Первое послание к Коринфянам
Часть серии о |
Книги Новый Завет |
---|
Часть серии статей о |
Павел в Библии |
---|
Первое послание к Коринфянам [ а ] ( древнегреческий : Α΄ ᾽Επιστολὴ πρὸς Κορινθίους ) — одно из посланий Павла , часть Нового Завета христианской Библии . Послание Сосфену приписывается апостолу Павлу соавтору и его и адресовано христианской церкви в Коринфе . [ 3 ] Несмотря на название, считается, что это не первое такое письмо. Ученые полагают, что Сосфен был секретарем , записавшим текст письма по указанию Павла. [ 4 ] В нем рассматриваются различные проблемы, возникшие в христианской общине Коринфа, и он составлен на греческом языке койне . [ 5 ]
Авторство
[ редактировать ]Среди историков и богословов существует консенсус в том, что Павел является автором Первого послания к Коринфянам ( ок. 53–54 гг. н.э. ). [ 6 ] Письмо цитируется или упоминается в самых ранних источниках и включено во все древние каноны, включая канон Маркиона Синопского . [ 7 ] Некоторые ученые указывают на потенциально смущающие ссылки в послании на существование сексуальной безнравственности в церкви как на подтверждение подлинности письма. [ 8 ] [ 9 ]
Однако в послании есть отрывок, который, как многие полагают, был вставлен в текст более поздним переписчиком: [ 10 ]
Как и во всех храмах святых, в храмах женщины должны молчать. Ибо им не позволено говорить, но они должны быть подчинены, как и закон говорит. Если они хотят что-нибудь узнать, пусть спросят дома у мужей своих. Ибо женщине стыдно говорить в церкви.
- 1 Коринфянам 14:34–35, новая исправленная стандартная версия. [ 11 ]
Стихи 34–35 включены во все дошедшие до нас рукописи. Одной из причин подозревать, что этот отрывок является интерполяцией, является то, что в некоторых рукописях западной традиции он помещен в конце главы 14, а не в ее каноническом месте. Критики текста обычно считают такую изменчивость признаком того, что примечание, первоначально помещенное на полях документа, было скопировано писцом в основную часть текста. [ 12 ] Однако, как отмечают Э. Эрл Эллис и Дэниел Б. Уоллес, заметка на полях вполне могла быть написана самим Полом. Потеря краевых стрелок или других указателей направления могла бы объяснить, почему писец Западного Ворладжа поместил их в конец главы. Они утверждают, что отсутствие звездочки или обелиска на полях любой рукописи – распространенный способ указать на сомнение в подлинности – является веским аргументом в пользу того, что Павел написал этот отрывок и намеревался поставить его на традиционное место. [ 10 ] Этот отрывок также был воспринят как противоречащий 11:5, где женщины описаны молящимися и пророчествующими в церкви. [ 12 ]
Более того, некоторые ученые полагают, что отрывок из 1 Коринфянам 10:1–22 [ 13 ] представляет собой отдельный фрагмент письма или вставку писца, поскольку приравнивает употребление идоложертвенного мяса к идолопоклонству, в то время как Павел, кажется, более снисходителен в этом вопросе в 8:1–13. [ 14 ] и 10:23–11:1. [ 15 ] [ 16 ] Такие взгляды отвергаются другими учеными, приводящими аргументы в пользу единства 8:1–11:1. [ 17 ] [ 18 ]
Состав
[ редактировать ]Примерно в 50 году нашей эры, ближе к концу своего второго миссионерского путешествия, Павел основал церковь в Коринфе, а затем перебрался в Эфес , город на западном побережье сегодняшней Турции, примерно в 290 километрах (180 миль) по морю от Коринфа . Оттуда он отправился в Кесарию и Антиохию . Павел вернулся в Ефес в свое третье миссионерское путешествие и провел там около трех лет. [ 19 ] Во время пребывания в Эфесе он получил тревожные новости от коринфской общины о зависти, соперничестве и аморальном поведении. [ 20 ] Также оказывается, что на основании письма, отправленного Павлу коринфянами: [ 21 ] Конгрегация просила разъяснений по ряду вопросов, таких как брак и употребление мяса, ранее приносимого идолам.
Сравнивая Деяния Апостолов 18: 1–17. [ 22 ] и упоминаний Эфеса в коринфской переписке, ученые предполагают, что письмо было написано во время пребывания Павла в Эфесе, которое обычно датируется периодом 53–57 годов нашей эры. [ 23 ] [ 24 ]
Энтони К. Тиселтон предполагает, что возможно, что Первое послание к Коринфянам было написано во время первого (краткого) пребывания Павла в Эфесе, в конце его второго путешествия, обычно датируемого началом 54 года нашей эры. [ 25 ] Однако более вероятно, что оно было написано во время его длительного пребывания в Эфесе, где он имеет в виду отправку к ним Тимофея. [ 26 ] [ 20 ]
Несмотря на присвоенное название «Первое послание к Коринфянам», это письмо не было первым, написанным Павлом церкви в Коринфе, а лишь первым каноническим письмом. Первое послание к Коринфянам — второе известное письмо из четырех посланий Павла церкви в Коринфе, о чем свидетельствует упоминание Павлом своего предыдущего письма в 1 Коринфянам 5:9. [ 27 ] Два других — это так называемое Второе послание к Коринфянам и «плаксивое и суровое» письмо, упомянутое во 2 Коринфянам 2:3–4. [ 27 ] Ученые обычно не считают, что книга, называемая Третьим посланием к Коринфянам, была написана Павлом, как утверждается в тексте.
Сохранившиеся ранние рукописи
[ редактировать ]Оригинальная рукопись этой книги утеряна, а текст сохранившихся рукописей различается . К самым старым рукописям, содержащим часть или весь текст этой книги, относятся:
- Папирус 46 (175–225 гг. н.э.)
- Кодекс Ватикана (325–350 гг. н.э.)
- Синайский кодекс (330–360 гг.)
- Папирус 123 (4 век) [ 28 ]
- Александрийский кодекс (400–440)
- Переписанный Кодекс Ефрема (~450)
- Кодекс Фририан (~450) [ 29 ]
- Кодекс Кларомонтана (~550)
- Кодекс Койслинианус (~550)
- Папирус 14 (6 век)
- Папирус 11 (7 век;) [ 30 ]
Структура
[ редактировать ]Послание можно разделить на семь частей: [ 31 ]
- Приветствие (1:1–3)
- Павел обращается к вопросу о вызовах его апостольству и защищает этот вопрос, утверждая, что оно было дано ему через откровение от Христа. Приветствие (первая часть письма) усиливает законность апостольского притязания Павла.
