Jump to content

бриттские языки

британский
* Бриттоника, британский, британский кельтский
Географический
распределение
Уэльс , Корнуолл , Бретань , в древности вся Великобритания и остров Мэн , в период раннего средневековья в Северной Англии и Южной Шотландии и других западных частях Британии, Пиктленд , Галисия.
Лингвистическая классификация Индоевропейский
Праязык Общая бриттоника
Подразделения
глоттолог брют1239
Сообщество, говорящее на британском языке, примерно в шестом веке.

Бриттонские языки (также британские или британские кельтские ; валлийский : ieithoedd Brythonaidd/Prydeinig ; корнуоллский : Yethow brythonek/predennek ; и бретонский : yezhoù predenek ) образуют одну из двух ветвей островной кельтской языковой семьи; другой — Гойделик . [1] Он включает в себя существующие языки бретонский , корнуоллский и валлийский . Название Brythonic было получено валлийским кельтиком Джоном Рисом от валлийского слова Brython , означающего древних бриттов в отличие от англосаксов или гаэлей .

Бриттонские языки произошли от общего бриттонского языка, на котором говорили по всей Великобритании в железный век и римский период . В V и VI веках эмигрировавшие британцы также принесли бриттскую речь на континент, особенно в Бретани и Британии . В течение следующих нескольких столетий на большей части территории Великобритании этот язык был заменен , староанглийским и шотландским гэльским языком а оставшийся общий бриттонский язык раскололся на региональные диалекты, в конечном итоге превратившись в валлийский , корнуэльский , бретонский , камбрийский и, возможно, пиктский . На валлийском и бретонском по-прежнему говорят как на родных языках, а возрождение Корнуолла привело к увеличению числа носителей этого языка. Камбрик и пиктский язык вымерли, их заменили гойдельская и английская речь. На острове Мэн и Оркнейских островах , возможно, также первоначально говорили на бриттском языке, но позже он был вытеснен гойделиком на острове Мэн и норвежским языком на Оркнейских островах. также есть сообщество носителей бриттонского языка. В Y Wladfa (валлийское поселение в Патагонии ).

Названия «Бриттский» и «Бриттский» являются научными соглашениями, относящимися к кельтским языкам Британии и к языку-предку, из которого они произошли, обозначенному как Common Brittonic , в отличие от гойдельских языков, происходящих из Ирландии. Оба были созданы в 19 веке, чтобы избежать двусмысленности более ранних терминов, таких как «британский» и «кимрский». [2] Слово «Brythonic» было придумано в 1879 году кельтиком Джоном Рисом от валлийского слова Brython . [2] [3] «Бритонский», производный от « британца », а также ранее написанный «британский» и «британский», появился позже, в 19 веке. [4] «Бриттоника» стала более известной в 20 веке и использовалась в весьма влиятельной работе Кеннета Х. Джексона 1953 года на тему « Язык и история ранней Британии» . К тому времени Джексон отметил, что термин «Brythonic» стал устаревшим: «в последнее время наблюдается растущая тенденция использовать вместо этого термин Brithonic». [3] Сегодня «Бриттоник» часто заменяет «Бриттоник» в литературе. [4] Рудольф Турнейсен использовал слово «Британник» в своей влиятельной «Грамматике древнеирландского языка» , хотя оно так и не стало популярным среди последующих ученых. [5]

Сопоставимые исторические термины включают средневековый латинский lingua Britannica и sermo Britannicus. [6] и валлийский британец . [2] Некоторые авторы используют «британский» для обозначения языка и его потомков, хотя из-за риска путаницы другие избегают его или используют только в ограниченном смысле. Джексон, а позже Джон Т. Кох использовали «британский» только для обозначения ранней фазы общего бриттского языка. [5]

До работы Джексона «бриттонский» и «бритонский» часто использовались для обозначения всех P-кельтских языков , включая не только разновидности в Британии, но и те континентальные кельтские языки , которые аналогичным образом претерпели эволюцию прото-кельтского языкового элемента /kʷ/ до /п/ . Однако последующие авторы были склонны следовать схеме Джексона, что сделало это использование устаревшим. [5]

