Jump to content

Первое послание к Коринфянам

(Перенаправлено из 1 Коринфянам 16 )

Первое послание к Коринфянам [а] ( древнегреческий : Α΄ ᾽Επιστολὴ πρὸς Κορινθίους ) — одно из посланий Павла , часть Нового Завета христианской Библии . Послание Сосфену приписывается апостолу Павлу соавтору и его и адресовано христианской церкви в Коринфе . [3] Несмотря на название, считается, что это не первое такое письмо. Ученые полагают, что Сосфен был секретарем , записавшим текст письма по указанию Павла. [4] В нем рассматриваются различные проблемы, возникшие в христианской общине Коринфа, и он составлен на греческом языке койне . [5]

Авторство

[ редактировать ]

Среди историков и богословов существует консенсус в том, что Павел является автором Первого послания к Коринфянам ( ок. 53–54 гг. н.э. ). [6] Письмо цитируется или упоминается в самых ранних источниках и включено во все древние каноны, включая канон Маркиона Синопского . [7] Некоторые ученые указывают на потенциально смущающие ссылки в послании на существование сексуальной безнравственности в церкви как на подтверждение подлинности письма. [8] [9]

Однако в послании есть отрывок, который, как многие полагают, был вставлен в текст более поздним переписчиком: [10]

Как и во всех храмах святых, в храмах женщины должны молчать. Ибо им не позволено говорить, но они должны быть подчинены, как и закон говорит. Если они хотят что-нибудь узнать, пусть спросят дома у мужей своих. Ибо женщине стыдно говорить в церкви.

Стихи 34–35 включены во все дошедшие до нас рукописи. Одной из причин подозревать, что этот отрывок является интерполяцией, является то, что в некоторых рукописях западной традиции он помещен в конце главы 14, а не в ее каноническом месте. Критики текста обычно считают такую ​​изменчивость признаком того, что примечание, первоначально помещенное на полях документа, было скопировано писцом в основную часть текста. [12] Однако, как отмечают Э. Эрл Эллис и Дэниел Б. Уоллес, заметка на полях вполне могла быть написана самим Полом. Потеря стрелок по краям или других указателей направления могла бы объяснить, почему писец Западного Ворладжа поместил их в конец главы. Они утверждают, что отсутствие звездочки или обелиска на полях любой рукописи – распространенный способ указать на сомнение в подлинности – является веским аргументом в пользу того, что Павел написал этот отрывок и намеревался поставить его на традиционное место. [10] Этот отрывок также был воспринят как противоречащий 11:5, где женщины описаны молящимися и пророчествующими в церкви. [12]

Более того, некоторые ученые полагают, что отрывок из 1 Коринфянам 10:1–22 [13] представляет собой отдельный фрагмент письма или вставку писца, поскольку приравнивает употребление идоложертвенного мяса к идолопоклонству, в то время как Павел, кажется, более снисходителен в этом вопросе в 8:1–13. [14] и 10:23–11:1. [15] [16] Такие взгляды отвергаются другими учеными, приводящими аргументы в пользу единства 8:1–11:1. [17] [18]

Примерно в 50 году нашей эры, ближе к концу своего второго миссионерского путешествия, Павел основал церковь в Коринфе, а затем перебрался в Эфес , город на западном побережье сегодняшней Турции, примерно в 290 километрах (180 миль) по морю от Коринфа . Оттуда он отправился в Кесарию и Антиохию . Павел вернулся в Ефес в свое третье миссионерское путешествие и провел там около трех лет. [19] Во время пребывания в Эфесе он получил тревожные новости от коринфской общины о зависти, соперничестве и аморальном поведении. [20] Также представляется, что на основании письма, отправленного Павлу коринфянами: [21] Конгрегация просила разъяснений по ряду вопросов, таких как брак и употребление мяса, ранее приносимого идолам.

Сравнивая Деяния Апостолов 18: 1–17. [22] и упоминаний Эфеса в коринфской переписке, ученые предполагают, что письмо было написано во время пребывания Павла в Эфесе, которое обычно датируется периодом 53–57 годов нашей эры. [23] [24]

Энтони К. Тиселтон предполагает, что возможно, что Первое послание к Коринфянам было написано во время первого (краткого) пребывания Павла в Эфесе, в конце его второго путешествия, обычно датируемого началом 54 года нашей эры. [25] Однако более вероятно, что оно было написано во время его длительного пребывания в Эфесе, где он имеет в виду отправку к ним Тимофея. [26] [20]

Несмотря на присвоенное название «Первое послание к Коринфянам», это письмо не было первым, написанным Павлом церкви в Коринфе, а лишь первым каноническим письмом. Первое послание к Коринфянам — второе известное письмо из четырех посланий Павла церкви в Коринфе, о чем свидетельствует упоминание Павлом своего предыдущего письма в 1 Коринфянам 5:9. [27] Два других — это так называемое Второе послание к Коринфянам и «плаксивое и суровое» письмо, упомянутое во 2 Коринфянам 2:3–4. [27] Ученые обычно не считают, что книга, называемая Третьим посланием к Коринфянам, была написана Павлом, как утверждается в тексте.

Сохранившиеся ранние рукописи

[ редактировать ]

Оригинальная рукопись этой книги утеряна, а текст сохранившихся рукописей различается . К самым старым рукописям, содержащим часть или весь текст этой книги, относятся:

Структура

[ редактировать ]
1 Коринфянам 1: 1–21 в Кодексе Амиатинуса VIII века.
1 Коринфянам 1: 1–2а в миниатюре 223 из 14 века.