- День Благодарения (1:4–9)
- Благодарственная часть письма типична для эллинистического письма. В благодарственном чтении писатель благодарит Бога за здоровье, благополучное путешествие, избавление от опасности или удачу.
- В этом письме благодарение «представляет харизматы и гнозис, темы, к которым Павел еще вернется и которые он будет обсуждать более подробно позже в письме». [ 32 ]
- Разделение в Коринфе (1:10–4:21)
- Факты разделения
- Причины разделения
- Лекарство от разделения
- Безнравственность в Коринфе (5:1–6:20)
- Наказать безнравственного брата
- Разрешение личных споров
- Сексуальная чистота
- Трудности в Коринфе (7:1–14:40)
- Учение о воскресении (15:1–58)
- Закрытие (16:1–24)
- Заключительные слова Павла в его письмах обычно отражают его намерения и усилия по улучшению общества. Сначала он заканчивал своим параенезисом и желал им мира, включая молитвенную просьбу, приветствовал их своим именем и своими друзьями святым поцелуем и предлагал последнюю милость и благословение:
Теперь о пожертвовании святым: как Я повелел церквам Галатийским [...] Пусть все ваши дела совершаются с милосердием. Приветствуйте друг друга святым целованием [...] Я, Павел, пишу это приветствие собственноручно. Если кто не любит Господа Иисуса Христа , да будет Анафема Маранафа . Благодать Господа Иисуса да пребудет с вами. Любовь моя со всеми вами во Христе Иисусе. Аминь.
- 1 Коринфянам 16: 1–24. [ 33 ]
- Заключительные слова Павла в его письмах обычно отражают его намерения и усилия по улучшению общества. Сначала он заканчивал своим параенезисом и желал им мира, включая молитвенную просьбу, приветствовал их своим именем и своими друзьями святым поцелуем и предлагал последнюю милость и благословение:
Содержание
[ редактировать ]Незадолго до того, как было написано Второе Послание к Коринфянам, Павел во второй раз посетил церковь в Коринфе. [ 34 ] чтобы остановить нарастающий беспорядок, [ 35 ] и написал им письмо, ныне утерянное. [ 36 ] Церковь также посещал Аполлос. [ 37 ] возможно, Питером, [ 38 ] и некоторыми христианами-евреями, которые привезли с собой рекомендательные письма из Иерусалима . [ 39 ]
Павел написал Первое послание к Коринфянам, чтобы исправить то, что он считал ошибочными взглядами в Коринфской церкви. Несколько источников сообщили Павлу о конфликтах внутри церкви в Коринфе: Аполлос , [ 40 ] письмо от коринфян, «Хлоиных» и, наконец, Стефана и двух его друзей, посетивших Павла. [ 41 ] Затем Павел написал это письмо коринфянам, призывая к единообразию в вере («чтобы все вы говорили одно и не было между вами разделений», 1:10) и излагая христианское учение. Тит и брат, имя которого не называется, вероятно, были носителями письма церкви в Коринфе. [ 42 ]
В целом, разделения внутри церкви в Коринфе представляют собой проблему, и Павел считает необходимым упомянуть об этих конфликтах в начале. В частности, языческие корни все еще господствуют в их сообществе. Павел хочет вернуть их к тому, что он считает правильным учением, заявляя, что Бог дал ему возможность быть «искусным строителем», чтобы заложить фундамент и позволить другим строить на нем. [ 43 ]
В 1 Коринфянам 6:9-10 содержится заметное осуждение гомосексуализма , идолопоклонства, воровства, пьянства, клеветы, мошенничества, прелюбодеяния и других действий, которые авторы считают сексуально аморальными.
Большинство ранних рукописей заканчивают главу 6 словами «итак прославляйте Бога , doxasate de ton theon en to somati humōn в теле вашем». Textus Receptus добавляет kai en , к pneumati humōn, Hatina esti tou theou что в Новой версии короля Иакова переводится как «и в вашем духе, который (т.е. тело и дух) принадлежит Богу». [ 44 ] В Кембриджской Библии для школ и колледжей отмечается, что «эти слова не встречаются во многих лучших рукописях и версиях, и они несколько ослабляют силу аргумента, призванного утверждать достоинство тела. Возможно, они были вставлены» . некоторые, которые, упустив суть доводов апостола, думали, что поклонение духу было незаслуженно обойдено вниманием». [ 45 ]
Позже Павел писал о безнравственности в Коринфе, обсуждая безнравственного брата, способы разрешения личных споров и сексуальную чистоту. Относительно брака Павел утверждает, что христианам лучше оставаться холостыми, но если им не хватает воздержания, то лучше жениться, чем «сжигаться» ( πυροῦσθαι ). Послание может включать брак как апостольскую практику в 1 Коринфянам 9:5: «Разве мы не имеем права иметь верующую жену, как другие апостолы и братья Господни и Кифа (Петр)?» (В последнем случае письмо совпадает с Евангелием от Матфея 8:14, где упоминается, что у Петра была теща и, следовательно, жена.) Однако греческое слово «жена» — это то же самое слово, что и «жена». женщина'. Отцы ранней церкви, в том числе Тертуллиан , Иероним и Августин, заявляют, что греческое слово двусмысленно, и женщины в 1 Коринфянам 9:5 были женщинами, служившими апостолам, как женщины служили Христу. [ 46 ] и не были женами, [ 47 ] и утверждают, что они оставили свои «брачные службы», чтобы следовать за Христом. [ 48 ] Павел также утверждает, что женатые люди должны угождать своим супругам, так же, как каждый христианин должен угождать Богу .
На протяжении всего письма Павел описывает проблемы, беспокоящие общину Коринфа, и предлагает способы их решения. Павел утверждает, что это письмо призвано «наставить» их как любимых детей. Ожидается, что они станут подражателями Иисусу и будут следовать путям Христа, как он, Павел, учит во всех своих церквях. [ 49 ]
В этом послании содержатся некоторые известные фразы, в том числе: «все всем», [ 50 ] «сквозь стекло, темно», [ 51 ] и:
Когда я был младенцем, то по-младенчески говорил, по-младенчески понимал, по-младенчески мыслил; а когда стал мужем, то оставил детское.
