бриттские языки
британский | |
---|---|
* Бриттоника, британский, британский кельтский | |
Географический распределение | Уэльс , Корнуолл , Бретань , в древности вся Великобритания и остров Мэн , в период раннего средневековья в Северной Англии и Южной Шотландии и других западных частях Британии, Пиктленд , Галисия. |
Лингвистическая классификация | Индоевропейский
|
Праязык | Общая бриттоника |
Подразделения | |
глоттолог | брют1239 |
Сообщество, говорящее на британском языке, примерно в шестом веке. |
Бриттонские языки (также британские или британские кельтские ; валлийский : ieithoedd Brythonaidd/Prydeinig ; корнуоллский : Yethow brythonek/predennek ; и бретонский : yezhoù predenek ) образуют одну из двух ветвей островной кельтской языковой семьи; другой — Гойделик . [1] Он включает в себя существующие языки бретонский , корнуоллский и валлийский . Название Brythonic было получено валлийским кельтиком Джоном Рисом от валлийского слова Brython , означающего древних бриттов в отличие от англосаксов или гаэлей .
Бриттонские языки произошли от общего бриттонского языка, на котором говорили по всей Великобритании в железный век и римский период . В V и VI веках эмигрировавшие британцы также принесли бриттскую речь на континент, особенно в Бретани и Британии . В течение следующих нескольких столетий на большей части территории Великобритании этот язык был заменен , староанглийским и шотландским гэльским языком а оставшийся общий бриттонский язык раскололся на региональные диалекты, в конечном итоге превратившись в валлийский , корнуэльский , бретонский , камбрийский и, возможно, пиктский . На валлийском и бретонском по-прежнему говорят как на родных языках, а возрождение Корнуолла привело к увеличению числа носителей этого языка. Камбрик и пиктский язык вымерли, их заменили гойдельская и английская речь. На острове Мэн и Оркнейских островах , возможно, также первоначально говорили на бриттском языке, но позже он был вытеснен гойделиком на острове Мэн и норвежским языком на Оркнейских островах. также есть сообщество носителей бриттонского языка. В Y Wladfa (валлийское поселение в Патагонии ).
Имя
[ редактировать ]Названия «Бриттский» и «Бриттский» являются научными соглашениями, относящимися к кельтским языкам Британии и к языку-предку, из которого они произошли, обозначенному как Common Brittonic , в отличие от гойдельских языков, происходящих из Ирландии. Оба были созданы в 19 веке, чтобы избежать двусмысленности более ранних терминов, таких как «британский» и «кимрский». [2] Слово «Brythonic» было придумано в 1879 году кельтиком Джоном Рисом от валлийского слова Brython . [2] [3] «Бритонский», производный от « британца », а также ранее написанный «британский» и «британский», появился позже, в 19 веке. [4] «Бриттоника» стала более известной в 20 веке и использовалась в весьма влиятельной работе Кеннета Х. Джексона 1953 года на тему « Язык и история ранней Британии» . К тому времени Джексон отметил, что термин «Brythonic» стал устаревшим: «в последнее время наблюдается растущая тенденция использовать вместо этого термин Brithonic». [3] Сегодня «Бриттоник» часто заменяет «Бриттоник» в литературе. [4] Рудольф Турнейсен использовал слово «Британник» в своей влиятельной «Грамматике древнеирландского языка» , хотя оно так и не стало популярным среди последующих ученых. [5]
Сопоставимые исторические термины включают средневековый латинский lingua Britannica и sermo Britannicus. [6] и валлийский британец . [2] Некоторые авторы используют «британский» для обозначения языка и его потомков, хотя из-за риска путаницы другие избегают его или используют только в ограниченном смысле. Джексон, а позже Джон Т. Кох использовали «британский» только для обозначения ранней фазы общего бриттского языка. [5]