Послание можно разделить на семь частей: [31]

  1. Приветствие (1:1–3)
    1. Павел обращается к вопросу о вызовах его апостольству и защищает этот вопрос, утверждая, что оно было дано ему через откровение от Христа. Приветствие (первая часть письма) усиливает законность апостольского притязания Павла.
  2. День Благодарения (1:4–9)
    1. Благодарственная часть письма типична для эллинистического письма. В благодарственном чтении писатель благодарит Бога за здоровье, благополучное путешествие, избавление от опасности или удачу.
    2. В этом письме благодарение «представляет харизматы и гнозис, темы, к которым Павел еще вернется и которые он будет обсуждать более подробно позже в письме». [32]
  3. Разделение в Коринфе (1:10–4:21)
    1. Факты разделения
    2. Причины разделения
    3. Лекарство от разделения
  4. Безнравственность в Коринфе (5:1–6:20)
    1. Наказать безнравственного брата
    2. Разрешение личных споров
    3. Сексуальная чистота
  5. Трудности в Коринфе (7:1–14:40)
    1. Свадьба
    2. Христианская свобода
    3. Поклонение
  6. Учение о воскресении (15:1–58)
  7. Закрытие (16:1–24)
    1. Заключительные слова Павла в его письмах обычно отражают его намерения и усилия по улучшению общества. Сначала он заканчивал своим параенезисом и желал им мира, включая молитвенную просьбу, приветствовал их своим именем и своими друзьями святым поцелуем и предлагал последнюю милость и благословение:

      Теперь о пожертвовании святым: как Я повелел церквам Галатийским   [...] Пусть все ваши дела совершаются с милосердием. Приветствуйте друг друга святым целованием   [...] Я, Павел, пишу это приветствие собственноручно. Если кто не любит Господа Иисуса Христа , да будет Анафема Маранафа . Благодать Господа Иисуса да пребудет с вами. Любовь моя со всеми вами во Христе Иисусе. Аминь.

      - 1 Коринфянам 16: 1–24. [33]

Содержание

[ редактировать ]
Основание Христа (1 Коринфянам 3:11); Менно-Хоф размещено в Музее амишей и меннонитов в Шипшеване, штат Индиана.
«Вдруг, во мгновение ока , при последней трубе : ибо вострубит, и мертвые воскреснут нетленными, а мы изменимся». 1 Коринфянам 15:52. Иллюминация из Beatus de Facundus , 1047 год.

Незадолго до того, как было написано Второе Послание к Коринфянам, Павел во второй раз посетил церковь в Коринфе. [34] чтобы остановить нарастающий беспорядок, [35] и написал им письмо, ныне утерянное. [36] Церковь также посещал Аполлос. [37] возможно, Питером, [38] и некоторыми христианами-евреями, которые привезли с собой рекомендательные письма из Иерусалима . [39]

Павел написал Первое послание к Коринфянам, чтобы исправить то, что он считал ошибочными взглядами в Коринфской церкви. Несколько источников сообщили Павлу о конфликтах внутри церкви в Коринфе: Аполлос , [40] письмо от коринфян, «Хлоиных» и, наконец, Стефана и двух его друзей, посетивших Павла. [41] Затем Павел написал это письмо коринфянам, призывая к единству веры («чтобы все вы говорили одно и то же, и чтобы не было между вами разделений», 1:10) и излагая христианское учение. Тит и брат, имя которого не называется, вероятно, были носителями письма церкви в Коринфе. [42]

В целом, разделения внутри церкви в Коринфе представляют собой проблему, и Павел считает необходимым упомянуть об этих конфликтах в начале. В частности, языческие корни все еще господствуют в их сообществе. Павел хочет вернуть их к тому, что он считает правильным учением, заявляя, что Бог дал ему возможность быть «искусным строителем», чтобы заложить фундамент и позволить другим строить на нем. [43]

В 1 Коринфянам 6:9-10 содержится заметное осуждение гомосексуализма , идолопоклонства, воровства, пьянства, клеветы, мошенничества, прелюбодеяния и других действий, которые авторы считают сексуально аморальными.

Большинство ранних рукописей заканчивают главу 6 словами «итак прославляйте Бога , doxasate de ton theon en to somati humōn в теле вашем». Textus Receptus добавляет kai en , к pneumati humōn, Hatina esti tou theou что в Новой версии короля Иакова переводится как «и в вашем духе, которые (т. е. тело и дух) принадлежат Богу». [44] В Кембриджской Библии для школ и колледжей отмечается, что «эти слова не встречаются во многих лучших рукописях и версиях, и они несколько ослабляют силу аргумента, призванного утверждать достоинство тела. Возможно, они были вставлены» . некоторые, которые, упустив суть доводов апостола, думали, что поклонение духу было незаслуженно обойдено вниманием». [45]

Позже Павел писал о безнравственности в Коринфе, обсуждая безнравственного брата, способы разрешения личных споров и сексуальную чистоту. Относительно брака Павел утверждает, что христианам лучше оставаться холостыми, но если им не хватает воздержания, то лучше жениться, чем «сжигаться» ( πυροῦσθαι ). Послание может включать брак как апостольскую практику в 1 Коринфянам 9:5: «Разве мы не имеем права иметь верующую жену, как другие апостолы и братья Господни и Кифа (Петр)?» (В последнем случае письмо совпадает с Евангелием от Матфея 8:14, где упоминается, что у Петра была теща и, следовательно, жена.) Однако греческое слово «жена» — это то же самое слово, что и «жена». женщина'. Отцы ранней церкви, в том числе Тертуллиан , Иероним и Августин, заявляют, что греческое слово двусмысленно, и женщины в 1 Коринфянам 9:5 были женщинами, служившими апостолам, как женщины служили Христу. [46] и не были женами, [47] и утверждают, что они оставили свои «брачные службы», чтобы следовать за Христом. [48] Павел также утверждает, что женатые люди должны угождать своим супругам, так же, как каждый христианин должен угождать Богу .

На протяжении всего письма Павел описывает проблемы, беспокоящие общину Коринфа, и предлагает способы их решения. Павел утверждает, что это письмо призвано «наставить» их как любимых детей. Ожидается, что они станут подражателями Иисусу и будут следовать путям Христа, как он, Павел, учит во всех своих церквях. [49]

В этом послании содержатся некоторые известные фразы, в том числе: «все всем», [50] «сквозь стекло, темно», [51] и:

Когда я был младенцем, то по-младенчески говорил, по-младенчески понимал, по-младенчески мыслил; а когда стал мужем, то оставил детское.

- 1 Коринфянам 13:11, Версия короля Иакова. [52]

«Через стекло, темно»

[ редактировать ]

В 1 Коринфянам 13:12 содержится фраза 1560 года как , blepomen gar arti di esoptrou en ainigmati которая была переведена в Женевской Библии «Ибо теперь мы видим сквозь темное стекло» (без запятой). Эта формулировка использовалась в KJV 1611 года , где перед словом «мрачно» добавлялась запятая. [53] Этот отрывок послужил источником названий многих произведений с запятой и без нее.

