Сравнение японского и корейского языков
Географически близкие языки японский (часть японских языков ) и корейский (часть корейских языков ) имеют значительное сходство в синтаксической и морфологической типологии, имея при этом небольшое количество лексических сходств. Наблюдая за указанными сходствами и вероятной историей корейского влияния на японскую культуру , лингвисты сформулировали различные теории, предполагающие генетическую связь между ними. [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] хотя эти исследования либо не имеют убедительных доказательств, либо представляют собой подмножество теорий, которые в значительной степени дискредитированы (например, версии известной алтайской гипотезы , которая в основном пыталась сгруппировать вместе тюркские, монгольские и тунгусские языки). [9] [10] [11] [12] Были проведены новые исследования, которые возродили возможность генеалогической связи, такие как трансевразийская гипотеза (неоалтайское предложение) Роббитса и др., Поддержанная компьютерной лингвистикой и археологическими данными, но эта точка зрения также подверглась серьезной критике. . [13] [14]
Корейский и японский языки имеют очень разные родные письменности ( хангыль и кана используют китайские иероглифы соответственно), хотя оба они в некоторой степени ; Кандзи по-прежнему являются основной частью современной японской орфографии , тогда как ханджа исторически использовались для написания корейского языка. Сегодня ханджа используется в Южной Корее только в ограниченных академических, юридических, средствах массовой информации, стилистических целях и целях устранения неоднозначности и вообще не используется в Северной Корее . Хотя и хангыль, и две современные системы кана ( катакана и хирагана ) показывают границы слогов / мора , слоговые блоки хангыля распадаются на специальный алфавит , в то время как кана по существу представляют собой чистые слоговые слоги .
Обзор
[ редактировать ]корейский | японский | |
---|---|---|
Спикеры | 83 миллиона | 126,4 миллиона |
Страны | ![]() ![]() ![]() | ![]() ![]() |
Семья | корейский | японский |
Письмо | Хангыль , Ханджа (Южная Корея), Idu , Gugyeol , Hyangchal (formerly) | Нисколько , Кандзи , Маньёгана (ранее) |
Грамматика
[ редактировать ]Корейский и японский языки имеют агглютинативную морфологию , в которой глаголы могут выступать в роли префиксов. [15] и типология субъект-объект-глагол (SOV). [16] [17] [18] Оба они являются тематически-выдающимися , но непредметными языками . В обоих языках широко используется превращение существительных в глаголы с помощью вспомогательных глаголов «делать» (японский суру する; корейский хада 하다).
Словарный запас
[ редактировать ]Считалось, что эти два языка не имеют общих родственных слов (кроме заимствованных слов ). [4] поскольку их словари фонетически не похожи друг на друга. Существует теория меньшинства, объясняющая название города Нара заимствованным словом из корейского языка (см.: Нара, Нара#Этимология ).
Цифры
[ редактировать ]Было обнаружено сходство между четырьмя подтвержденными цифрами Когурё , древнего корейского родственника, и их эквивалентами в древнеяпонском языке . [19] [20]
Цифра | Когурё | Старый японский |
---|---|---|
3 | тысяча | я 1 |
5 | Калифорнийский университет | Что |
7 | на-нин | бабуля |
10 | пока | до 2 / до 2 wo |
Примечание. См. « Дзёдай Токусю Канадзукай» для получения информации о старояпонской индексной записи.
Письмо
[ редактировать ]Оба языка в некоторой степени используют комбинацию родного алфавита и китайских иероглифов .
Корейский язык в основном написан корейским алфавитом (известным как хангыль в Южной Корее и Чосонгул в Северной Корее). Традиционные ханджа (китайские иероглифы, адаптированные для корейского языка) иногда используются в Южной Корее, но только для определенных целей, таких как уточнение омофонов (особенно в субтитрах телешоу), лингвистические или исторические исследования, художественное выражение, юридические документы и газеты. В родных корейских словах ханджа больше не используется. В Северной Корее ханджа в значительной степени подавлялась в попытке устранить влияние Китая, хотя в некоторых случаях они все еще используются, а количество ханджи, преподаваемой в северокорейских школах, больше, чем в южнокорейских школах. [21]
В японском языке используется комбинация кандзи (китайских иероглифов, адаптированных для японского языка) и кана (две системы письма, представляющие одни и те же звуки, состоящие в основном из слогов, каждая из которых используется для разных целей). [22] [23] Однако, в отличие от корейской ханджи, кандзи можно использовать для написания как китайско-японских слов, так и родных японских слов.
Исторически сложилось так, что и корейский, и японский язык были написаны исключительно китайскими иероглифами, причем письменность на протяжении веков постепенно видоизменялась и приобретала современную форму. [24]
Почетные знаки
[ редактировать ]Оба языка имеют схожие сложные многоуровневые системы почетных знаков , и, кроме того, и корейский, и японский также по-своему отделяют концепцию почетных знаков от формальности в речи и письме (см. Уровни корейской речи и Почетная речь на японском языке § Грамматический обзор ). Их называют двумя наиболее сложными почетными системами, возможно, не имеющими себе равных среди других языков. [25] Утверждалось, что некоторые почетные слова могут иметь общее происхождение. [26] Уникально то, что почетные знаки в значительной степени полагаются на изменение спряжения глаголов, а не только на использование телевизионных различий или других распространенных методов обозначения почетных знаков. См. корейские почетные знаки и японские почетные знаки .