До работы Джексона «бриттонский» и «бритонский» часто использовались для обозначения всех P-кельтских языков , включая не только разновидности в Британии, но и те континентальные кельтские языки , которые аналогичным образом претерпели эволюцию прото-кельтского языкового элемента /kʷ/ до /п/ . Однако последующие авторы были склонны следовать схеме Джексона, что сделало это использование устаревшим. [5]
Само название «Британия» происходит от латыни : Britannia~Brittania , через старофранцузское Bretaigne и среднеанглийское Breteyne , возможно, под влиянием древнеанглийского Bryten[lond] , вероятно, также от латинского Brittania , что в конечном итоге является адаптацией местного слова, обозначающего остров, * Притани . [7] [8]
работ греческого исследователя Пифея Массалийского Ранние письменные упоминания о Британских островах могут происходить из ; более поздние греческие писатели, такие как Диодор Сицилийский и Страбон , которые цитируют использование Пифеем таких вариантов, как πρεττανική ( Prettanikē ), «Британские [земля, остров]» и νησοι βρεττανιαι ( nēsoi brettaniai ), «Британские острова», причем Претани является кельтское слово, которое может означать «раскрашенные» или «татуированные люди», имея в виду украшение тела. [9]
Доказательство
[ редактировать ]Знание бриттских языков поступает из разных источников. Информация о раннем языке получена из монет, надписей и комментариев писателей-классиков, а также записанных ими топонимов и личных имен. Для более поздних языков есть информация от средневековых писателей и современных носителей языка, а также географические названия. Имена, записанные в римский период, приведены у Ривета и Смита. [10]
Характеристики
[ редактировать ]Бриттонскую ветвь также называют P-кельтской, потому что лингвистическая реконструкция бриттонского рефлекса протоиндоевропейской фонемы * kʷ - это p, в отличие от Goidelic k . Такая номенклатура обычно подразумевает принятие P-кельтской и Q-кельтской гипотез, а не островной кельтской гипотезы, поскольку этот термин также включает в себя некоторые континентальные кельтские языки. (Для обсуждения см. «Кельтские языки ».)
Другие основные характеристики включают в себя:
- Сохранение протокельтских последовательностей * am и * an , которые в основном происходят от протоиндоевропейских слоговых носовых звуков.
- Кельтское /w/ (пишется u в латинских текстах и ou в греческом) стало gw- в начальной позиции, -w- внутри, тогда как в гэльском языке это f- в начальной позиции и исчезает внутри:
- Протокельтское * windos «белый, светлый» превратилось в валлийское gwyn (мужской род), gwen (женский род), корнуоллское gwynn , бретонское gwenn . Сравните ирландский fionn «справедливый».
- Протокельтское * wassos «слуга, молодой человек» превратилось в валлийское, корнуоллское и бретонское gwas . Контрастный среднеирландский фосс .
Начальное с- :
- Начальная буква s-, за которой следовала гласная, была изменена на h- :
- Валлийская курица «старая», hir «длинная», hafal «похожая».
- Корнуэльская курица «древняя», hir «длинная», haval «похожая».
- Бретонское hen «древний», hir «длинный», hañval «похожий».
- Контраст ирландского sean «старый», siór «длинный», модель «сходство».
- Начальный s- был потерян до /l/ , /m/ и /n/ :
- * slemon стало валлийским llyfn , корнуэльским leven и бретонским levn «гладким». Контрастный ирландский слэмхейн «гладкий, скользкий»
- * smeru стало валлийским mêr , корнуоллским mer и бретонским mel «костный мозг». Контрастный ирландский мазок
- Исходные кластеры sp-, sr-, sw- превратились в f-, fr-, chw- :
- * sɸera превратилось в валлийское слово ffêr «лодыжка», корнуоллское слово « голень , голень» и бретонское слово «лодыжка». Контрастный древнеирландский seir «пятка, лодыжка».
- * srogna «ноздря» стало валлийским froen , корнуэльским frig и бретонским froen . Контрастный ирландский срон
- * swīs «вы» (множественное число) превратилось в валлийский chwi , корнуэльский hwy и бретонский c'hwi . Сравните староирландский сии
Лениция:
- Глухие взрывные звуки становятся звонкими в интервокальной позиции.