Греческое слово ἐσόπτρου , esoptrou ( родительный падеж ; именительный падеж : ἔσοπτρον , эсоптрон ), здесь переведенное как «стекло», неоднозначно, возможно, относится к зеркалу или линзе . Под влиянием «Согласия Стронга» во многих современных переводах делается вывод, что это слово относится именно к зеркалу. [54] Примеры переводов на английский язык включают:

Использование Павлом соответствует раввинистическому использованию термина אספקלריה , aspaklaria , заимствования из латинского specularia . Это имеет такое же двусмысленное значение, хотя Адам Кларк пришел к выводу, что это отсылка к specularibus lapidibus , прозрачным полированным камням, используемым в качестве линз или окон. [55] Один из способов сохранить эту двусмысленность — использовать родственное английскому слову speculum . [56] Рабби Иуда бен Илай (2 век) сказал: «Все пророки видели Бога, когда Он появился через девять зеркал», в то время как «Моисей видел Бога через одно зеркало». [57] Вавилонский Талмуд утверждает аналогично: «Все пророки смотрели в зеркало, которое не светится, а Моисей, наш учитель, смотрел через зеркало, которое сияет». [58]

Женщины должны хранить молчание

[ редактировать ]

В письме также упоминается роль женщин в церквях , например, они должны хранить молчание. [59] и все же они играют роль пророчеств и, по-видимому, говорят на языках в церквях. [60] Если стих 14:34–35 не является интерполяцией, некоторые ученые разрешают противоречие между этими текстами, утверждая, что жены либо оспаривали вдохновенные речи своего мужа в церкви, либо жены/женщины беспорядочно болтали и задавали вопросы, в то время как другие давали вдохновенные высказывания. Их молчание было уникальным для конкретной ситуации на собраниях в Коринфе в то время, и в этом чтении Павел не намеревался сделать свои слова универсальными для всех женщин всех церквей всех эпох. [61]

Покрытие головы

[ редактировать ]
Непрозрачная вуаль, которую носит консервативная анабаптистка, принадлежащая к Благотворительному христианскому сообществу.

В 1 Коринфянам 11:2–16 содержится предостережение о том, что христианские женщины должны прикрывать волосы во время молитвы, а мужчины-христиане оставляют головы непокрытыми во время молитвы. Эти практики были контркультурными ; окружающие греческие женщины-язычницы молились с обнаженными головами, а мужчины-евреи молились с покрытыми головами. [62] [63]

Версия короля Иакова в 1 Коринфянам 11:10 гласит: «Поэтому должна женщина иметь власть над головой своей благодаря ангелам». Другие версии переводят «власть» как «авторитет». Во многих ранних библейских рукописях (таких как некоторые Вульгата , коптские и армянские рукописи) он передается словом «завеса» ( κάλυμμα , kalumma ), а не словом «авторитет» ( ἐξουσία , exousia ); Пересмотренная стандартная версия отражает это, отображая 1 Коринфянам 11:10. [64] следующим образом: «Вот почему женщина должна иметь покрывало на голове из-за ангелов». [65] Точно так же в научной сноске в Новой американской Библии отмечается, что присутствие слова « власть ( exousia ) может быть связано с неправильным переводом арамейского слова, обозначающего завесу ». [66] Этот неправильный перевод может быть связан с «тем, что в арамейском языке корни слов сила и завеса пишутся одинаково». [67] Последняя известная живая связь с апостолами, Ириней, написал 10-й стих, используя слово «завеса» ( κάλυμμα , kalumma ) вместо «власти» ( ἐξουσία , exousia ) в книге «Против ересей» , как и другие отцы церкви в своих трудах, в том числе Ипполит , Ориген , Златоуст , Иероним , Епифаний , Августин и Беда . [65] [68]

Это таинство продолжало передаваться после апостольской эры следующим поколениям христиан; Через 150 лет после Павла раннехристианский апологет Тертуллиан заявил, что женщины церкви в Коринфе — как девственницы, так и замужние — практиковали покрывало, учитывая, что апостол Павел передал им учение: «Сами коринфяне понимали его именно так. Действительно, коринфяне и по сей день покрывают своих девственниц. То, чему учили апостолы, одобряют их ученики». [69] От периода ранней Церкви до позднего Нового времени повсеместно считалось, что 1 Коринфянам 11 предписывает носить головной убор в течение дня — практика, которая с тех пор пошла на убыль в Западной Европе, но продолжается в некоторых частях мира, таких как как на Ближнем Востоке , в Восточной Европе , Северной Африке и Индийском субконтиненте , [70] [71] [72] [73] [74] [75] а также повсюду консервативные анабаптисты (такие как консервативные меннонитские церкви и Братская церковь Данкарда ), которые считают ношение чадры одним из постановлений церкви. [76] [77] Отец ранней Церкви Иоанн Златоуст поясняет, что 1 Коринфянам 11 предписывает постоянное ношение головного убора, ссылаясь на точку зрения апостола Павла о том, что бриться всегда бесчестно, и на его указание на ангелов: [78]

Глава 13 Первого Послания к Коринфянам является одним из многих источников определений оригинального греческого слова ἀγάπη , агапе . [79] В оригинальном греческом языке слово ἀγάπη , агапе используется на протяжении всей главы 13. это слово переводится на английский как « милосердие В версии короля Иакова » ; но слово «любовь» предпочтительнее в большинстве других переводов , как более ранних, так и более поздних. [80]

1 Коринфянам 11:17-34 содержит осуждение того, что авторы считают неуместным поведением на коринфских собраниях, которые выглядели как праздники агапе .

Воскресение

[ редактировать ]
«Воскресение плоти » ( ок. 1500 г. ) Луки Синьорелли - на основе 1 Коринфянам 15:52: «вострубит, и мертвые воскреснут нетленными, а мы изменимся». Часовня Сан-Брицио, собор Орвието , Италия

Обсудив свои взгляды на поклонение идолам , Павел заканчивает письмо своими взглядами на воскресение и Воскресение Иисуса .

Текст Первого послания к Коринфянам был истолкован как свидетельство существования дуалистических верований среди коринфян. Ученые указывают на 1 Кор. 6:12: [81]

«Все мне позволительно», но я не позволю ничему господствовать над собой... всякий, кто соединяется с Господом, становится с Ним одним духом.

