных достоинств отвлекающего маневра, это не обязательно должно быть свидетельством реальной практики. В том же абзаце он делает и другие маловероятные утверждения, например, что сушеная и измельченная в порошок рыба является профилактическим средством от камней в почках и желчном пузыре.)
  16. ^ Карролл, JEP; Мосс, Миссисипи; Стюарт, SAJ (2008). «Подлинность: отвлекающий маневр?» (PDF) . Журнал прикладной логики . 6 (4): 534–544. дои : 10.1016/j.jal.2008.09.004 . ISSN   1570-8683 .
  17. ^ Стивенсон, Бертон (редактор) (1976) [1948] Книга пословиц, изречений и известных фраз Макмиллана Нью-Йорк: Макмиллан. п. 1139. ISBN   978-0-02-614500-8
  18. ^ Эванс, Айвор Х. (редактор) (1981) Словарь фраз и басен Брюэра (издание, посвященное столетию, исправленное) Нью-Йорк: Harper & Row. стр.549. ISBN   978-0-06-014903-1
  19. ^ Хендриксон, Роберт (2000). Факты о файловой энциклопедии происхождения слов и фраз . США: отметьте галочкой.
  20. Нэш, Томас (1599). Похвала отвлекающего маневра. Архивировано 15 июля 2011 года в Wayback Machine. В: Уильям Олдис и Джон Малхэм (редакторы). Сборник Harleian. Архивировано 30 декабря 2017 года в Wayback Machine, том 2, напечатано для Р. Даттона, 1809. с. 331.
  21. Разрушители мифов: Сезон 9, Эпизод 1 – Собачья шерсть на IMDb
  22. ^ «Эпизод 148: Собачья шерсть» . Результаты «Разрушителей мифов» . Архивировано из оригинала 31 декабря 2021 года . Проверено 25 января 2023 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: d74281ade02d522762d72ed330d862ba__1713605820
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/d7/ba/d74281ade02d522762d72ed330d862ba.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Red herring - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)