- д [д] , г [ɡ] , б [б]
- Контрастный ирландский th , ch , ph
- Звонкие взрывные звуки /d/ , /ɡ/ (позже /ɣ/ или /j/ , затем потеряны в валлийском и корнуэльском языках; остались как /ɣ/ в бретонском), /b/ и /m/ стали мягкими спирантами в интервокальной позиции. и перед жидкостями:
- Валлийский dd [ð] , f [v]
- Корнуолл dh [ð] , v [v]
- Бретонский z [z] , c'h [ɣ] , v [v]
- Контрастный ирландский dh , gh , bh , mh
Безгласные стремящиеся:
- Двойные безмолвные взрывчатые вещества превратились в спиранты; /pp/ (pp), /kk/ (cc), /tt/ (tt) стало /ɸ/ (позже /f/ ), /x/ (ch/c'h), /θ/ (th/zh) перед гласной или жидкостью:
- * cippus > бретонский кеф , корнуэльский киф , валлийский кифф , «ствол дерева».
- * cattos > Бретонский кажу , Корнуоллский кат , Валлийский кат , «кошка» против ирландской кошки
- * bucca > бретонский рот , корнуоллский рот , валлийский рот , «щека»
- Глухие остановки становятся спирантами после жидкости:
- * artos 'медведь' > валлийский/корнуэльский арт , бретонский арж , сравните древнеирландское искусство
Носовая ассимиляция:
- Звонкие остановки были ассимилированы с предшествующим носовым:
- Brittonic сохраняет оригинальные носовые звуки до -t и -k , тогда как Goidelic меняет -nt на -d и -nk на -g :
- Бретонский кант «сотня» против. ирландская сотня ; Бретон Анку «[персонификация] Смерти», ирландское éag «умереть»
Классификация
[ редактировать ]Генеалогическое древо бриттских языков выглядит следующим образом:
Сегодня в Бриттоне используются валлийский , корнуоллский и бретонский языки . На валлийском и бретонском языках постоянно говорят с момента их образования. Практически корнуэльский язык вымер в 18 или 19 веке, но движение возрождения в последнее время привело к появлению небольшого количества новых носителей языка. Также следует отметить вымерший язык камбрик и, возможно, вымерший пиктский язык . Одна точка зрения, выдвинутая в 1950-х годах и основанная на очевидно непонятных надписях огама , заключалась в том, что пикты, возможно, также использовали неиндоевропейский язык . [12] Эта точка зрения, хотя и привлекает широкую популярность, практически не имеет последователей в современной лингвистической науке. [13]
История и происхождение
[ редактировать ]Считается, что все современные бриттонские языки происходят от общего предкового языка, называемого бриттонским , британским , общим бриттонским , старо-бриттонским или прото-бриттонским , который, как полагают, развился из прото-кельтского или раннего островного кельтского языка к 6 веку до нашей эры. [14]
Крупное археогенетическое исследование выявило миграцию в южную Британию в середине и конце бронзового века , в течение 500-летнего периода 1300–800 гг. до н.э. [15] Пришельцы генетически были наиболее похожи на древних особей из Галлии . [15] В течение 1000–875 гг. до н.э. их генетические маркеры быстро распространились по южной Британии. [16] но не северная Британия. [15] Авторы описывают это как «правдоподобный вектор распространения ранних кельтских языков в Британию». [15] В железный век внутренняя миграция была гораздо меньше, поэтому вполне вероятно, что кельты достигли Британии раньше. [15] Барри Канлифф предполагает, что на гойдельской ветви кельтского языка, возможно, уже говорили в Британии, но эта миграция среднего бронзового века привела к появлению бриттонской ветви. [17]
На бриттских языках, вероятно, говорили до римского вторжения на большей части территории Великобритании , хотя на острове Мэн позже появился гойдельский язык, мэнский . В период римской оккупации территории нынешней Англии и Уэльса (с 43 по гг. 410 н.э. ) общий бриттский язык заимствовал большой запас латинских слов, как для понятий, незнакомых в догородском обществе кельтской Британии, таких как урбанизация и новая тактика ведения войны, а также более обыденные слова, которые вытеснили местные термины (в частности, слово «рыба» во всех бриттских языках происходит от латинского piscis, а не от местного * ēskos , которое, однако, может сохраниться в валлийском названии реки Уск , Wysg ). Примерно 800 из этих латинских заимствованных слов сохранились в трех современных бриттских языках. Пиктский, возможно, сопротивлялся латинскому влиянию в большей степени, чем другие бриттские языки. [18]