Судя по интерпретации текста, получается, что Коринфянам не верилось, что душа вернется в свою физическую тюрьму после смерти. Павел критикует коринфское отрицание воскресения мертвых в 15:12, спрашивая: «Если же Христос проповедуется как воскресший из мертвых, то как некоторые из вас могут говорить, что нет воскресения мертвых [82] Ричард Хорсли утверждал, что использование противоположных терминов, таких как тление/нетление, в полемике о воскресении поддерживает теорию о том, что Павел использует в этих стихах «язык коринфян». Было предложено множество академических теорий происхождения этого языка, включая греческое философское влияние , гностицизм и учение Филона Александрийского . [81] [83]

Большинство ученых согласны с тем, что Павел укреплял более раннюю традицию воскресения, отмечая, что он описывает керигму как «полученную». [81] [б]

3 Ибо я передал вам прежде всего то, что я в свою очередь получил: что Христос умер за грехи наши по Писанию 4 и что Он был погребен и что Он воскрес в третий день по Писанию 5 и что он явился Кифе, затем двенадцати. 6 Затем он явился одновременно более чем пятистам братьям и сестрам, большинство из которых еще живы, хотя некоторые и умерли. 7 Затем он явился Иакову, затем всем апостолам.

- 1 Коринфянам 15:3–7, новая исправленная стандартная версия. [84]

Павел представляет керигму коринфянам «как священное предание» о том, что Христос «воскрес в третий день по Писанию». [85]

Кирк МакГрегор отмечает, что текстовые свидетельства из керигмы, изложенные в 15:3-7, цитируются современными учеными как свидетельство того, «что первые ученики Иисуса верили в духовное воскресение, которое не обязательно покинуло его гробницу». [86] Дейл Муди говорит, что традиция явлений воскресшего Христа и традиция пустой гробницы «остаются отдельными в самых старых слоях традиции». [87]

Геза Вермес заявляет, что слова Павла являются «традицией, которую он унаследовал от своих старших в вере в отношении смерти, погребения и воскресения Иисуса». [88] [89] Керигма, возможно, была передана от Иерусалимской апостольской общины. [с] хотя основная формула, возможно, возникла в Дамаске. [90]

Возможно, это одна из самых ранних керигм о смерти и воскресении Иисуса, хотя также возможно, что сам Павел объединил различные утверждения, как это предложил Урих Вилкенс. [91] Также возможно, что «он появился» не было указано в основной формуле и что конкретные появления являются дополнениями. [92] По словам Ханнака, строки 3b-4 составляют первоначальное ядро, а строки 5 и 7 содержат конкурирующие заявления двух разных фракций. [93] Прив также утверждает, что строки 5 и 7 отражают напряженность между Петрусом и Джеймсом. [94]

Библеисты часто датируют керигму не более чем пятью годами после смерти Иисуса. [с] Барт Эрман не согласен, говоря, что «среди ученых, которых я лично знаю, за исключением евангелистов, я сейчас [ sic ] никого, кто вообще так думает». [95] [д] Однако Герд Людеманн утверждает, что «элементы традиции должны быть датированы первыми двумя годами после распятия Иисуса   [...] не позднее трех лет». [96]

По словам Гэри Р. Хабермаса , в «Коринфянам 15:3–8» Павел записывает древнюю устную традицию (предания), которая суммирует содержание христианского Евангелия». [97] Н. Т. Райт описывает это как «самую раннюю традицию, которая была общей для всех христиан». [98]

Вопреки мнению большинства, Роберт М. Прайс , [99] Герман Детеринг , [100] Джон В.М. Стёрди , [101] и Дэвид Оливер Смит [102] каждый из них утверждал, что 1 Коринфянам 15:3–7 является более поздней интерполяцией . По мнению Прайса, этот текст не является раннехристианским символом веры, написанным в течение пяти лет после смерти Иисуса, и эти стихи не писал Павел. По его оценке, это была интерполяция , возможно, датируемая началом II века. Прайс утверждает, что «пара слов в стихе 3а, «получил/доставил» (paralambanein/paradidonai), является, как часто отмечалось, техническим языком передачи раввинской традиции», поэтому это противоречило бы рассказу Павла о его обращение, данное в Галатам 1:13–24, где прямо говорится, что Павел был обучен Евангелию Христа самим Иисусом, а не кем-либо другим. [94] [и]

Глава 15 завершается описанием природы воскресения, утверждая, что на Страшном суде мертвые будут воскрешены и как живые, так и мертвые превратятся в «духовные тела» (стих 44). [104]

Ссылка на Псалом 8

[ редактировать ]

1 Коринфянам 15:27 [105] относится к Псалму 8 :6. [106] В Ефесянам 1:22 также упоминается этот стих из 8-го псалма. [106]

Злая компания развращает хорошие привычки

[ редактировать ]

В 1 Коринфянам 15:33 содержится афоризм из классической греческой литературы «Злое общество развращает хорошие привычки». По словам церковного историка Сократа Константинопольского. [107] оно взято из греческой трагедии Еврипида , но современные ученые, следуя Иерониму, [108] приписывает его комедии «Тас Менандра » или Менандру, цитирующему Еврипида. Ганс Конзельманн отмечает, что эта цитата была широко известна. [109] Каким бы ни был непосредственный источник, эта цитата действительно встречается в одном из фрагментов сочинений Еврипида. [110]

Крещение мертвых

[ редактировать ]

В 1 Коринфянам 15:29 утверждается, что было бы бессмысленно крестить мертвых, если люди не воскреснут из мертвых. Этот стих предполагает, что в Коринфе существовала практика, согласно которой крестился живой человек вместо недавно умершего новообращенного. [111] Тейнмут Шор, пишущий в Комментариях Элликотта « для современных читателей », отмечает, что среди «многочисленных и остроумных догадок» по поводу этого отрывка единственная разумная интерпретация состоит в том, что существовала практика крещения живого человека для замены тех, кто умер до этого. Таинство могло совершаться в Коринфе, как это существовало и у маркионитов во втором веке, или еще раньше, у секты, называемой «коринфянами». [112] В Иерусалимской Библии говорится: «Что представляла собой эта практика, неизвестно. Павел не говорит, одобрял ли он ее или нет: он использует ее просто для аргументации ad hominem ». [113]