Само название «Британия» происходит от латыни : Britannia~Brittania , через старофранцузское Bretaigne и среднеанглийское Breteyne , возможно, под влиянием древнеанглийского Bryten[lond] , вероятно, также от латинского Brittania , что в конечном итоге является адаптацией местного слова, обозначающего остров, * Притани . [7] [8]

работ греческого исследователя Пифея Массалийского Ранние письменные упоминания о Британских островах могут происходить из ; более поздние греческие писатели, такие как Диодор Сицилийский и Страбон , которые цитируют использование Пифеем таких вариантов, как πρεττανική ( Prettanikē ), «Британские [земля, остров]» и νησοι βρεττανιαι ( nēsoi brettaniai ), «Британские острова», причем Претани является кельтское слово, которое может означать «раскрашенные» или «татуированные люди», имея в виду украшение тела. [9]

Доказательство

[ редактировать ]

Знание бриттских языков поступает из разных источников. Информация о раннем языке получена из монет, надписей и комментариев писателей-классиков, а также записанных ими топонимов и личных имен. Для более поздних языков есть информация от средневековых писателей и современных носителей языка, а также географические названия. Имена, записанные в римский период, приведены у Ривета и Смита. [10]

Характеристики

[ редактировать ]

Бриттонскую ветвь также называют P-кельтской, потому что лингвистическая реконструкция бриттонского рефлекса протоиндоевропейской фонемы * - это p, в отличие от Goidelic k . Такая номенклатура обычно подразумевает принятие P-кельтской и Q-кельтской гипотез, а не островной кельтской гипотезы, поскольку этот термин также включает в себя некоторые континентальные кельтские языки. (Для обсуждения см. «Кельтские языки ».)

Другие основные характеристики включают в себя:

  • Сохранение протокельтских последовательностей * am и * an , которые в основном происходят от протоиндоевропейских слоговых носовых звуков.
  • Кельтское /w/ (пишется u в латинских текстах и ​​ou в греческом) стало gw- в начальной позиции, -w- внутри, тогда как в гэльском языке это f- в начальной позиции и исчезает внутри:
    • Протокельтское * windos «белый, светлый» превратилось в валлийское gwyn (мужской род), gwen (женский род), корнуоллское gwynn , бретонское gwenn . Сравните ирландский fionn «справедливый».
    • Протокельтское * wassos «слуга, молодой человек» превратилось в валлийское, корнуоллское и бретонское gwas . Контрастный среднеирландский фосс .

Начальное с- :

  • Начальная буква s-, за которой следовала гласная, была изменена на h- :
    • Валлийская курица «старая», hir «длинная», hafal «похожая».
    • Корнуэльская курица «древняя», hir «длинная», haval «похожая».
    • Бретонское hen «древний», hir «длинный», hañval «похожий».
    • Контраст ирландского sean «старый», siór «длинный», модель «сходство».
  • Начальный s- был потерян до /l/ , /m/ и /n/ :
    • * slemon стало валлийским llyfn , корнуэльским leven и бретонским levn «гладким». Контрастный ирландский слэмхейн «гладкий, скользкий»
    • * smeru стало валлийским mêr , корнуоллским mer и бретонским mel «костный мозг». Контрастный ирландский мазок
  • Исходные кластеры sp-, sr-, sw- превратились в f-, fr-, chw- :
    • * sɸera превратилось в валлийское слово ffêr «лодыжка», корнуоллское слово « голень , голень» и бретонское слово «лодыжка». Контрастный древнеирландский seir «пятка, лодыжка».
    • * srogna «ноздря» стало валлийским froen , корнуэльским frig и бретонским froen . Контрастный ирландский срон
    • * swīs «вы» (множественное число) превратилось в валлийский chwi , корнуэльский hwy и бретонский c'hwi . Сравните староирландский сии

Лениция:

  • Глухие взрывные звуки становятся звонкими в интервокальной позиции.
    • д [д] , г [ɡ] , б [б]
    • Контрастный ирландский th , ch , ph
  • Звонкие взрывные звуки /d/ , /ɡ/ (позже /ɣ/ или /j/ , затем потеряны в валлийском и корнуэльском языках; остались как /ɣ/ в бретонском), /b/ и /m/ стали мягкими спирантами в интервокальной позиции. и перед жидкостями:
    • Валлийский dd [ð] , f [v]
    • Корнуолл dh [ð] , v [v]
    • Бретонский z [z] , c'h [ɣ] , v [v]
    • Контрастный ирландский dh , gh , bh , mh