Вполне вероятно, что в начале постримского периода общий бриттский язык разделился как минимум на две основные диалектные группы – юго-западную и западную. (Были также выдвинуты предположения о наличии дополнительных диалектов, но они практически не оставили свидетельств, например, восточно-бриттский язык, на котором говорят на территории нынешней восточной Англии .) Между концом римской оккупации и серединой VI века возникли два диалекта. чтобы разделиться на узнаваемо отдельные разновидности: западный - на камбрикский и валлийский, а юго-западный - на корнуэльский и его близкородственный родственный бретонский язык, который был перенесен на континентальную Арморику . Джексон показал, что некоторые диалектные различия между западной и юго-западной бриттонией имеют давнюю историю. Новые расхождения начались примерно в 500 году нашей эры, но другие общие изменения произошли в VI веке. Другие общие изменения произошли в VII веке и, возможно, связаны с внутренними тенденциями. Таким образом, концепция общего бриттского языка заканчивается к 600 году нашей эры. Значительное количество британцев, безусловно, оставалось на расширяющейся территории, контролируемой англосаксов , но на протяжении пятого и шестого веков они в основном переняли древнеанглийский язык и культуру. [19] [20] [21]
Отклонить
[ редактировать ]Бриттонские языки, на которых говорят на территории нынешней Шотландии , острова Мэн и Англии, начали вытесняться в V веке в результате заселения ирландоязычных гэлов и германских народов . Генрих Хантингдонский написал ок. В 1129 году на пиктском языке «больше не говорят». [18]
Вытеснение языков британского происхождения, вероятно, было завершено во всей Британии, за исключением Корнуолла , Уэльса и английских графств, граничащих с этими областями, таких как Девон , к 11 веку. Западный Херефордшир продолжал говорить на валлийском языке до конца девятнадцатого века, а отдельные районы Шропшира говорят на валлийском языке сегодня.
Звуковые изменения
[ редактировать ]Изменения обычных согласных звуков от протокельтского к валлийскому, корнуэльскому и бретонскому приведены в следующей таблице. Если графемы имеют значение, отличное от соответствующих символов IPA, эквивалент IPA указывается между косыми чертами. V представляет собой гласную; C представляет собой согласную.
Протокельтский | Поздняя бриттоника | валлийский | Корнуолл | бретонский |
---|---|---|---|---|
*б- | *б- | б | б | б |
*-бб- | *-б- | б | б | б |
*-ВбВ- | *-VβV- > -VvV- | ж / в / | v | v |
*д- | *д- | д | д | д |
*-дд- | *-д- | д | д | д |
*-VdV- | *-ВВ- | дд /дд/ | дх /ð/ | z /z/ или потерян |
*г- | *г- | г | г | г |
*-gg- | *-г- | г | г | г |
*-ВгВ- | *-VɣV- > -VjV- | (потерянный) | (потерянный) | (потерянный) |
*ɸ- | (потерянный) | (потерянный) | (потерянный) | (потерянный) |
*-ɸ- | (потерянный) | (потерянный) | (потерянный) | (потерянный) |
*-хт- | *-xθ- > -(i)θ | й /θ/ | й /θ/ | ж /з/ или /ч/ |
*j- | *я- | я | я | я |
*-j | * | -дд /ð/ | -дх /ð/ | -z /z/ или потерян |
*к- | *к- | с /к/ | к | к |
*-кк- | *-х- | ч /х/ | хх /ч/ | c'h /x/ или /h/ |
*-ВкВ- | *-г- | г | г | г |
*кʷ- | *п- | п | п | п |
*-кʷ- | *-б- | б | б | б |
*л- | *л- | ll /ɬ/ | л | л |
*-ll- | *-л- | л | л | л |
*-ВлВ- | *-л- | л | л | л |
*м- | *м- | м | м | м |
*-мб- | *-мм- | м | м | м |
*-См- | *-м- | м | м | м |
*-м- | *-β̃- | ж / v / , ш | v | ñv /-̃v/ |
*н- | *н- | н | н | н |
*-н- | *-н- | н | н | н |
*-н- | *-нн- | н, нн | н, нн | н, нн |
*-нт- | *-нт- | нт, нх /n̥/ | нт | нт |
*-пп- | *-ɸ- > -f- | фф /ф/ | ж | ж |
*р- | *р- | рх /r̥/ | р | р |
*ср- | *фр- | ффр /фр/ | фр. | фр. |
*-р- | *-р- | р | р | р |
*с- | *ч-, с | ч, с | ч, с | ч или потерян, с |