Движение Святых последних дней интерпретирует этот отрывок как поддержку практики крещения за умерших . Этот принцип заместительной работы за умерших является важной работой Церкви Иисуса Христа Святых последних дней в устроение полноты времен . Эта интерпретация отвергается другими конфессиями христианства . [114] [115] [116]

Комментарии

[ редактировать ]

Святитель Иоанн Златоуст , епископ Константинопольский и Учитель Католической Церкви, написал комментарий к Первому посланию к Коринфянам, состоявший из 44 проповедей. [117]

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Книгу иногда называют Первым посланием Павла к Коринфянам или просто 1 Коринфянам . [1] Чаще всего его сокращают как «1 Кор.». [2]
  2. ^ Ранняя керигма:
    • Нойфельд, Самые ранние христианские исповедания (Гранд-Рапидс: Эрдманс, 1964), с. 47;
    • Реджинальд Фуллер, Формирование повествований о воскресении (Нью-Йорк: Macmillan, 1971), с. 10 ( ISBN   0-281-02475-8 )
    • Вольфхарт Панненберг, «Иисус – Бог и человек» в переводе Льюиса Уилкинса и Дуэйна Прайба (Филадельфия: Вестминстер, 1968), с. 90 ( ISBN   0-664-20818-5 );
    • Оскар Каллманн, Ранняя церковь: исследования по раннехристианской истории и теологии , изд. AJB Хиггинс (Филадельфия: Вестминстер, 1966) с. 64;
    • Ганс Конзельманн, 1 Коринфянам , перевод Джеймса В. Лейча (Филадельфия: Крепость 1975), с. 251 ( ISBN   0-8006-6005-6 );
    • Бультманн, Богословие Нового Завета, т. 1 стр. 45, 80–82, 293;
    • Р.Э. Браун, Непорочное зачатие и телесное воскресение Иисуса (Нью-Йорк: Paulist Press, 1973), стр. 81, 92 ( ISBN   0-8091-1768-1 );
    • Гоулдер, Майкл, «Безосновательная ткань видения» (цитируется в книге Гэвина Д'Косты «Пересмотр воскресения»), стр. 48, 1996 г.
  3. ^ Перейти обратно: а б Древнее вероучение:
    • Вольфхарт Панненберг, «Иисус – Бог и человек» в переводе Льюиса Уилкинса и Дуэйна Прайба (Филадельфия: Вестминстер, 1968), с. 90;
    • Оскар Каллманн, Ранняя церковь: исследования по раннехристианской истории и теологии, изд. AJB Хиггинс (Филадельфия: Вестминстер, 1966) с. 66;
    • Р.Э. Браун, Непорочное зачатие и телесное воскресение Иисуса (Нью-Йорк: Paulist Press, 1973), с. 81;
    • Томас Шиэн, «Первое пришествие: как Царство Божье стало христианством» (Нью-Йорк: Random House, 1986), стр. 110, 118;
    • Ульрих Вилкенс, «Воскресение» в переводе А.М. Стюарта (Эдинбург: Сент-Эндрю, 1977), с. 2
  4. Барт Эрман: «Среди учёных, которых я лично знаю, за исключением евангелистов, сейчас я вообще не знаю никого, кто бы так думал. И на то есть веская причина: Павел никогда не говорит, что получил это вероучение от Петра и Иакова через три года после своего обращения. Даже не предполагает этого». [95]
  5. ^ Роберт Джеймисон, А. Р. Фоссе и Дэвид Браун (1871) комментируют: «которое я ... получил - от Самого Христа по особому откровению (сравните 1 Кор 11:23)». [103] 1 Коринфянам 11:23 : «Ибо я принял от Господа то, что и вам передал, что Господь Иисус в ту ночь, в которую предан был, взял хлеб...»
  1. ^ Библия ESV Pew . Уитон, Иллинойс: Crossway. 2018. с. 952. ИСБН  978-1-4335-6343-0 . Архивировано из оригинала 3 июня 2021 года.
  2. ^ «Сокращения библейских книг» . Программное обеспечение Logos Bible . Архивировано из оригинала 21 апреля 2022 года . Проверено 21 апреля 2022 г.
  3. ^ 1 Коринфянам 1: 1–2.
  4. Мейер 1 Коринфянам , Комментарий NT, Библейский центр, по состоянию на 17 мая 2022 г.
  5. ^ Курт Аланд, Барбара Аланд 1995 Текст Нового Завета: введение в критический стр. 52 «Новый Завет был написан на греческом койне, греческом языке повседневного разговора. Тот факт, что с самого начала все сочинения Нового Завета были написаны на греческом языке, убедительно подтверждается их цитатами из Ветхого Завета...»
  6. ^ Роберт Уолл, Библия нового переводчика, том. X (Abingdon Press, 2002), с. 373
  7. ^ Гукер, Джейкоб. «LibGuides: Древние библейские рукописи в Интернете: Унциалы» . bmats.libguides.com .
  8. ^ Генч, Фрэнсис Тейлор (18 мая 2015 г.). Встреча с Богом в тиранических текстах: размышления о Павле, женщинах и авторитете Священного Писания . Пресвитерианская издательская корпорация. 97. ИСБН  9780664259525 . Проверено 15 мая 2022 г.
  9. ^ 1 Коринфянам 5:1 и далее.
  10. ^ Перейти обратно: а б Дэниел Б. Уоллес: текстовая проблема 1 Коринфянам 14:34–35 Bible.org, 26 июня 2004 г.
  11. ^ 1 Коринфянам 14:34–35.
  12. ^ Перейти обратно: а б Джон Бартон ; Джон Маддиман , ред. (2001). Оксфордский библейский комментарий . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. п. 1130 . ISBN  978-0-19-875500-5 .
  13. ^ 1 Коринфянам 10: 1–22.
  14. ^ 1 Коринфянам 8: 1–13.
  15. ^ 1 Коринфянам 10:23–11:1.
  16. ^ Уолтер Шмитальс, Гностицизм в Коринфе (Нэшвилл: Абингдон, 1971), 14, 92–95; Ламар Коуп, «Первое Коринфянам 8–10: преемственность или противоречие?» Англиканский богословский обзор: дополнительная серия II. Христос и его общины (март 1990 г.) 114–23.