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Эндрю Логи (22 ноября 2013 г.). «Родственны ли корейцы и японцы? Алтайская гипотеза продолжается» . Корееведение . Проверено 17 февраля 2016 г.
- ^ Корницкий, Питер. Астон, Кембридж и Корея. Архивировано 29 мая 2008 г. в Wayback Machine.
- ^ Поппе 1965:137
- ^ Перейти обратно: а б Мартин, Сэмюэл (1990).
- ^ Уитмен, Джон (1985).
- ^ Э. Райли, Барбара (2004).
- ^ Старостин, Сергей (Москва, 1991). Алтайская проблема и происхождение японского языка .
- ^ Георг и др. 1999:72, 74
- ^ «Хотя слово «алтайский» повторяется в энциклопедиях и справочниках, большинство специалистов по этим языкам больше не верят, что три традиционные предполагаемые алтайские группы — тюркские, монгольские и тунгусские — связаны между собой». Лайл Кэмпбелл и Маурисио Дж. Микско, Глоссарий исторической лингвистики (2007, University of Utah Press), стр. 7.
- ^ «Когда родственные слова оказались недействительными, от алтайского языка отказались, и теперь сложилось мнение, что тюркский, монгольский и тунгусский языки не связаны между собой». Джоанна Николс, Лингвистическое разнообразие в пространстве и времени (1992, Чикаго), стр. 4.
- ^ «Тщательное изучение показывает, что устоявшиеся семьи, тюркские, монгольские и тунгусские, образуют языковую область (называемую алтайской)... Не было дано достаточных критериев, которые оправдывали бы разговор о генетическом родстве здесь». RMW Диксон, Взлет и падение языков (1997, Кембридж), стр. 32.
- ^ «...[T] его выбор особенностей не дает убедительных доказательств общего происхождения» и «мы можем наблюдать конвергенцию, а не расхождение между тюркскими и монгольскими языками - закономерность, которую легко объяснить заимствованием и распространением, а не общим происхождение», Ася Перельцвайг , Языки мира, Введение (2012, Кембридж) дает хорошее обсуждение алтайской гипотезы (стр. 211-216).
- ^ Роббитс, Мартина и Букерт, Ремко. Байесианская филолингвистика раскрывает внутреннюю структуру трансевразийской семьи. Архивировано 27 июля 2020 года в Wayback Machine , Роббитс, Мартин и др. 2021 Триангуляция поддерживает распространение заевразийских языков в сельском хозяйстве, Nature 599, 616–621.
- ^ Тянь, Чжэн, Юсинь; Жак, Гийом , Робин Дж.; Хосе Андрес Алонсо, Антон; Чжан, Цзи, Сяоян; Сяоин; Го, Цзяньсинь; Ван, Сяоминь; Грей, Рассел Д .; Вэнь, Шаоцин; 12 июня 2022), Триангуляция терпит неудачу, когда ни лингвистические, генетические, ни археологические данные не подтверждают трансевразийское повествование , Лаборатория Колд-Спринг-Харбор, doi : 10.1101/2022.06.09.495471 , S2CID 249649524
- ^ Бернард Комри: «Введение», с. 7 и 9 в Комри (1990).
- ^ С. Томлин, Рассел. Обследован в 1980-х годах.
- ^ Представляем международное студенческое издание по английской лингвистике Чарльза Ф. Мейера
- ^ Рассел Томлин, «Основной порядок слов: функциональные принципы», Крум Хелм, Лондон, 1986, стр. 22
- ^ О цифрах на японском и корейском языках» Синмура, Изуру (1916) « .
- ^ Йи, Ки-Мун (1972). «Кугоса Кэсол [Введение в историю Кореи]». Сеул: Минджунг Согван.
{{cite journal}}
: Для цитирования журнала требуется|journal=
( помощь ) - ^ Hannas 1997: 68. «Хотя Северная Корея удалила китайские иероглифы из своих письменных материалов, она, как это ни парадоксально, в конечном итоге получила образовательную программу, которая обучает большему количеству иероглифов, чем Южная Корея или Япония, как показывает Таблица 2».
- ^ Достижения в области психологических исследований . Гугл Книги. Книги.google.co.uk. Проверено 24 августа 2013 г.
- ^ Изучение японского языка в сетевом обществе . Гугл Книги. Книги.google.co.uk. Проверено 24 августа 2013 г.
- ^ Справочник корейской лингвистики Джэхун Ён
- ^ Браун, Люсьен (2008). «Контрасты между корейскими и японскими почетными знаками». Журнал востоковедения . 81 (1/4): 369–385. JSTOR 41913346 .
- ^ «Грамматизация в маркировке вежливости в конце предложения в корейском и японском языках» .