- 1 Коринфянам 13:11, Версия короля Иакова. [ 52 ]
«Через стекло, темно»
[ редактировать ]В 1 Коринфянам 13:12 содержится фраза 1560 года как , blepomen gar arti di esoptrou en ainigmati которая была переведена в Женевской Библии «Ибо теперь мы видим сквозь темное стекло» (без запятой). Эта формулировка использовалась в KJV 1611 года , где перед словом «мрачно» добавлялась запятая. [ 53 ] Этот отрывок послужил источником названий многих произведений с запятой и без нее.
Греческое слово ἐσόπτρου , esoptrou ( родительный падеж ; именительный падеж : ἔσοπτρον , эсоптрон ), здесь переведенное как «стекло», неоднозначно, возможно, относится к зеркалу или линзе . Под влиянием «Согласия Стронга» во многих современных переводах делается вывод, что это слово относится именно к зеркалу. [ 54 ] Примеры переводов на английский язык включают:
- «Теперь мы видим лишь плохое отражение, как в зеркале» ( Новая международная версия )
- «То, что мы видим сейчас, подобно тусклому изображению в зеркале» ( Библия хороших новостей )
Использование Павлом соответствует раввинистическому использованию термина אספקלריה , aspaklaria , заимствования из латинского specularia . Это имеет такое же двусмысленное значение, хотя Адам Кларк пришел к выводу, что это отсылка к specularibus lapidibus , прозрачным полированным камням, используемым в качестве линз или окон. [ 55 ] Один из способов сохранить эту двусмысленность — использовать родственное английскому слову speculum . [ 56 ] Рабби Иуда бен Илай (2 век) сказал: «Все пророки видели Бога, когда Он появился через девять зеркал», в то время как «Моисей видел Бога через одно зеркало». [ 57 ] В Вавилонском Талмуде говорится аналогично: «Все пророки смотрели в зеркало, которое не светится, а Моисей, наш учитель, смотрел через зеркало, которое сияет». [ 58 ]
Женщины должны хранить молчание
[ редактировать ]В письме также упоминается роль женщин в церквях , например, они должны хранить молчание. [ 59 ] и все же они играют роль пророчеств и, по-видимому, говорят на языках в церквях. [ 60 ] Если стих 14:34–35 не является интерполяцией, некоторые ученые разрешают противоречие между этими текстами, утверждая, что жены либо оспаривали вдохновенные речи своего мужа в церкви, либо жены/женщины беспорядочно болтали и задавали вопросы, в то время как другие давали вдохновенные высказывания. Их молчание было уникальным для конкретной ситуации на собраниях в Коринфе в то время, и в этом чтении Павел не намеревался сделать свои слова универсальными для всех женщин всех церквей всех эпох. [ 61 ]
Покрытие головы
[ редактировать ]В 1 Коринфянам 11:2–16 содержится предостережение о том, что христианские женщины должны прикрывать волосы во время молитвы, а мужчины-христиане оставляют головы непокрытыми во время молитвы. Эти практики были контркультурными ; окружающие греческие женщины-язычницы молились с обнаженными головами, а мужчины-евреи молились с покрытыми головами. [ 62 ] [ 63 ]
Версия короля Иакова в 1 Коринфянам 11:10 гласит: «Поэтому должна женщина иметь власть над головой своей благодаря ангелам». Другие версии переводят «власть» как «авторитет». Во многих ранних библейских рукописях (таких как некоторые Вульгата , коптские и армянские рукописи) он передается словом «завеса» ( κάλυμμα , kalumma ), а не словом «авторитет» ( ἐξουσία , exousia ); Пересмотренная стандартная версия отражает это, отображая 1 Коринфянам 11:10. [ 64 ] следующим образом: «Вот почему женщина должна иметь покрывало на голове из-за ангелов». [ 65 ] Точно так же в научной сноске в Новой Американской Библии отмечается, что присутствие слова « власть ( exousia ) может быть связано с неправильным переводом арамейского слова, обозначающего завесу ». [ 66 ] Этот неправильный перевод может быть связан с «тем, что в арамейском языке корни слов сила и завеса пишутся одинаково». [ 67 ] Последняя известная живая связь с апостолами, Ириней, написал 10-й стих, используя слово «завеса» ( κάλυμμα , kalumma ) вместо «власти» ( ἐξουσία , exousia ) в книге «Против ересей» , как и другие отцы церкви в своих трудах, в том числе Ипполит , Ориген , Златоуст , Иероним , Епифаний , Августин и Беда . [ 65 ] [ 68 ]
Это таинство продолжало передаваться после апостольской эры следующим поколениям христиан; Через 150 лет после Павла раннехристианский апологет Тертуллиан заявил, что женщины церкви в Коринфе — как девственницы, так и замужние — практиковали покрывало, учитывая, что апостол Павел передал им учение: «Сами коринфяне понимали его именно так. Действительно, и по сей день коринфяне покрывают своих девственниц. То, чему учили апостолы, одобряют их ученики». [ 69 ] От периода ранней Церкви до позднего Нового времени повсеместно считалось, что 1 Коринфянам 11 предписывает носить головной убор в течение дня — практика, которая с тех пор пошла на убыль в Западной Европе, но продолжается в некоторых частях мира, таких как как на Ближнем Востоке , в Восточной Европе , Северной Африке и Индийском субконтиненте , [ 70 ] [ 71 ] [ 72 ] [ 73 ] [ 74 ] [ 75 ] а также повсюду консервативными анабаптистами (такими как консервативные меннонитские церкви и Братская церковь Данкарда ), которые считают ношение чадры одним из постановлений церкви. [ 76 ] [ 77 ] Отец ранней Церкви Иоанн Златоуст поясняет, что 1 Коринфянам 11 предписывает постоянное ношение головного убора, ссылаясь на точку зрения апостола Павла о том, что бриться всегда бесчестно, и на его указание на ангелов: [ 78 ]
Агапе
[ редактировать ]Глава 13 Первого Послания к Коринфянам является одним из многих источников определений оригинального греческого слова ἀγάπη , агапе . [ 79 ] В оригинальном греческом языке слово ἀγάπη , агапе используется на протяжении всей главы 13. это слово переводится на английский как « милосердие В версии короля Иакова » ; но слово «любовь» предпочтительнее в большинстве других переводов , как более ранних, так и более поздних. [ 80 ]
1 Коринфянам 11:17-34 содержит осуждение того, что авторы считают неуместным поведением на коринфских собраниях, которые выглядели как праздники агапе .
Воскресение
[ редактировать ]Обсудив свои взгляды на поклонение идолам , Павел заканчивает письмо своими взглядами на воскресение и Воскресение Иисуса .