  17. ^ 1 Коринфянам 8:1–11:1.
  18. ^ Джуп Ф.М. Смит, О предложениях идолов (Лёвен: Петерс, 2000); Б. Дж. Оропеза, «Упокоение мидраша», Biblica 79 (1998) 57–68.
  19. ^ Деяния 19:8 , Деяния 19:10 , Деяния 20:31.
  20. ^ Перейти обратно: а б «Первое послание к Коринфянам, Первое письмо к Коринфянам | USCCB» . bible.usccb.org .
  21. ^ См. 1 Коринфянам 7:1.
  22. ^ Деяния 18: 1–17.
  23. ^ Коринфянам, Первое послание к «Международной стандартной библейской энциклопедии», Эд. Джеймс Орр, 1915 год.
  24. ^ Хронология Полины: его жизнь и миссионерская деятельность , из католических ресурсов Феликса Джаста, SJ.
  25. ^ Энтони К. Тиселтон, Первое послание к Коринфянам (Эрдманс, 2000), 31.
  26. ^ Деяния 19:22 , 1 Коринфянам 4:17.
  27. ^ Перейти обратно: а б «Введение к книге 2 Коринфянам». ESV Изучение Библии . Перекресток. 2008. ISBN  978-1433502415 .
  28. ^ «P123 (P. Oxy. 4844). Liste Handschriften DocID: 10123» . Мюнстер: Институт текстовых исследований Нового Завета . Проверено 29 марта 2019 г.
  29. ^ «016 (Смитсоновский институт, Галерея искусств Фрира F1906.275). Liste Handschriften DocID: 20016» . Мюнстер: Институт текстовых исследований Нового Завета . Проверено 29 марта 2019 г.
  30. ^ Грегори, Каспар Рене (1908). Греческие рукописи Нового Завета . Лейпциг: Книжный магазин JC Hinrichsche. п. 46.
  31. ^ Схема с сайта NET Bible.org.
  32. ^ Ретцель, Кэлвин Дж. (1999). Пол: Человек и миф . Крепость. ISBN  978-0-56722938-0 .
  33. ^ 1 Коринфянам 16: 1–24.
  34. ^ 2 Коринфянам 12:14 ; 2 Коринфянам 13:1
  35. ^ 2 Коринфянам 2:1 ; 2 Коринфянам 13:2
  36. ^ 1 Коринфянам 5:9
  37. ^ Деяния 18:27.
  38. ^ 1 Коринфянам 1:12.
  39. ^ 1 Коринфянам 1:12 ; 2 Коринфянам 3:1 ; 2 Коринфянам 5:16 ; 2 Коринфянам 11:23
  40. ^ Деяния 19:1 ; 1 Коринфянам 16:12
  41. ^ 1 Коринфянам 1:11 ; 1 Коринфянам 16:17
  42. ^ 2 Коринфянам 2:13; 8:6, 16–18.
  43. ^ 1 Коринфянам 3:10.
  44. ^ 1 Коринфянам 6:20 NKJV
  45. Кембриджская Библия для школ и колледжей, 1 Коринфянам 6 , по состоянию на 26 марта 2017 г.
  46. ^ см . Матфея 27:55 , Луки 8:1–3.
  47. ^ Тертуллиан, О моногамии «Разве у нас нет власти есть и пить?» он не доказывает, что апостолы водили «жен», которые даже те, которые еще не имеют силы есть и пить; а просто «женщины», которые служили им каменным путем (как они это делали), сопровождая Господа».
  48. ^ Иероним, Против Иовиниана, Книга I «В соответствии с этим правилом Петр и другие апостолы (я должен время от времени давать Иовиниану что-нибудь из моего изобилия) действительно имели жен, но тех, которых они взяли до того, как узнали Евангелие. Но как только они были приняты в Апостольство, они оставили служение брака».
  49. ^ 1 Коринфянам 4:14–16.
  50. ^ 1 Коринфянам 9:22.
  51. ^ 1 Коринфянам 13:12.
  52. ^ 1 Коринфянам 13:11.
  53. ^ 1 Коринфянам 13:12 KJV
  54. ^ «εσοπτρον» [эспотрон]. Греческий лексикон Стронга - через Библию Blue Letter.
  55. ^ Кларк, Адам (1817). «Комментарий к 1 Коринфянам 12» . Комментарий к Новому Завету . Том. II. Лондон: Дж. Баттерворт и сын.
  56. ^ Гордон Такер, сноска переводчика к Аврааму Джошуа Хешелю , «Небесная Тора, преломленная сквозь поколения», Continuum, Нью-Йорк, 2008; страница 308.
  57. ^ Левит Раба 1:14.
  58. ^ БТ Евамот 49Б
  59. ^ 1 Коринфянам 14:34–35.
  60. ^ 1 Коринфянам 11: 2–16.
  61. ^ Б. Дж. Оропеза, 1 Коринфянам. Комментарий Нового Завета (Юджин: Каскад, 2017), 187–94; Филип Б. Пейн, Мужчина и женщина: едины во Христе (Гранд-Рапидс: Зондерван, 2009 г.); Бен Уизерингтон, Женщины в самых ранних церквях (Кембридж: издательство Кембриджского университета, 1988);
  62. ^ Пейн, Филип Бартон (5 мая 2015 г.). Мужчина и женщина, единые во Христе: экзегетическое и богословское исследование посланий Павла . Зондерван Академик. ISBN  978-0-310-52532-5 . Кроме того, греческие женщины, в том числе молящиеся, обычно изображались без одежды, закрывающей голову. Не имеет смысла утверждать, что Павел утверждал что-то позорное, что в их культуре не считалось позорным. Относительно греческих обычаев А. Оепке замечает: [...] Совершенно неверно [утверждать], что греческие женщины находились под каким-то принуждением носить чадру. [...] Отрывки об обратном настолько многочисленны и недвусмысленны, что их невозможно компенсировать. [...] Императрицы и богини, даже сохраняющие свое достоинство, как Гера и Деметра, изображаются без покрывал.
  63. ^ Шанк, Том (1992). «...Да покроется она»: углубленное изучение 1 Коринфянам 11:1–16 . Эврика : Публикации Факела. п. 8. Евреи [мужского пола] этой эпохи поклонялись и молились, надев на голову покрытие, называемое талит.
  64. ^ 1 Коринфянам 11:10.
  65. ^ Перейти обратно: а б Гарланд, Дэвид Э. (1 ноября 2003 г.). 1 Коринфянам (Эксегетический комментарий Бейкера к Новому Завету) . Бейкер Академик . ISBN  978-1-58558-322-5 .
  66. ^ Католическая учебная Библия . Издательство Оксфордского университета . 15 апреля 2016 г. ISBN  978-0-19-026726-1 .