*-с- | *-с- | с | с | с |
*сл- | *л- | ll /ɬ/ | л | л |
*см- | *м- | м | м | м |
*сн- | *н- | н | н | н |
*sɸ- | *ф- | фф /ф/ | ж | ж |
*ш- | *хм- | чв /xw/ | хм /ʍ/ | чо /xw/ |
*т | *т | т | т | т |
*-т- | *-д- | д | д | д |
*-тт- | *-го- | й /θ/ | й /θ/ | ж /з/ или /ч/ |
*В- | *ˠw- > ɣw- > gw- | гв | гв | гв |
*-ВвВ- | *-В- | В | В | В |
*-V | *-Вх | Вч /Vx/ | Вгх /Вх/ | Vc'h /Vx/ или /Vh/ |
Остатки в Англии, Шотландии и Ирландии
[ редактировать ]Названия мест и названия рек
[ редактировать ]Основное наследие, оставшееся на тех территориях, с которых были вытеснены бриттские языки, — это топонимы (топонимы) и гидронимы (названия рек и других водоемов). Есть много бриттских топонимов в низменной Шотландии и в тех частях Англии, где, как известно, сохранилось значительное количество носителей бриттонского языка (бриттские названия, за исключением названий бывших романо-британских городов, на большей части территории Англии встречаются редко). Имена, полученные (иногда косвенно) от Бриттоника, включают Лондон , Пеникуик , Перт , Абердин , Йорк , Дорчестер , Дувр и Колчестер . [22] [ нужна полная цитата ] Бриттонские элементы, обнаруженные в Англии, включают bre- и bal- для «холма», а некоторые, такие как co[o]mb[e] (от cwm ) для «маленькой глубокой долины» и tor для «холма, скалистого мыса», являются примерами Бриттонские слова, заимствованные в английский язык. Другие отражают присутствие британцев, такие как Думбартон - от шотландского гэльского Dùn Breatainn, означающего «Форт британцев», и Уолтона, означающего (на англосаксонском языке) тунское «поселение», где все еще жили «британцы» из Уэлха .
Количество кельтских названий рек в Англии обычно увеличивается с востока на запад, карта, показывающая их, предоставлена Джексоном. К ним относятся Avon, Chew, Frome, Axe, Brue и Exe, а также названия рек, содержащие элементы der-/dar-/dur- и -went, например, Derwent, Darwen, Deer, Adur, Dour, Darent и Went. Эти имена имеют несколько разных кельтских корней. Один из них — * dubri- «вода» (бретонский dour , Cumbric dowr , валлийский dŵr ), также встречается в топониме Дувр (засвидетельствованном в римский период как Dubrīs ); это источник реки по имени Мрачный. Другой вариант — deru̯o- «дуб» или «правда» (брет. derv , Cumb. derow , W. derw ), в сочетании с двумя суффиксами агентов, -ent и -iū ; это происхождение Дервента, Дарента и Дарвена (засвидетельствовано в римский период как Деруентио ). Последний корень, который нужно изучить, — это got/uent . В римской Британии было три племенные столицы, называвшиеся Уента (современные Винчестер, Каэрвент и Кайстор-Сент-Эдмундс), что означало «место, город». [23]
Бриттонизмы в английском языке
[ редактировать ]Некоторые, в том числе Дж. Р. Р. Толкиен , утверждали, что кельтский язык послужил основой английского языка как для лексики, так и для синтаксиса. Принято считать, что бриттонские влияния на английский язык лексически немногочисленны, за исключением топонимов, состоящих из небольшого количества бытовых и географических слов, которые «могут» включать bin , brock , carr , расческу , скалу и tor . [24] [25] [26] Другим наследием может стать система подсчета овец ян тан тетера на севере, в традиционно кельтских районах Англии, таких как Камбрия . Несколько слов корнуоллского происхождения до сих пор используются в английском языке как термины, связанные с горнодобывающей промышленностью, в том числе Costean , Gunnies и Vug . [27]
Те, кто выступает против теории более значительного бриттонского влияния, чем это широко принято, отмечают, что многие топонимы не имеют семантического продолжения из бриттонского языка. Ярким примером является Avon , который происходит от кельтского термина, обозначающего реку Абона. [28] или валлийский термин, обозначающий реку, afon , но использовался англичанами как личное имя. [24] Точно так же река Уз в Йоркшире содержит кельтское слово usa , которое просто означает «вода». [29] а название реки Трент просто происходит от валлийского слова, означающего «нарушитель границы» (образно означающего «переполнившаяся река»). [30]