Текст Первого послания к Коринфянам был истолкован как свидетельство существования дуалистических верований среди коринфян. Ученые указывают на 1 Кор. 6:12: [ 81 ]
«Все мне позволительно», но я не позволю ничему господствовать над собой... всякий, кто соединяется с Господом, становится с Ним одним духом.
Судя по интерпретации текста, получается, что Коринфянам не верилось, что душа вернется в свою физическую тюрьму после смерти. Павел критикует коринфское отрицание воскресения мертвых в 15:12, спрашивая: «Если же Христос проповедуется как воскресший из мертвых, то как некоторые из вас могут говорить, что нет воскресения мертвых ?» [ 82 ] Ричард Хорсли утверждал, что использование противоположных терминов, таких как тление/нетление, в полемике о воскресении поддерживает теорию о том, что Павел использует «язык коринфян» в этих стихах. Было предложено множество академических теорий происхождения этого языка, включая греческое философское влияние , гностицизм и учение Филона Александрийского . [ 81 ] [ 83 ]
Большинство ученых согласны с тем, что Павел укреплял более раннюю традицию воскресения, отмечая, что он описывает керигму как «полученную». [ 81 ] [ б ]
3 Ибо я передал вам прежде всего то, что я в свою очередь получил: что Христос умер за грехи наши по Писанию 4 и что Он был погребен и что Он воскрес в третий день по Писанию 5 и что он явился Кифе, затем двенадцати. 6 Затем он явился одновременно более чем пятистам братьям и сестрам, большинство из которых еще живы, хотя некоторые и умерли. 7 Затем он явился Иакову, затем всем апостолам.
- 1 Коринфянам 15:3–7, новая исправленная стандартная версия. [ 84 ]
Павел представляет керигму коринфянам «как священное предание» о том, что Христос «воскрес на третий день по Писанию». [ 85 ]
Кирк МакГрегор отмечает, что текстовые свидетельства из керигмы, изложенные в 15:3-7, цитируются современными учеными как свидетельство того, «что первые ученики Иисуса верили в духовное воскресение, которое не обязательно покинуло его гробницу». [ 86 ] Дейл Муди говорит, что традиция явлений воскресшего Христа и традиция пустой гробницы «остаются отдельными в самых старых слоях традиции». [ 87 ]
Геза Вермес заявляет, что слова Павла являются «традицией, которую он унаследовал от своих старших в вере относительно смерти, погребения и воскресения Иисуса». [ 88 ] [ 89 ] Керигма, возможно, была передана от Иерусалимской апостольской общины. [ с ] хотя основная формула, возможно, возникла в Дамаске. [ 90 ]
Возможно, это одна из самых ранних керигм о смерти и воскресении Иисуса, хотя также возможно, что сам Павел объединил различные утверждения, как это предложил Урих Вилкенс. [ 91 ] Также возможно, что «он появился» не было указано в основной формуле и что конкретные появления являются дополнениями. [ 92 ] По словам Ханнака, строки 3b–4 составляют первоначальное ядро, а строки 5 и 7 содержат конкурирующие заявления двух разных фракций. [ 93 ] Прив также утверждает, что строки 5 и 7 отражают напряженность между Петрусом и Джеймсом. [ 94 ]
Библеисты часто датируют керигму не более чем пятью годами после смерти Иисуса. [ с ] Барт Эрман не согласен, говоря, что «среди ученых, которых я лично знаю, за исключением евангелистов, у меня нет [ sic ] никого, кто вообще так думает». [ 95 ] [ д ] Однако Герд Людеманн утверждает, что «элементы традиции должны быть датированы первыми двумя годами после распятия Иисуса [...] не позднее трех лет». [ 96 ]
По словам Гэри Р. Хабермаса , в «Коринфянам 15:3–8» Павел записывает древнюю устную традицию (предания), которая суммирует содержание христианского Евангелия». [ 97 ] Н. Т. Райт описывает это как «самую раннюю традицию, которая была общей для всех христиан». [ 98 ]
Вопреки мнению большинства, Роберт М. Прайс , [ 99 ] Герман Детеринг , [ 100 ] Джон В.М. Стёрди , [ 101 ] и Дэвид Оливер Смит [ 102 ] каждый из них утверждал, что 1 Коринфянам 15:3–7 является более поздней интерполяцией . По мнению Прайса, этот текст не является раннехристианским символом веры, написанным в течение пяти лет после смерти Иисуса, и эти стихи не писал Павел. По его оценке, это была интерполяция , возможно, датируемая началом II века. Прайс утверждает, что «пара слов в стихе 3а, «получил/доставил» (paralambanein/paradidonai), является, как часто отмечалось, техническим языком передачи раввинской традиции», поэтому это противоречило бы рассказу Павла о его обращение, данное в Галатам 1:13–24, где прямо говорится, что Павел был обучен Евангелию Христа самим Иисусом, а не кем-либо другим. [ 94 ] [ и ]
Глава 15 завершается описанием природы воскресения, утверждая, что на Страшном суде мертвые будут воскрешены и как живые, так и мертвые превратятся в «духовные тела» (стих 44). [ 104 ]
Ссылка на Псалом 8
[ редактировать ]1 Коринфянам 15:27 [ 105 ] относится к Псалму 8 :6. [ 106 ] В Ефесянам 1:22 также упоминается этот стих из 8-го псалма. [ 106 ]
Злая компания развращает хорошие привычки
[ редактировать ]В 1 Коринфянам 15:33 содержится афоризм из классической греческой литературы «Злое общество развращает хорошие привычки». По словам церковного историка Сократа Константинопольского. [ 107 ] оно взято из греческой трагедии Еврипида , но современные ученые, следуя Иерониму, [ 108 ] приписывает его комедии «Тас Менандра » или Менандру, цитирующему Еврипида. Ганс Конзельманн отмечает, что эта цитата была широко известна. [ 109 ] Каким бы ни был непосредственный источник, эта цитата действительно встречается в одном из фрагментов сочинений Еврипида. [ 110 ]
Крещение мертвых