  67. ^ Фаррелл, Хизер (2014). Прогулка с женщинами Нового Завета . Издательство Сидар Форт. ISBN  978-1-4621-0872-5 . ...что слово, переведенное в стихах 5 и 13 как «раскрытое», — это акатакалуптос и означает «раскрытое», а слово, переведенное в стихе 6 как «покрытое», — это катакалупто , что означает «полностью покрыть [или] завесу». Слово «сила» в стихе 10, возможно, было переведено неправильно из-за того, что в арамейском языке корни слов «сила» и «завеса» пишутся одинаково.
  68. ^ Уильямс, Фрэнк, изд. (2009). Панарий Епифания Саламинского: книга I (разделы 1–46) . Издательство Brill Academic . п. 196. ИСБН  978-90-04-17017-9 .
  69. ^ Берко, Дэвид В. (18 апреля 2021 г.). Словарь раннехристианских верований: справочное руководство по более чем 700 темам, обсуждаемым отцами ранней церкви . Хендриксон. п. 667. ИСБН  978-1-61970-168-7 .
  70. ^ Хант, Маргарет (11 июня 2014 г.). Женщины в Европе восемнадцатого века . Тейлор и Фрэнсис. п. 58. ИСБН  9781317883876 . Сегодня многие люди связывают правила о ношении хиджаба и платков с мусульманским миром, но в восемнадцатом веке они были распространены и среди христиан, в соответствии с 1 Коринфянам 11:4–13, который, по-видимому, не только предписывает носить головные уборы любой женщине, которая молится или ходит в церковь, но явно для того, чтобы связать это с женским подчинением, чего обычно не делают исламские традиции ношения чадры. Многие женщины-христианки носили головной убор постоянно, особенно когда выходили на улицу; тем, кто этого не сделал, запретили бы посещать церковь и, вероятно, подвергли бы преследованиям на улице. [...] Вуаль, конечно, была необходима католическим монахиням, и вуаль, которая фактически закрывала лицо, также была признаком элитного статуса на большей части Европы. Испанские дворянки носили их вплоть до восемнадцатого века, как и венецианские женщины, как элитные, так и неэлитные. По всей Европе почти каждая женщина, которая могла себе их позволить, носила их в путешествиях.
  71. ^ Бальзани, Марция; Бенье, Нико (29 ноября 2021 г.). Социальная и культурная антропология XXI века: связанные миры . Рутледж. ISBN  978-1-317-57178-0 . Покрытие головы обычно ассоциируется с исламом, но до недавнего времени женщины-христианки в странах Средиземноморья также покрывали головы публично, а некоторые до сих пор это делают, особенно в религиозных контекстах, например, при посещении мессы.
  72. ^ Хаммонд, Лаура К. (6 августа 2018 г.). Это место станет домом: репатриация беженцев в Эфиопию . Издательство Корнельского университета. п. 92. ИСБН  978-1-5017-2725-2 . Внутри своего дома женщина-христианка обычно не покрывала голову и носила нетцелу ( ነጠላ, шаль из белого, обычно домотканого хлопка и часто с вплетенным по краям красочного знамени), когда работала на солнце или выходя из дома. сложный.
  73. ^ Рамдин, Рон (апрель 2000 г.). Возникновение из рабства: история индо-карибского народа . Издательство Нью-Йоркского университета . п. 222. ИСБН  978-0-8147-7548-6 . В знак уважения индийские женщины должны были покрывать головы. И на протяжении многих лет большинство сельских женщин-индуисток, мусульманок и христианок носили орхни, тонкий головной убор, похожий на шаль.
  74. ^ Митчелл, Лоуренс (2007). Сербия . Брэдт Путеводители. ISBN  978-1-84162-203-3 . Дальше на север, в Воеводине, некоторые словацкие женщины старшего возраста до сих пор регулярно носят хиджаб, плиссированную юбку и вышитый фартук, которые являются их национальной одеждой. По всей Сербии, как и везде в Восточной Европе, многие пожилые женщины носят платки.
  75. ^ Уолш, Харпер (1 ноября 2019 г.). Под прикрытием Саудовской Аравии: включает Бахрейн, Бангкок и Каир . Книги о муссонах. ISBN  978-1-912049-61-5 . На Ближнем Востоке есть христианские женщины, которые ежедневно покрывают свои волосы и головы. Некоторые тоже носят бурки.
  76. ^ Харцлер, Рэйчел Нафцигер (30 апреля 2013 г.). Никаких условий: границы в приятных местах: история Уоррен-стрит / Меннонитская церковь Плезант-Оукс . Wipf и Stock Publishers. ISBN  978-1-62189-635-7 .
  77. ^ Кауфман, Дэниел (1898). Руководство по библейским доктринам . Элкхарт : Mennonite Publishing Co., стр. 160–168.
  78. ^ Шафф, Филип (1889). Избранная библиотека никейских и постникейских отцов христианской церкви: Св. Златоуст: Проповеди на послания Павла к Коринфянам . Компания христианской литературы. п. 152.
  79. ^ «Греческий Стронга: 26. ἀγάπη (агапэ) – любовь, доброжелательность» . biblehub.com .
  80. ^ «1 Коринфянам 13:1» . Библейский шлюз.
  81. ^ Перейти обратно: а б с Первые богословы: исследование раннехристианских пророчеств . Эрдманс. 1994. стр. 199–208.
  82. ^ 1 Коринфянам 15:12.
  83. ^ Христианское происхождение и возникновение движения раннего Иисуса . Брилл. 2018. с. 62.
  84. ^ 1 Коринфянам 15:3–7 , NRSV
  85. ^ Ларри В. Уртадо (2005). Господь Иисус Христос: Преданность Иисусу в раннем христианстве . Вм. Издательство Б. Эрдманс. п. 71. ИСБН  978-0-8028-3167-5 .