Ученые, поддерживающие бриттонский субстрат в английском языке, утверждают, что использование перифрастических конструкций (с использованием вспомогательных глаголов, таких как do и be в непрерывной/прогрессивной форме) английского глагола , которые более распространены, чем в других германских языках , связано с бриттонским влиянием. . [21] [31] Другие, однако, считают это маловероятным, поскольку многие из этих форм засвидетельствованы только в более поздний среднеанглийский период; эти ученые утверждают, что это развитие коренных англичан, а не кельтское влияние. [32] Ян Г. Робертс постулирует влияние Северной Германии, несмотря на то, что такие конструкции не существуют в скандинавском языке. [33] В литературном валлийском языке есть простое настоящее Caraf = «Я люблю» и настоящее стативное (например, непрерывное/прогрессивное) Yr wyf yn caru = «Я люблю», где британский синтаксис частично отражается в английском языке. (Однако английское слово «Я люблю» происходит от слова «старше я люблю» , от слова «еще старше» ich am on luvende «Я в процессе любви»). В родственных германских языках английского языка существует только одна форма, например Ichliebe в немецком языке, хотя в разговорном использовании в некоторых немецких диалектах развилась форма прогрессивного аспекта, которая формально похожа на формы, встречающиеся в кельтских языках, и несколько меньше. Подобно современной английской форме, например «Я работаю», это Ich bin am Arbeiten , буквально: «Я работаю». Та же самая структура встречается и в современном голландском языке ( Ik ben aan het werk ), наряду с другими структурами (например, Ik zit te werken , букв. «Я сижу и работаю»). Эти параллельные события предполагают, что английский прогрессив не обязательно обусловлен кельтским влиянием; более того, исконно английское развитие структуры можно проследить на протяжении 1000 и более лет английской литературы.
Некоторые исследователи (Filppula et al., 2001) утверждают, что другие элементы английского синтаксиса отражают британское влияние. [30] [34] [ нужна полная цитата ] Например, в английских вопросах с тегами форма тегов зависит от формы глагола в основном утверждении ( не так ли? , не так ли он? , не так ли? и т. д.). Немецкий nicht wahr? а французский n'est-ce pas? , напротив, представляют собой фиксированные формы, которые можно использовать практически с любым основным оператором. Утверждалось, что английская система была заимствована из Brittonic, поскольку вопросы по валлийским тегам различаются почти одинаково. [30] [34]
Бриттонский эффект на гойдельских языках
[ редактировать ]Гораздо более заметным, но менее известным, является бриттское влияние на шотландский гэльский язык , хотя шотландский и ирландский гэльский языки с их более широким диапазоном перифрастических конструкций, основанных на предлогах, позволяют предположить, что такие конструкции происходят от их общего кельтского наследия. Шотландский гэльский язык содержит несколько заимствованных P-кельтских слов, но, поскольку кельтская лексика гораздо больше пересекается, чем английская, не всегда возможно разделить P- и Q-кельтские слова. Однако некоторые распространенные слова, такие как monadh = валлийский mynydd , Cumbric monidh, особенно очевидны.
О британском влиянии на шотландский гэльский язык часто свидетельствуют, если принять во внимание использование ирландского языка , на который, скорее всего, бриттонский язык не оказал такого большого влияния. В частности, слово srath ( переведенное на английский язык как «страт») является родным гойдельским словом, но его использование, по-видимому, было изменено родственным валлийским словом ystrad , значение которого немного отличается. Эффектом для ирландцев стало заимствование из британцев многих слов латинского происхождения. Это было связано с христианизацией Ирландии из Великобритании.