[ редактировать ]В 1 Коринфянам 15:29 утверждается, что было бы бессмысленно крестить мертвых, если люди не воскреснут из мертвых. Этот стих предполагает, что в Коринфе существовала практика, согласно которой крестился живой человек вместо недавно умершего новообращенного. [ 111 ] Тейнмут Шор, пишущий в Комментариях Элликотта « для современных читателей », отмечает, что среди «многочисленных и остроумных догадок» по поводу этого отрывка единственная разумная интерпретация состоит в том, что существовала практика крещения живого человека для замены тех, кто умер до этого. Таинство могло совершаться в Коринфе, как это существовало и у маркионитов во втором веке, или еще раньше, у секты, называемой «коринфянами». [ 112 ] В Иерусалимской Библии говорится: «Что представляла собой эта практика, неизвестно. Павел не говорит, одобрял он ее или нет: он использует ее просто для аргументации ad hominem ». [ 113 ]
Движение Святых последних дней интерпретирует этот отрывок как поддержку практики крещения за умерших . Этот принцип заместительной работы за умерших является важной работой Церкви Иисуса Христа Святых последних дней в устроение полноты времен . Эта интерпретация отвергается другими конфессиями христианства . [ 114 ] [ 115 ] [ 116 ]
Комментарии
[ редактировать ]Святитель Иоанн Златоуст , епископ Константинопольский и Учитель Католической Церкви, написал комментарий к Первому посланию к Коринфянам, состоявший из 44 проповедей. [ 117 ]
См. также
[ редактировать ]- Полина привилегия
- Второе послание к Коринфянам
- Текстовые варианты в Первом послании к Коринфянам
- Третье послание к Коринфянам
Примечания
[ редактировать ]- ^ Книгу иногда называют Первым посланием Павла к Коринфянам или просто 1 Коринфянам . [ 1 ] Чаще всего его сокращают как «1 Кор.». [ 2 ]
- ^ Ранняя керигма:
- Нойфельд, Самые ранние христианские исповедания (Гранд-Рапидс: Эрдманс, 1964), с. 47;
- Реджинальд Фуллер, Формирование повествований о воскресении (Нью-Йорк: Macmillan, 1971), с. 10 ( ISBN 0-281-02475-8 )
- Вольфхарт Панненберг, «Иисус – Бог и человек» в переводе Льюиса Уилкинса и Дуэйна Прайба (Филадельфия: Вестминстер, 1968), с. 90 ( ISBN 0-664-20818-5 );
- Оскар Каллманн, Ранняя церковь: исследования по раннехристианской истории и теологии , изд. AJB Хиггинс (Филадельфия: Вестминстер, 1966) с. 64;
- Ганс Конзельманн, 1 Коринфянам , перевод Джеймса В. Лейча (Филадельфия: Крепость 1975), с. 251 ( ISBN 0-8006-6005-6 );
- Бультманн, Богословие Нового Завета, т. 1 стр. 45, 80–82, 293;
- Р.Э. Браун, Непорочное зачатие и телесное воскресение Иисуса (Нью-Йорк: Paulist Press, 1973), стр. 81, 92 ( ISBN 0-8091-1768-1 );
- Гоулдер, Майкл, «Безосновательная ткань видения» (цитируется в книге Гэвина Д'Коста «Пересмотр воскресения»), стр. 48, 1996 г.
- ^ Перейти обратно: а б Древнее вероучение:
- Вольфхарт Панненберг, «Иисус – Бог и человек» в переводе Льюиса Уилкинса и Дуэйна Прайба (Филадельфия: Вестминстер, 1968), с. 90;
- Оскар Каллманн, Ранняя церковь: исследования по раннехристианской истории и теологии, изд. AJB Хиггинс (Филадельфия: Вестминстер, 1966) с. 66;
- Р.Э. Браун, Непорочное зачатие и телесное воскресение Иисуса (Нью-Йорк: Paulist Press, 1973), с. 81;
- Томас Шиэн, «Первое пришествие: как Царство Божье стало христианством» (Нью-Йорк: Random House, 1986), стр. 110, 118;
- Ульрих Вилкенс, «Воскресение» в переводе А.М. Стюарта (Эдинбург: Сент-Эндрю, 1977), с. 2
- ↑ Барт Эрман: «Среди учёных, которых я лично знаю, за исключением евангелистов, сейчас я вообще не знаю никого, кто бы так думал. И на то есть веская причина: Павел никогда не говорит, что получил это вероучение от Петра и Иакова через три года после своего обращения. Даже не предполагает этого». [ 95 ]
- ^ Роберт Джеймисон, А. Р. Фоссет и Дэвид Браун (1871) комментируют: «которое я ... получил - от Самого Христа по особому откровению (сравните 1 Кор 11:23)». [ 103 ] 1 Коринфянам 11:23 : «Ибо я принял от Господа то, что и вам передал, что Господь Иисус в ту ночь, в которую предан был, взял хлеб...»
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Библия ESV Pew . Уитон, Иллинойс: Crossway. 2018. с. 952. ИСБН 978-1-4335-6343-0 . Архивировано из оригинала 3 июня 2021 года.
- ^ «Сокращения библейских книг» . Программное обеспечение Logos Bible . Архивировано из оригинала 21 апреля 2022 года . Проверено 21 апреля 2022 г.
- ^ 1 Коринфянам 1: 1–2.
- ↑ Мейер 1 Коринфянам , Комментарий NT, Библейский центр, по состоянию на 17 мая 2022 г.
- ^ Курт Аланд, Барбара Аланд 1995 Текст Нового Завета: введение в критический с. 52 «Новый Завет был написан на греческом койне, греческом языке повседневного разговора. Тот факт, что с самого начала все сочинения Нового Завета были написаны на греческом языке, убедительно подтверждается их цитатами из Ветхого Завета...»
- ^ Роберт Уолл, Библия нового переводчика, том. X (Abingdon Press, 2002), с. 373
- ^ Гукер, Джейкоб. «LibGuides: Древние библейские рукописи в Интернете: Унциалы» . bmats.libguides.com .
- ^ Генч, Фрэнсис Тейлор (18 мая 2015 г.). Встреча с Богом в тиранических текстах: размышления о Павле, женщинах и авторитете Священного Писания . Пресвитерианская издательская корпорация. 97. ИСБН 9780664259525 . Проверено 15 мая 2022 г.
- ^ 1 Коринфянам 5:1 и далее.
- ^ Перейти обратно: а б Дэниел Б. Уоллес: текстовая проблема 1 Коринфянам 14:34–35 Bible.org, 26 июня 2004 г.
- ^ 1 Коринфянам 14:34–35.
- ^ Перейти обратно: а б Джон Бартон ; Джон Маддиман , ред. (2001). Оксфордский библейский комментарий . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. п. 1130 . ISBN 978-0-19-875500-5 .
- ^ 1 Коринфянам 10: 1–22.
- ^ 1 Коринфянам 8: 1–13.
- ^ 1 Коринфянам 10:23–11:1.