  86. ^ МакГрегор, Кирк Р. (2006). «1 Коринфянам 15:3б–6а, 7 и телесное воскресение Иисуса» . Журнал Евангелического богословского общества . 49 (2): 225–34.
  87. ^ Дейл Муди (1987). Роберт Л. Перкинс (ред.). Взгляды на Священное Писание и традиции: Очерки в честь Дейла Муди . Издательство Университета Мерсера. п. 109. ИСБН  978-0-86554-305-8 .
  88. ^ Геза Вермес (2008) Воскресение . Лондон, Пингвин: 121–2 ( ISBN   0-7394-9969-6 ; ISBN   978-0-14-103005-0 )
  89. ^ Дональд Хагнер (2012). «Часть 2.7. Происхождение и достоверность евангельской традиции». Новый Завет: историческое и богословское введение . Книги Бейкера. ISBN  978-1-4412-4040-8 .
  90. ^ Ганс Грасс, Пасхальные подарки и пасхальные отчеты, второе издание (Геттинген: Ванденхук и Рупрехт, 1962), с. 96; Трава благоприятствует происхождению в Дамаске.
  91. ^ Вольфхарт Панненберг, «Иисус - Бог и человек» в переводе Льюиса Уилкинса и Дуэйна Прайба (Филадельфия: Вестминстер, 1968), с. 90
  92. ^ Р.Э. Браун, Непорочное зачатие и телесное воскресение Иисуса (Нью-Йорк: Paulist Press, 1973), стр. 81, 92 ( ISBN   0-8091-1768-1 )
  93. ^ Ганс Конзельманн, 1 Коринфянам , перевод Джеймса В. Лейча (Филадельфия: Крепость 1975), с. 251 ( ISBN   0-8006-6005-6
  94. ^ Перейти обратно: а б Прайс (1995) .
  95. ^ Перейти обратно: а б Барт Эрман, цитата из книги Барта Эрмана: Большинство ученых сомневаются, что ранний символ веры был написан в течение 3-6 лет после смерти Иисуса.
  96. ^ Герд Людеманн (1994). Воскресение Иисуса . п. 38.
  97. ^ Фрэнсис Дж. Беквит ; Уильям Лейн Крейг ; Дж. П. Морленд , ред. (2009). Каждому ответ: аргументы в пользу христианского мировоззрения . Межвузовская пресса. п. 182. ИСБН  978-0-8308-7750-8 .
  98. ^ НТ Райт (5 апреля 2016 г.). «Ранние традиции и истоки христианства» . NTWrightPage.
  99. ^ Прайс, Роберт М. (1995). «Апокрифические явления: 1 Коринфянам 15:3–11 как интерполяция после Павла» . Журнал высшей критики . 2 (2): 69–99.
  100. ^ Детеринг, Герман (2003). «Фальсифицированный Павел» (PDF) . Журнал высшей критики . 10 (2). Перевод Даррелла Дати: 3–199.
  101. ^ Крепкий, Джон (2007). Перекройка границ: дата появления раннехристианской литературы . Равноденствие Паб. Ограничено. п. 64.
  102. ^ Смит, Дэвид Оливер (2022). Письма Полины: риторический анализ . Wipf и Stock Publishers. п. 176.
  103. ^ Роберт Джеймисон; Эндрю Роберт Фоссет; Дэвид Браун (1871 г.). Комментарий Критический и пояснительный ко всей Библии .
  104. ^ EP Сандерс (1991) Пол . Издательство Оксфордского университета: 29–30 ( ISBN   0-19-287679-1 ). Информацию о гомилетическом применении см. в разделе «Когда я дойду до конца пути» (ссылки) .
  105. ^ 1 Коринфянам 15:27.
  106. ^ Перейти обратно: а б Киркпатрик, AF (1901). Книга Псалмов: с введением и примечаниями . Кембриджская Библия для школ и колледжей. Том. Книга IV и V: Псалмы XC-CL. Кембридж: В университетском издательстве. п. 838 . Проверено 28 февраля 2019 г.
  107. ^ Церковная история Сократа ... , Лондон: Джордж Белл, 1897. книга III, глава 16, стих 114, страница 194. См. также вступительное эссе к «Самсону Агонисту» Джона Мильтона « О той драматической поэме, которую называют Трагедия. Архивировано 8 декабря 2015 г. в Wayback Machine .
  108. ^ Комментарий к Титу 100.1
  109. ^ Ганс Конзельманн (1975). 1 Коринфянам: комментарий к Первому посланию к Коринфянам . Джеймс В. Лич (переводчик). Филадельфия: Фортресс Пресс. стр. 278–279, сн. 132 . ISBN  0-8006-6005-6 .
  110. ^ Классическая библиотека Леба Еврипида VIII, фрагмент 1024
  111. ^ «Что означает 1 Коринфянам 15:29?» . BibleRef.com . Проверено 18 января 2023 г.
  112. Тейнмут Шор, Комментарий Элликотта для современных читателей к 1 Коринфянам 15, по состоянию на 12 апреля 2017 г.
  113. Иерусалимская Библия (1966), примечание к 1 Коринфянам 15:29.
  114. ^ LCMS Часто задаваемые вопросы: Другие конфессии , Лютеранская церковь, Синод штата Миссури
  115. ^ Ватикан предупреждает о «крещении мертвых» мормонов , Catholic Online , получено 3 июля 2016 г.
  116. ^ «Получите рекомендации по служению мормонам, желающим стать объединенными методистами» . Объединенная методистская церковь. Архивировано из оригинала 19 августа 2016 г. Проверено 3 июля 2016 г.
  117. ^ «Проповеди Иоанна Златоуста на 1 Коринфянам» (на английском и латыни). Клерус. Архивировано из оригинала 12 апреля 2019 года . Проверено 12 апреля 2019 г.

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Первое послание к Коринфянам
Предшественник Новый Завет
Книги Библии
Преемник
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: ceb1d0147ba96a976305c83c511d6cf3__1722469140
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/ce/f3/ceb1d0147ba96a976305c83c511d6cf3.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
First Epistle to the Corinthians - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)