Ссылки
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ История английского языка: очерк происхождения и развития английского языка . Макмиллан. 1893 год . Проверено 7 июля 2013 г. - из Интернет-архива .
- ^ Jump up to: а б с «Бритонский, прил. и н.» . Оксфордский словарь английского языка . Издательство Оксфордского университета. Июнь 2013 года . Проверено 17 июля 2013 г.
- ^ Jump up to: а б Джексон, с. 3.
- ^ Jump up to: а б «Бритонский, прил. и н.» . ОЭД онлайн . Издательство Оксфордского университета. Июнь 2013 года . Проверено 17 июля 2013 г.
- ^ Jump up to: а б с Кох, Джон Т. (2006). Кельтская культура: Историческая энциклопедия . АВС-КЛИО. п. 305. ИСБН 1851094407 . Проверено 18 июля 2013 г.
- ^ Кох, Джон Т. (2006). Кельтская культура: Историческая энциклопедия . АВС-КЛИО. п. 306. ИСБН 1851094407 . Проверено 18 июля 2013 г.
- ^ «Британия» . Интернет-этимологический словарь.
- ^ Чедвик, Гектор Манро, Ранняя Шотландия: пикты, шотландцы и валлийцы Южной Шотландии, Cambridge University Press, 1949 (переиздание 2013 г.), стр. 68
- ^ Канлифф, Барри (2012). Британия начинается . Издательство Оксфордского университета . п. 4.
- ^ * Ривет, А.; Смит, К. (1979). Топонимы Римской Британии . БТ Бэтсфорд . ISBN 978-0713420777 .
- ^ Браун, Ян (2007). Эдинбургская история шотландской литературы: от Колумбы до Союза (до 1707 г.) . Издательство Эдинбургского университета. п. 57. ИСБН 978-0-7486-1615-2 . Проверено 5 января 2011 г.
- ^ Джексон, 1955 г.
- ^ Дрисколл, 2011 г.
- ^ Кох, Джон Т. (2007). Атлас кельтских исследований . Оксфорд: Книги Оксбоу. ISBN 978-1-84217-309-1 .
- ^ Jump up to: а б с д и Паттерсон, Н.; Исаков М.; Бут, Т. (2021). «Массовая миграция в Британию в период от среднего до позднего бронзового века» . Природа . 601 (7894): 588–594. Бибкод : 2022Natur.601..588P . дои : 10.1038/s41586-021-04287-4 . ПМЦ 8889665 . ПМИД 34937049 . S2CID 245509501 .
- ^ «Исследование древней ДНК выявило крупномасштабные миграции в Британию бронзового века» . Университет Йорка . 22 декабря 2021 г. Проверено 21 января 2022 г.
- ^ «Древняя массовая миграция изменила ДНК британцев» . Новости Би-би-си . 22 декабря 2021 г. Проверено 21 января 2022 г.
- ^ Jump up to: а б Рис, Гуто. «Подход к пиктскому языку: историография, ранние свидетельства и вопрос о Притенике» (PDF) . Университет Глазго . Архивировано (PDF) из оригинала 9 октября 2022 года.
- ^ Флеминг, Р. (2011). Британия после Рима . стр. 45–119.
- ^ Тристрам, Х. (2007). «Почему англичане не говорят по-валлийски?». В Хайэме, Ник (ред.). Британцы в англосаксонской Англии (PDF) . стр. 192–214. Архивировано из оригинала (PDF) 19 июля 2011 года.
- ^ Jump up to: а б Уайт, Дэвид Л. (2010). «О реальном характере бриттонности в английском языке и ее последствиях» (PDF) . В Тристраме, Хильдегард (ред.). Кельтские англичане . Том. IV: Интерфейс между английским и кельтскими языками. Издательство Потсдамского университета . .
- ^ оп. цит.
- ^ Матасович, Ранко (2009). Этимологический словарь протокельтского языка . Лейден / Бостон: Брилл. п. 413. ИСБН 978-90-04-17336-1 .