- ^ Уолтер Шмитальс, Гностицизм в Коринфе (Нэшвилл: Абингдон, 1971), 14, 92–95; Ламар Коуп, «Первое послание к Коринфянам 8–10: преемственность или противоречие?» Англиканский богословский обзор: дополнительная серия II. Христос и его общины (март 1990 г.) 114–23.
- ^ 1 Коринфянам 8:1–11:1.
- ^ Джуп Ф.М. Смит, О предложениях идолов (Лёвен: Петерс, 2000); Б. Дж. Оропеза, «Упокоение мидраша», Biblica 79 (1998) 57–68.
- ^ Деяния 19:8 , Деяния 19:10 , Деяния 20:31.
- ^ Перейти обратно: а б «Первое послание к Коринфянам, Первое письмо к Коринфянам | USCCB» . bible.usccb.org .
- ^ См. 1 Коринфянам 7:1.
- ^ Деяния 18: 1–17.
- ^ Коринфянам, Первое послание к «Международной стандартной библейской энциклопедии», Эд. Джеймс Орр, 1915 год.
- ^ Хронология Полины: его жизнь и миссионерская деятельность , из католических ресурсов Феликса Джаста, SJ.
- ^ Энтони К. Тиселтон, Первое послание к Коринфянам (Эрдманс, 2000), 31.
- ^ Деяния 19:22 , 1 Коринфянам 4:17.
- ^ Перейти обратно: а б «Введение к книге 2 Коринфянам». ESV Изучение Библии . Перекресток. 2008. ISBN 978-1433502415 .
- ^ «P123 (P. Oxy. 4844). Liste Handschriften DocID: 10123» . Мюнстер: Институт текстовых исследований Нового Завета . Проверено 29 марта 2019 г.
- ^ «016 (Смитсоновский институт, Художественная галерея Фрира F1906.275). Liste Handschriften DocID: 20016» . Мюнстер: Институт текстовых исследований Нового Завета . Проверено 29 марта 2019 г.
- ^ Грегори, Каспар Рене (1908). Греческие рукописи Нового Завета . Лейпциг: Книжный магазин JC Hinrichsche. п. 46.
- ^ Схема с сайта NET Bible.org.
- ^ Ретцель, Кэлвин Дж. (1999). Пол: Человек и миф . Крепость. ISBN 978-0-56722938-0 .
- ^ 1 Коринфянам 16: 1–24.
- ^ 2 Коринфянам 12:14 ; 2 Коринфянам 13:1
- ^ 2 Коринфянам 2:1 ; 2 Коринфянам 13:2
- ^ 1 Коринфянам 5:9
- ^ Деяния 18:27.
- ^ 1 Коринфянам 1:12.
- ^ 1 Коринфянам 1:12 ; 2 Коринфянам 3:1 ; 2 Коринфянам 5:16 ; 2 Коринфянам 11:23
- ^ Деяния 19:1 ; 1 Коринфянам 16:12
- ^ 1 Коринфянам 1:11 ; 1 Коринфянам 16:17
- ^ 2 Коринфянам 2:13; 8:6, 16–18.
- ^ 1 Коринфянам 3:10.
- ^ 1 Коринфянам 6:20 NKJV
- ↑ Кембриджская Библия для школ и колледжей, 1 Коринфянам 6 , по состоянию на 26 марта 2017 г.
- ^ см . Матфея 27:55 , Луки 8:1–3.
- ^ Тертуллиан, О моногамии «Разве у нас нет власти есть и пить?» он не доказывает, что апостолы водили «жен», которые даже те, которые еще не имеют силы есть и пить; а просто «женщины», которые служили им каменным путем (как они это делали), сопровождая Господа».
- ↑ Иероним, Против Иовиниана, Книга I «В соответствии с этим правилом Петр и другие апостолы (я должен время от времени давать Иовиниану что-нибудь из моего изобилия) действительно имели жен, но тех, которых они взяли до того, как узнали Евангелие. Но как только они были приняты в Апостольство, они оставили служение брака».
- ^ 1 Коринфянам 4:14–16.
- ^ 1 Коринфянам 9:22.
- ^ 1 Коринфянам 13:12.
- ^ 1 Коринфянам 13:11.
- ^ 1 Коринфянам 13:12 KJV
- ^ «εσοπτρον» [эспотрон]. Греческий лексикон Стронга - через Библию Blue Letter.
- ^ Кларк, Адам (1817). «Комментарий к 1 Коринфянам 12» . Комментарий к Новому Завету . Том. II. Лондон: Дж. Баттерворт и сын.
- ^ Гордон Такер, сноска переводчика к Аврааму Джошуа Хешелю , «Небесная Тора, преломленная сквозь поколения», Continuum, Нью-Йорк, 2008; страница 308.
- ^ Левит Раба 1:14.
- ^ БТ Евамот 49Б
- ^ 1 Коринфянам 14:34–35.
- ^ 1 Коринфянам 11: 2–16.
- ^ Б. Дж. Оропеза, 1 Коринфянам. Комментарий Нового Завета (Юджин: Каскад, 2017), 187–94; Филип Б. Пейн, Мужчина и женщина: едины во Христе (Гранд-Рапидс: Зондерван, 2009 г.); Бен Уизерингтон, Женщины в самых ранних церквях (Кембридж: издательство Кембриджского университета, 1988);
- ^ Пейн, Филип Бартон (5 мая 2015 г.). Мужчина и женщина, единые во Христе: экзегетическое и богословское исследование посланий Павла . Зондерван Академик. ISBN 978-0-310-52532-5 .
Кроме того, греческие женщины, в том числе молящиеся, обычно изображались без одежды, закрывающей голову. Не имеет смысла утверждать, что Павел утверждал что-то позорное, что в их культуре не считалось позорным. Относительно греческих обычаев А. Оепке замечает: [...] Совершенно неверно [утверждать], что греческие женщины находились под каким-то принуждением носить чадру. [...] Отрывки об обратном настолько многочисленны и недвусмысленны, что их невозможно компенсировать. [...] Императрицы и богини, даже сохраняющие свое достоинство, как Гера и Деметра, изображаются без покрывал.
- ^ Шанк, Том (1992). «...Да покроется она»: углубленное изучение 1 Коринфянам 11:1–16 . Эврика : Публикации Факела. п. 8.
Евреи [мужчины] этой эпохи поклонялись и молились, надев на голову покрытие, называемое талит.
- ^ 1 Коринфянам 11:10.
- ^ Перейти обратно: а б Гарланд, Дэвид Э. (1 ноября 2003 г.). 1 Коринфянам (Эксегетический комментарий Бейкера к Новому Завету) . Бейкер Академик . ISBN 978-1-58558-322-5 .