Безгласные стремящиеся:

  • Двойные безмолвные взрывчатые вещества превратились в спиранты; /pp/ (pp), /kk/ (cc), /tt/ (tt) стало /ɸ/ (позже /f/ ), /x/ (ch/c'h), /θ/ (th/zh) перед гласной или жидкостью:
    • * cippus > бретонский кеф , корнуэльский киф , валлийский кифф , «ствол дерева».
    • * cattos > Бретонский кажу , Корнуоллский кат , Валлийский кат , «кошка» против ирландской кошки
    • * bucca > бретонский рот , корнуоллский рот , валлийский рот , «щека»
  • Глухие остановки становятся спирантами после жидкости:
    • * artos 'медведь' > валлийский/корнуэльский арт , бретонский арж , сравните древнеирландское искусство

Носовая ассимиляция:

  • Звонкие остановки были ассимилированы с предшествующим носовым:
  • Brittonic сохраняет оригинальные носовые звуки до -t и -k , тогда как Goidelic меняет -nt на -d и -nk на -g :
    • Бретонский кант «сотня» против. ирландская сотня ; Бретон Анку «[персонификация] Смерти», ирландское éag «умереть»

Классификация

[ редактировать ]

Генеалогическое древо бриттских языков выглядит следующим образом:

Сегодня в Бриттоне используются валлийский , корнуоллский и бретонский языки . На валлийском и бретонском языках постоянно говорят с момента их образования. Практически корнуэльский язык вымер в 18 или 19 веке, но движение возрождения в последнее время привело к появлению небольшого количества новых носителей языка. Также следует отметить вымерший язык камбрик и, возможно, вымерший пиктский язык . Одна точка зрения, выдвинутая в 1950-х годах и основанная на очевидно непонятных надписях огама , заключалась в том, что пикты, возможно, также использовали неиндоевропейский язык . [12] Эта точка зрения, хотя и привлекает широкую популярность, практически не имеет последователей в современной лингвистической науке. [13]

История и происхождение

[ редактировать ]
Великобритания и Ирландия в начале – середине I тысячелетия, до основания англосаксонских королевств .
  В основном британские регионы.
  В основном пиктские территории.
  В основном гойдельские районы.

Считается, что все современные бриттонские языки происходят от общего предкового языка, называемого бриттонским , британским , общим бриттонским , старо-бриттонским или прото-бриттонским , который, как полагают, развился из прото-кельтского или раннего островного кельтского языка к 6 веку до нашей эры. [14]

Крупное археогенетическое исследование выявило миграцию в южную Британию в середине и конце бронзового века , в течение 500-летнего периода 1300–800 гг. до н.э. [15] Пришельцы генетически были наиболее похожи на древних особей из Галлии . [15] В течение 1000–875 гг. до н.э. их генетические маркеры быстро распространились по южной Британии. [16] но не северная Британия. [15] Авторы описывают это как «правдоподобный вектор распространения ранних кельтских языков в Британию». [15] В железный век внутренняя миграция была гораздо меньше, поэтому вполне вероятно, что кельты достигли Британии раньше. [15] Барри Канлифф предполагает, что на гойдельской ветви кельтского языка, возможно, уже говорили в Британии, но эта миграция среднего бронзового века привела к появлению бриттонской ветви. [17]

На бриттских языках, вероятно, говорили до римского вторжения на большей части территории Великобритании , хотя на острове Мэн позже появился гойдельский язык, мэнский . В период римской оккупации территории нынешней Англии и Уэльса (с 43 по гг. 410 н.э. ) общий бриттский язык заимствовал большой запас латинских слов, как для понятий, незнакомых в догородском обществе кельтской Британии, таких как урбанизация и новая тактика ведения войны, а также более обыденные слова, которые вытеснили местные термины (в частности, слово «рыба» во всех бриттских языках происходит от латинского piscis, а не от местного * ēskos , которое, однако, может сохраниться в валлийском названии реки Уск , Wysg ). Примерно 800 из этих латинских заимствованных слов сохранились в трех современных бриттских языках. Пиктский, возможно, сопротивлялся латинскому влиянию в большей степени, чем другие бриттские языки. [18]