- ^ Jump up to: а б Коутс, Ричард (2007). «Невидимые британцы: взгляд лингвистики». В Хайэме, Ник (ред.). Британцы в англосаксонской Англии . Серия «Публикации Манчестерского центра англосаксонских исследований». Том. 7. Вудбридж, Саффолк: Бойделл и Брюэр . стр. 172–191. Архивировано из оригинала 14 марта 2016 года – через Университет Сассекса . URL-адрес указывает на допечатную версию 2004 года.
- ^ Кастовский, Дитер (1992). «Семантика и словарь». В Хогге, Ричард М. (ред.). Кембриджская история английского языка . Том. 1: Начало 1066 года. Издательство Кембриджского университета . стр. 318–319.
- ^ Миллер, Д. Гэри (2012). Внешние влияния на английский язык: от его истоков до эпохи Возрождения . Издательство Оксфордского университета . стр. 19–20.
- ^ Словарь горнодобывающей промышленности, полезных ископаемых и связанных с ними терминов . Американский геологический институт / Горное бюро США . стр. 128, 249, 613.
- ^ «Онлайн-этимологический словарь» . Этимонлайн.com . Проверено 7 июля 2013 г.
- ^ Комната А., изд. (1992). Словарь имен Брюэра . Оксфорд: Геликон. стр. 396–397.
- ^ Jump up to: а б с Хикки, Рэймонд. «Ранний контакт и параллели между английским и кельтским языками». Венские английские рабочие документы .
- ^ Тристрам, Хильдегард (2004). «Диглоссия в англосаксонской Англии, или как говорил древнеанглийский язык?» . Studia Anglica Posnaniensia . 40 : 87–110.
- ^ Инсли, Джон (2018). «Британцы и англосаксы». Культурная интеграция и личные имена в средние века . Де Грюйтер .
- ^ Робертс, Ян Г. Глаголы и диахронический синтаксис: сравнительная история английского и французского языков . НАТО ASI Series C, Математические и физические науки: исследования естественного языка и лингвистической теории. Том. 28.
- ^ Jump up to: а б ван Гельдерен, Элли. История английского языка .
Источники
[ редактировать ]- Алиней, Марио (1996). Происхождение языков Европы (на итальянском языке). Том 1: Теория непрерывности. Болонья: Мельница. ISBN 9788815077158 .
- Алиней, Марио (2000). Происхождение языков Европы (на итальянском языке). Том 2: Преемственность от мезолита до железного века в основных этнолингвистических ареалах. Болонья: Мельница. ISBN 9788815073860 .
- Диллон, Майлз ; Чедвик, Нора К. (1967). Кельтские королевства . Лондон: Вайденфельд и Николсон .
- Филппула, М.; Клемола, Дж.; Питканен, Х. (2001). Кельтские корни английского языка . Серия «Изучение языков». Том. 37. Университет Йоэнсуу , факультет гуманитарных наук. ISBN 952-458-164-7 .
- Хоукс, Дж. (1973). Первые великие цивилизации: жизнь в Месопотамии, долине Инда и Египте . Серия «История человеческого общества». Лондон: Хатчинсон. ISBN 0-09-116580-6 .
- Джексон, Кеннет Х. (1994). Язык и история в ранней Британии: хронологический обзор бриттских языков, 1-12 вв. АД . Серия «Кельтские исследования». Дублин: Four Courts Press . ISBN 1-85182-140-6 .
- Джексон, Кеннет Х. (1955). «Пиктский язык». В Уэйнрайте, FT (ред.). Проблема пиктов . Эдинбург: Нельсон. стр. 129–166.
- Писатель Питер (1995). Исследования по британской кельтской исторической фонологии . Амстердам: Родопи. ISBN 90-5183-820-4 .
- Уиллис, Дэвид (2009). «-Старый и средний валлийский». В Болле, Мартин Дж.; Мюллер, Николь (ред.). Кельтские языки . Серия «Языковая семья» (2-е изд.). Нью-Йорк: Рутледж . стр. 117–160. ISBN 978-0-203-88248-1 .
- Дрисколл, ST (2011). «Пиктская археология: постоянные проблемы и структурные решения». В Дрисколле, Северная Каролина; Геддес, Дж.; Холл, Массачусетс (ред.). Пиктский прогресс: новые исследования Северной Британии в раннем средневековье . Лейден / Бостон: Брилл . стр. 245–279.