- ^ Католическая учебная Библия . Издательство Оксфордского университета . 15 апреля 2016 г. ISBN 978-0-19-026726-1 .
- ^ Фаррелл, Хизер (2014). Прогулка с женщинами Нового Завета . Издательство Сидар Форт. ISBN 978-1-4621-0872-5 .
...что слово, переведенное в стихах 5 и 13 как «открытое», — это акатакалуптос и означает «раскрытое», а слово, переведенное в стихе 6 как «покрытое», — это катакалупто , что означает «полностью покрывать [или] завесу». Слово «сила» в стихе 10, возможно, было переведено неправильно из-за того, что в арамейском языке корни слов «сила» и «завеса» пишутся одинаково.
- ^ Уильямс, Фрэнк, изд. (2009). Панарий Епифания Саламинского: книга I (разделы 1–46) . Издательство Brill Academic . п. 196. ИСБН 978-90-04-17017-9 .
- ^ Берко, Дэвид В. (18 апреля 2021 г.). Словарь раннехристианских верований: справочное руководство по более чем 700 темам, обсуждаемым отцами ранней церкви . Хендриксон. п. 667. ИСБН 978-1-61970-168-7 .
- ^ Хант, Маргарет (11 июня 2014 г.). Женщины в Европе восемнадцатого века . Тейлор и Фрэнсис. п. 58. ИСБН 9781317883876 .
Сегодня многие люди связывают правила о ношении хиджаба и платков с мусульманским миром, но в восемнадцатом веке они были распространены и среди христиан, в соответствии с 1 Коринфянам 11:4–13, который, по-видимому, не только предписывает носить головные уборы любой женщине, которая молится или ходит в церковь, но явно для того, чтобы связать это с женским подчинением, чего обычно не делают исламские традиции ношения чадры. Многие женщины-христианки носили головной убор постоянно, особенно когда выходили на улицу; тем, кто этого не сделал, запретили бы посещать церковь и, вероятно, подвергли бы преследованиям на улице. [...] Вуаль, конечно, была необходима католическим монахиням, и вуаль, которая фактически закрывала лицо, также была признаком элитного статуса на большей части Европы. Испанские дворянки носили их вплоть до восемнадцатого века, как и венецианские женщины, как элитные, так и неэлитные. По всей Европе почти каждая женщина, которая могла себе их позволить, носила их в путешествиях.
- ^ Бальзани, Марция; Бенье, Нико (29 ноября 2021 г.). Социальная и культурная антропология XXI века: связанные миры . Рутледж. ISBN 978-1-317-57178-0 .
Покрытие головы обычно ассоциируется с исламом, но до недавнего времени женщины-христианки в странах Средиземноморья также покрывали головы публично, а некоторые до сих пор это делают, особенно в религиозных контекстах, например, при посещении мессы.
- ^ Хаммонд, Лаура К. (6 августа 2018 г.). Это место станет домом: репатриация беженцев в Эфиопию . Издательство Корнельского университета. п. 92. ИСБН 978-1-5017-2725-2 .
Внутри своего дома женщина-христианка обычно не покрывала голову и носила нетцелу ( ነጠላ, шаль из белого, обычно домотканого хлопка и часто с вплетенным по краям красочного знамени), когда работала на солнце или выходя из дома. сложный.
- ^ Рамдин, Рон (апрель 2000 г.). Возникновение из рабства: история индо-карибского народа . Издательство Нью-Йоркского университета . п. 222. ИСБН 978-0-8147-7548-6 .
В знак уважения индийские женщины должны были покрывать головы. И на протяжении многих лет большинство сельских женщин-индуисток, мусульманок и христианок носили орхни, тонкий головной убор, похожий на шаль.
- ^ Митчелл, Лоуренс (2007). Сербия . Брэдт Путеводители. ISBN 978-1-84162-203-3 .
Дальше на север, в Воеводине, некоторые словацкие женщины старшего возраста до сих пор регулярно носят хиджаб, плиссированную юбку и вышитый фартук, которые являются их национальной одеждой. По всей Сербии, как и везде в Восточной Европе, многие пожилые женщины носят платки.
- ^ Уолш, Харпер (1 ноября 2019 г.). Саудовская Аравия под прикрытием: включает Бахрейн, Бангкок и Каир . Книги о муссонах. ISBN 978-1-912049-61-5 .
На Ближнем Востоке есть женщины-христианки, которые ежедневно покрывают свои волосы и головы. Некоторые тоже носят бурки.
- ^ Харцлер, Рэйчел Нафцигер (30 апреля 2013 г.). Никаких условий: границы в приятных местах: история Уоррен-стрит / Меннонитская церковь Плезант-Оукс . Wipf и Stock Publishers. ISBN 978-1-62189-635-7 .
- ^ Кауфман, Дэниел (1898). Руководство по библейским доктринам . Элкхарт : Mennonite Publishing Co., стр. 160–168.
- ^ Шафф, Филип (1889). Избранная библиотека никейских и постникейских отцов христианской церкви: Св. Златоуст: Проповеди на послания Павла к Коринфянам . Компания христианской литературы. п. 152.
- ^ «Греческий Стронга: 26. ἀγάπη (агапэ) – любовь, доброжелательность» . biblehub.com .
- ^ «1 Коринфянам 13:1» . Библейские ворота.
- ^ Перейти обратно: а б с Первые богословы: исследование раннехристианских пророчеств . Эрдманс. 1994. стр. 199–208.
- ^ 1 Коринфянам 15:12.
- ^ Христианское происхождение и возникновение движения раннего Иисуса . Брилл. 2018. с. 62.
- ^ 1 Коринфянам 15:3–7 , NRSV
- ^ Ларри В. Уртадо (2005). Господь Иисус Христос: Преданность Иисусу в раннем христианстве . Вм. Издательство Б. Эрдманс. п. 71. ИСБН 978-0-8028-3167-5 .
- ^ МакГрегор, Кирк Р. (2006). «1 Коринфянам 15:3б–6а, 7 и телесное воскресение Иисуса» . Журнал Евангелического богословского общества . 49 (2): 225–34.
- ^ Дейл Муди (1987). Роберт Л. Перкинс (ред.). Взгляды на Священное Писание и традиции: Очерки в честь Дейла Муди . Издательство Университета Мерсера. п. 109. ИСБН 978-0-86554-305-8 .