Вполне вероятно, что в начале постримского периода общий бриттский язык разделился как минимум на две основные диалектные группы – юго-западную и западную. (Были также выдвинуты предположения о наличии дополнительных диалектов, но они практически не оставили свидетельств, например, восточно-бриттский язык, на котором говорят на территории нынешней восточной Англии .) Между концом римской оккупации и серединой VI века возникли два диалекта. чтобы разделиться на узнаваемо отдельные разновидности: западный - на камбрикский и валлийский, а юго-западный - на корнуэльский и его близкородственный родственный бретонский язык, который был перенесен на континентальную Арморику . Джексон показал, что некоторые диалектные различия между западной и юго-западной бриттонией имеют давнюю историю. Новые расхождения начались примерно в 500 году нашей эры, но другие общие изменения произошли в VI веке. Другие общие изменения произошли в VII веке и, возможно, связаны с внутренними тенденциями. Таким образом, концепция общего бриттского языка заканчивается к 600 году нашей эры. Значительное количество британцев, безусловно, оставалось на расширяющейся территории, контролируемой англосаксов , но на протяжении пятого и шестого веков они в основном переняли древнеанглийский язык и культуру. [19] [20] [21]

Отклонить

[ редактировать ]

Бриттонские языки, на которых говорят на территории нынешней Шотландии , острова Мэн и Англии, начали вытесняться в V веке в результате заселения ирландоязычных гэлов и германских народов . Генрих Хантингдонский написал ок. В 1129 году на пиктском языке «больше не говорят». [18]

Вытеснение языков британского происхождения, вероятно, было завершено во всей Британии, за исключением Корнуолла , Уэльса и английских графств, граничащих с этими областями, таких как Девон , к 11 веку. Западный Херефордшир продолжал говорить на валлийском языке до конца девятнадцатого века, а отдельные районы Шропшира говорят на валлийском языке сегодня.

Звуковые изменения

[ редактировать ]

Изменения обычных согласных звуков от протокельтского к валлийскому, корнуэльскому и бретонскому приведены в следующей таблице. Если графемы имеют значение, отличное от соответствующих символов IPA, эквивалент IPA указывается между косыми чертами. V представляет собой гласную; C представляет собой согласную.

Протокельтский Поздняя бриттоника валлийский Корнуолл бретонский
*б- *б- б б б
*-бб- *-б- б б б
*-ВбВ- *-VβV- > -VvV- ж / в / v v
*д- *д- д д д
*-дд- *-д- д д д
*-VdV- *-ВВ- дд /дд/ дх /ð/ z /z/ или потерян
*г- *г- г г г
*-gg- *-г- г г г
*-ВгВ- *-VɣV- > -VjV- (потерянный) (потерянный) (потерянный)
*ɸ- (потерянный) (потерянный) (потерянный) (потерянный)
*-ɸ- (потерянный) (потерянный) (потерянный) (потерянный)
*-хт- *-xθ- > -(i)θ й /θ/ й /θ/ ж /з/ или /ч/
*j- *я- я я я
*-j * -дд /ð/ -дх /ð/ -z /z/ или потерян
*к- *к- с /к/ к к
*-кк- *-х- ч /х/ хх /ч/ c'h /x/ или /h/
*-ВкВ- *-г- г г г
*кʷ- *п- п п п
*-кʷ- *-б- б б б
*л- *л- ll /ɬ/ л л
*-ll- *-л- л л л
*-ВлВ- *-л- л л л
*м- *м- м м м
*-мб- *-мм- м м м
*-См- *-м- м м м
*-м- *-β̃- ж / v / , ш v ñv /-̃v/
*н- *н- н н н
*-н- *-н- н н н
*-н- *-нн- н, нн н, нн н, нн
*-нт- *-нт- нт, нх /n̥/ нт нт
*-пп- *-ɸ- > -f- фф /ф/ ж ж
*р- *р- рх /r̥/ р р
*ср- *фр- ффр /фр/ фр. фр.
*-р- *-р- р р р
*с- *ч-, с ч, с ч, с ч или потерян, с
*-с- *-с- с с с
*сл- *л- ll /ɬ/ л л
*см- *м- м м м
*сн- *н- н н н
*sɸ- *ф- фф /ф/ ж ж
*ш- *хм- чв /xw/ хм /ʍ/ чо /xw/
т т т
*-т- *-д- д д д
*-тт- *-го- й /θ/ й /θ/ ж /з/ или /ч/
*В- *ˠw- > ɣw- > gw- гв гв гв
*-ВвВ- *-В- В В В
*-V *-Вх Вч /Vx/ Вгх /Вх/ Vc'h /Vx/ или /Vh/

Остатки в Англии, Шотландии и Ирландии

[ редактировать ]

Названия мест и названия рек

[ редактировать ]

Основное наследие, оставшееся на тех территориях, с которых были вытеснены бриттские языки, — это топонимы (топонимы) и гидронимы (названия рек и других водоемов). Есть много бриттских топонимов в низменной Шотландии и в тех частях Англии, где, как известно, сохранилось значительное количество носителей бриттонского языка (бриттские названия, за исключением названий бывших романо-британских городов, на большей части территории Англии встречаются редко). Имена, полученные (иногда косвенно) от Бриттоника, включают Лондон , Пеникуик , Перт , Абердин , Йорк , Дорчестер , Дувр и Колчестер . [22] [ нужна полная цитата ] Бриттонские элементы, обнаруженные в Англии, включают bre- и bal- для «холма», а некоторые, такие как co[o]mb[e] (от cwm ) для «маленькой глубокой долины» и tor для «холма, скалистого мыса», являются примерами Бриттонские слова, заимствованные в английский язык. Другие отражают присутствие британцев, такие как Думбартон - от шотландского гэльского Dùn Breatainn, означающего «Форт британцев», и Уолтона, означающего (на англосаксонском языке) тунское «поселение», где все еще жили «британцы» из Уэлха .

Количество кельтских названий рек в Англии обычно увеличивается с востока на запад, карта, показывающая их, предоставлена ​​Джексоном. К ним относятся Avon, Chew, Frome, Axe, Brue и Exe, а также названия рек, содержащие элементы der-/dar-/dur- и -went, например, Derwent, Darwen, Deer, Adur, Dour, Darent и Went. Эти имена имеют несколько разных кельтских корней. Один из них — * dubri- «вода» (бретонский dour , Cumbric dowr , валлийский dŵr ), также встречается в топониме Дувр (засвидетельствованном в римский период как Dubrīs ); это источник реки по имени Мрачный. Другой вариант — deru̯o- «дуб» или «правда» (брет. derv , Cumb. derow , W. derw ), в сочетании с двумя суффиксами агентов, -ent и -iū ; это происхождение Дервента, Дарента и Дарвена (засвидетельствовано в римский период как Деруентио ). Последний корень, который нужно изучить, — это got/uent . В римской Британии было три племенные столицы, называвшиеся Уента (современные Винчестер, Каэрвент и Кайстор-Сент-Эдмундс), что означало «место, город». [23]

Бриттонизмы в английском языке

[ редактировать ]

Некоторые, в том числе Дж. Р. Р. Толкиен , утверждали, что кельтский язык послужил основой английского языка как для лексики, так и для синтаксиса. Принято считать, что бриттонские влияния на английский язык лексически немногочисленны, за исключением топонимов, состоящих из небольшого количества бытовых и географических слов, которые «могут» включать bin , brock , carr , расческу , скалу и tor . [24] [25] [26] Другим наследием может стать система подсчета овец ян тан тетера на севере, в традиционно кельтских районах Англии, таких как Камбрия . Несколько слов корнуоллского происхождения до сих пор используются в английском языке как термины, связанные с горнодобывающей промышленностью, в том числе Costean , Gunnies и Vug . [27]

Те, кто выступает против теории более значительного бриттонского влияния, чем это широко принято, отмечают, что многие топонимы не имеют семантического продолжения из бриттонского языка. Ярким примером является Avon , который происходит от кельтского термина, обозначающего реку Абона. [28] или валлийский термин, обозначающий реку, afon , но использовался англичанами как личное имя. [24] Точно так же река Уз в Йоркшире содержит кельтское слово usa , которое просто означает «вода». [29] а название реки Трент просто происходит от валлийского слова, означающего «нарушитель границы» (образно означающего «переполнившаяся река»). [30]