- ^ Геза Вермес (2008) Воскресение . Лондон, Пингвин: 121–2 ( ISBN 0-7394-9969-6 ; ISBN 978-0-14-103005-0 )
- ^ Дональд Хагнер (2012). «Часть 2.7. Происхождение и достоверность евангельской традиции». Новый Завет: историческое и богословское введение . Книги Бейкера. ISBN 978-1-4412-4040-8 .
- ^ Ганс Грасс, Пасхальные подарки и пасхальные отчеты, второе издание (Геттинген: Ванденхук и Рупрехт, 1962), с. 96; Трава благоприятствует происхождению в Дамаске.
- ^ Вольфхарт Панненберг, «Иисус - Бог и человек» в переводе Льюиса Уилкинса и Дуэйна Прайба (Филадельфия: Вестминстер, 1968), с. 90
- ^ Р.Э. Браун, Непорочное зачатие и телесное воскресение Иисуса (Нью-Йорк: Paulist Press, 1973), стр. 81, 92 ( ISBN 0-8091-1768-1 )
- ^ Ганс Конзельманн, 1 Коринфянам , перевод Джеймса В. Лейча (Филадельфия: Крепость 1975), с. 251 ( ISBN 0-8006-6005-6
- ^ Перейти обратно: а б Прайс (1995) .
- ^ Перейти обратно: а б Барт Эрман, цитата из книги Барта Эрмана: Большинство ученых сомневаются, что ранний символ веры был написан в течение 3-6 лет после смерти Иисуса.
- ^ Герд Людеманн (1994). Воскресение Иисуса . п. 38.
- ^ Фрэнсис Дж. Беквит ; Уильям Лейн Крейг ; Дж. П. Морленд , ред. (2009). Каждому ответ: аргументы в пользу христианского мировоззрения . Межвузовская пресса. п. 182. ИСБН 978-0-8308-7750-8 .
- ^ НТ Райт (5 апреля 2016 г.). «Ранние традиции и истоки христианства» . NTWrightPage.
- ^ Прайс, Роберт М. (1995). «Апокрифические явления: 1 Коринфянам 15:3–11 как интерполяция после Павла» . Журнал высшей критики . 2 (2): 69–99.
- ^ Детеринг, Герман (2003). «Фальсифицированный Павел» (PDF) . Журнал высшей критики . 10 (2). Перевод Даррелла Дати: 3–199.
- ^ Крепкий, Джон (2007). Перекройка границ: дата появления раннехристианской литературы . Равноденствие Паб. Ограничено. п. 64.
- ^ Смит, Дэвид Оливер (2022). Письма Полины: риторический анализ . Wipf и Stock Publishers. п. 176.
- ^ Роберт Джеймисон; Эндрю Роберт Фоссет; Дэвид Браун (1871 г.). Комментарий Критический и пояснительный ко всей Библии .
- ^ EP Сандерс (1991) Пол . Издательство Оксфордского университета: 29–30 ( ISBN 0-19-287679-1 ). Информацию о гомилетическом применении см. в разделе «Когда я дойду до конца пути» (ссылки) .
- ^ 1 Коринфянам 15:27.
- ^ Перейти обратно: а б Киркпатрик, AF (1901). Книга Псалмов: с введением и примечаниями . Кембриджская Библия для школ и колледжей. Том. Книга IV и V: Псалмы XC-CL. Кембридж: В университетском издательстве. п. 838 . Проверено 28 февраля 2019 г.
- ^ Церковная история Сократа ... , Лондон: Джордж Белл, 1897. книга III, глава 16, стих 114, страница 194. См. также вступительное эссе к «Самсону Агонисту» Джона Мильтона « О той драматической поэме, которую называют Трагедия. Архивировано 8 декабря 2015 г. в Wayback Machine .
- ^ Комментарий к Титу 100.1
- ^ Ганс Конзельманн (1975). 1 Коринфянам: комментарий к Первому посланию к Коринфянам . Джеймс В. Лич (переводчик). Филадельфия: Фортресс Пресс. стр. 278–279, сн. 132 . ISBN 0-8006-6005-6 .
- ^ Классическая библиотека Леба Еврипида VIII, фрагмент 1024
- ^ «Что означает 1 Коринфянам 15:29?» . BibleRef.com . Проверено 18 января 2023 г.
- ↑ Тейнмут Шор, Комментарий Элликотта для современных читателей к 1 Коринфянам 15, по состоянию на 12 апреля 2017 г.
- ↑ Иерусалимская Библия (1966), примечание к 1 Коринфянам 15:29.
- ^ LCMS Часто задаваемые вопросы: Другие конфессии , Лютеранская церковь, Синод штата Миссури
- ^ Ватикан предупреждает о «крещении мертвых» мормонов , Catholic Online , получено 3 июля 2016 г.
- ^ «Получите рекомендации по служению мормонам, желающим стать объединенными методистами» . Объединенная методистская церковь. Архивировано из оригинала 19 августа 2016 г. Проверено 3 июля 2016 г.
- ^ «Проповеди Иоанна Златоуста на 1 Коринфянам» (на английском и латыни). Клерус. Архивировано из оригинала 12 апреля 2019 года . Проверено 12 апреля 2019 г.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Бленкинсопп, Джозеф , Коринфское зеркало: исследование современных тем в послании Павла [т. е. в Первом послании к Коринфянам], Шид и Уорд, Лондон, 1964.
- Эрдман, Чарльз Р. , Первое послание Павла к Коринфянам , Филадельфия: Вестминстер Пресс, 1966.
- Конзельманн, Ганс Первое письмо коринфянам , CEC V, Геттинген, 1969.
- Фитцмайер, Джозеф А. , Первое послание к Коринфянам: новый перевод с введением и комментариями , Anchor Yale Bible, Yale University Press , 2008.
- Оропеза, Би Джей (2017). 1 Коринфянам. Комментарий к Новому Завету . Евгений: Каскад. ISBN 9781610971041 .
- Робертсон, А. и А. Пламбер, Критический и экзегетический комментарий к Первому посланию Святого Павла к Коринфянам (Эдинбург, 1961).
- Тиселтон, Энтони К. , Первое послание к Коринфянам: комментарий к греческому тексту NIGTC, Wm. B. Eerdmans Publishing Co., Гранд-Рапидс, 2000 г.
- Юнг Сок Ким . Тело Христа в Коринфе: политика метафоры (Крепость, 2008).
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Несколько версий Библии на Bible Gateway (NKJV, NIV, NRSV и т. д.)
- Английский перевод с параллельной латинской Вульгатой
- Международная стандартная библейская энциклопедия: 1 Коринфянам
- 1 общедоступная аудиокнига «Коринфянам» на LibriVox. Различные версии