Ученые, поддерживающие бриттонский субстрат в английском языке, утверждают, что использование перифрастических конструкций (с использованием вспомогательных глаголов, таких как do и be в непрерывной/прогрессивной форме) английского глагола , которые более распространены, чем в других германских языках , связано с бриттонским влиянием. . [21] [31] Другие, однако, считают это маловероятным, поскольку многие из этих форм засвидетельствованы только в более поздний среднеанглийский период; эти ученые утверждают, что это развитие коренных англичан, а не кельтское влияние. [32] Ян Г. Робертс постулирует влияние Северной Германии, несмотря на то, что такие конструкции не существуют в скандинавском языке. [33] В литературном валлийском языке есть простое настоящее Caraf = «Я люблю» и настоящее стативное (например, непрерывное/прогрессивное) Yr wyf yn caru = «Я люблю», где британский синтаксис частично отражается в английском языке. (Однако английское слово «Я люблю» происходит от слова «старше я люблю» , от слова «еще старше» ich am on luvende «Я в процессе любви»). В родственных германских языках английского языка существует только одна форма, например Ichliebe в немецком языке, хотя в разговорном использовании в некоторых немецких диалектах развилась форма прогрессивного аспекта, которая формально похожа на формы, встречающиеся в кельтских языках, и несколько меньше. Подобно современной английской форме, например «Я работаю», это Ich bin am Arbeiten , буквально: «Я работаю». Та же самая структура встречается и в современном голландском языке ( Ik ben aan het werk ), наряду с другими структурами (например, Ik zit te werken , букв. «Я сижу и работаю»). Эти параллельные события предполагают, что английский прогрессив не обязательно обусловлен кельтским влиянием; более того, исконно английское развитие структуры можно проследить на протяжении 1000 и более лет английской литературы.

Некоторые исследователи (Filppula et al., 2001) утверждают, что другие элементы английского синтаксиса отражают британское влияние. [30] [34] [ нужна полная цитата ] Например, в английских вопросах с тегами форма тегов зависит от формы глагола в основном утверждении ( не так ли? , не так ли он? , не так ли? и т. д.). Немецкий nicht wahr? а французский n'est-ce pas? , напротив, представляют собой фиксированные формы, которые можно использовать практически с любым основным оператором. Утверждалось, что английская система была заимствована из Brittonic, поскольку вопросы по валлийским тегам различаются почти одинаково. [30] [34]

Бриттонский эффект на гойдельских языках

[ редактировать ]

Гораздо более заметным, но менее известным, является бриттское влияние на шотландский гэльский язык , хотя шотландский и ирландский гэльский языки с их более широким диапазоном перифрастических конструкций, основанных на предлогах, позволяют предположить, что такие конструкции происходят от их общего кельтского наследия. Шотландский гэльский язык содержит несколько заимствованных P-кельтских слов, но, поскольку кельтская лексика гораздо больше пересекается, чем английская, не всегда возможно разделить P- и Q-кельтские слова. Однако некоторые распространенные слова, такие как monadh = валлийский mynydd , Cumbric monidh, особенно очевидны.

О британском влиянии на шотландский гэльский язык часто свидетельствуют, если принять во внимание использование ирландского языка , на который, скорее всего, бриттонский язык не оказал такого большого влияния. В частности, слово srath ( переведенное на английский язык как «страт») является родным гойдельским словом, но его использование, по-видимому, было изменено родственным валлийским словом ystrad , значение которого немного отличается. Эффектом для ирландцев стало заимствование из британцев многих слов латинского происхождения. Это было связано с христианизацией Ирландии из Великобритании.

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ История английского языка: очерк происхождения и развития английского языка . Макмиллан. 1893 год . Проверено 7 июля 2013 г. - из Интернет-архива .
  2. ^ Jump up to: а б с «Бритонский, прил. и н.» . Оксфордский словарь английского языка . Издательство Оксфордского университета. Июнь 2013 года . Проверено 17 июля 2013 г.
  3. ^ Jump up to: а б Джексон, с. 3.
  4. ^ Jump up to: а б «Бритонский, прил. и н.» . ОЭД онлайн . Издательство Оксфордского университета. Июнь 2013 года . Проверено 17 июля 2013 г.
  5. ^ Jump up to: а б с Кох, Джон Т. (2006). Кельтская культура: Историческая энциклопедия . АВС-КЛИО. п. 305. ИСБН  1851094407 . Проверено 18 июля 2013 г.
  6. ^ Кох, Джон Т. (2006). Кельтская культура: Историческая энциклопедия . АВС-КЛИО. п. 306. ИСБН  1851094407 . Проверено 18 июля 2013 г.
  7. ^ «Британия» . Интернет-этимологический словарь.
  8. ^ Чедвик, Гектор Манро, Ранняя Шотландия: пикты, шотландцы и валлийцы Южной Шотландии, Cambridge University Press, 1949 (переиздание 2013 г.), стр. 68
  9. ^ Канлифф, Барри (2012). Британия начинается . Издательство Оксфордского университета . п. 4.
  10. ^ * Ривет, А.; Смит, К. (1979). Топонимы Римской Британии . БТ Бэтсфорд . ISBN  978-0713420777 .
  11. ^ Браун, Ян (2007). Эдинбургская история шотландской литературы: от Колумбы до Союза (до 1707 г.) . Издательство Эдинбургского университета. п. 57. ИСБН  978-0-7486-1615-2 . Проверено 5 января 2011 г.
  12. ^ Джексон, 1955 г.
  13. ^ Дрисколл, 2011 г.
  14. ^ Кох, Джон Т. (2007). Атлас кельтских исследований . Оксфорд: Книги Оксбоу. ISBN  978-1-84217-309-1 .
  15. ^ Jump up to: а б с д и Паттерсон, Н.; Исаков М.; Бут, Т. (2021). «Массовая миграция в Британию в период от среднего до позднего бронзового века» . Природа . 601 (7894): 588–594. Бибкод : 2022Natur.601..588P . дои : 10.1038/s41586-021-04287-4 . ПМЦ   8889665 . ПМИД   34937049 . S2CID   245509501 .
  16. ^ «Исследование древней ДНК выявило крупномасштабные миграции в Британию бронзового века» . Университет Йорка . 22 декабря 2021 г. Проверено 21 января 2022 г.
  17. ^ «Древняя массовая миграция изменила ДНК британцев» . Новости Би-би-си . 22 декабря 2021 г. Проверено 21 января 2022 г.
  18. ^ Jump up to: а б Рис, Гуто. «Подход к пиктскому языку: историография, ранние свидетельства и вопрос о Притенике» (PDF) . Университет Глазго . Архивировано (PDF) из оригинала 9 октября 2022 года.
  19. ^ Флеминг, Р. (2011). Британия после Рима . стр. 45–119.
  20. ^ Тристрам, Х. (2007). «Почему англичане не говорят по-валлийски?». В Хайэме, Ник (ред.). Британцы в англосаксонской Англии (PDF) . стр. 192–214. Архивировано из оригинала (PDF) 19 июля 2011 года.
  21. ^ Jump up to: а б Уайт, Дэвид Л. (2010). «О реальном характере бриттонности в английском языке и ее последствиях» (PDF) . В Тристраме, Хильдегард (ред.). Кельтские англичане . Том. IV: Интерфейс между английским и кельтскими языками. Издательство Потсдамского университета . .
  22. ^ оп. цит.
  23. ^ Матасович, Ранко (2009). Этимологический словарь протокельтского языка . Лейден / Бостон: Брилл. п. 413. ИСБН  978-90-04-17336-1 .
  24. ^ Jump up to: а б Коутс, Ричард (2007). «Невидимые британцы: взгляд лингвистики». В Хайэме, Ник (ред.). Британцы в англосаксонской Англии . Серия «Публикации Манчестерского центра англосаксонских исследований». Том. 7. Вудбридж, Саффолк: Бойделл и Брюэр . стр. 172–191. Архивировано из оригинала 14 марта 2016 года – через Университет Сассекса . URL-адрес указывает на допечатную версию 2004 года.
  25. ^ Кастовский, Дитер (1992). «Семантика и словарь». В Хогге, Ричард М. (ред.). Кембриджская история английского языка . Том. 1: Начало 1066 года. Издательство Кембриджского университета . стр. 318–319.
  26. ^ Миллер, Д. Гэри (2012). Внешние влияния на английский язык: от его истоков до эпохи Возрождения . Издательство Оксфордского университета . стр. 19–20.
  27. ^ Словарь горнодобывающей промышленности, полезных ископаемых и связанных с ними терминов . Американский геологический институт / Горное бюро США . стр. 128, 249, 613.
  28. ^ «Онлайн-этимологический словарь» . Этимонлайн.com . Проверено 7 июля 2013 г.
  29. ^ Комната А., изд. (1992). Словарь имен Брюэра . Оксфорд: Геликон. стр. 396–397.
  30. ^ Jump up to: а б с Хикки, Рэймонд. «Ранний контакт и параллели между английским и кельтским языками». Венские английские рабочие документы .
  31. ^ Тристрам, Хильдегард (2004). «Диглоссия в англосаксонской Англии, или как говорил древнеанглийский язык?» . Studia Anglica Posnaniensia . 40 : 87–110.
  32. ^ Инсли, Джон (2018). «Британцы и англосаксы». Культурная интеграция и личные имена в средние века . Де Грюйтер .
  33. ^ Робертс, Ян Г. Глаголы и диахронический синтаксис: сравнительная история английского и французского языков . НАТО ASI Series C, Математические и физические науки: исследования естественного языка и лингвистической теории. Том. 28.
  34. ^ Jump up to: а б ван Гельдерен, Элли. История английского языка .

Источники

[ редактировать ]
  • Алиней, Марио (1996). Происхождение языков Европы (на итальянском языке). Том 1: Теория непрерывности. Болонья: Мельница. ISBN  9788815077158 .
  • Алиней, Марио (2000). Происхождение языков Европы (на итальянском языке). Том 2: Преемственность от мезолита до железного века в основных этнолингвистических ареалах. Болонья: Мельница. ISBN  9788815073860 .
  • Диллон, Майлз ; Чедвик, Нора К. (1967). Кельтские королевства . Лондон: Вайденфельд и Николсон .
  • Филппула, М.; Клемола, Дж.; Питканен, Х. (2001). Кельтские корни английского языка . Серия «Изучение языков». Том. 37. Университет Йоэнсуу , факультет гуманитарных наук. ISBN  952-458-164-7 .
  • Хоукс, Дж. (1973). Первые великие цивилизации: жизнь в Месопотамии, долине Инда и Египте . Серия «История человеческого общества». Лондон: Хатчинсон. ISBN  0-09-116580-6 .
  • Джексон, Кеннет Х. (1994). Язык и история в ранней Британии: хронологический обзор бриттских языков, 1-12 вв. АД . Серия «Кельтские исследования». Дублин: Four Courts Press . ISBN  1-85182-140-6 .
  • Джексон, Кеннет Х. (1955). «Пиктский язык». В Уэйнрайте, FT (ред.). Проблема пиктов . Эдинбург: Нельсон. стр. 129–166.
  • Писатель Питер (1995). Исследования по британской кельтской исторической фонологии . Амстердам: Родопи. ISBN  90-5183-820-4 .
  • Уиллис, Дэвид (2009). «-Старый и средний валлийский». В Болле, Мартин Дж.; Мюллер, Николь (ред.). Кельтские языки . Серия «Языковая семья» (2-е изд.). Нью-Йорк: Рутледж . стр. 117–160. ISBN  978-0-203-88248-1 .
  • Дрисколл, ST (2011). «Пиктская археология: постоянные проблемы и структурные решения». В Дрисколле, Северная Каролина; Геддес, Дж.; Холл, Массачусетс (ред.). Пиктский прогресс: новые исследования Северной Британии в раннем средневековье . Лейден / Бостон: Брилл . стр. 245–279.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 09e47e1ccf13819b288b43b2b2fd935a__1722477000
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/09/5a/09e47e1ccf13819b288b43b2b2fd935a.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Brittonic languages - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)