Jump to content

Список переводов Корана

(Перенаправлено с Gerrans, S )

Это список переводов Корана .

Это подстатья к переводу Корана .

Исторический (до 21 века)

[ редактировать ]

Это следует из двух ссылок: «...анонимный кашмирский индуистский король начала 9-го века...» написал письмо амиру Абдалле бин Умару бин Абдель Азизу из Мансуры, прося его прислать к его двору ученого, который мог бы объяснить принципы исламского шариата в язык «аль-Хиндиа». [ 4 ] Персидский путешественник IX века Бузург бин Шахриар упоминает в своем путеводителе «Аджаиб-уль-Хинд» («Чудеса Индии»), что индуистский король Мехрока в Кашмире поручил подготовить кашмирский перевод Корана. [ 5 ]

  • Персидский перевод, который называется Коран Кудс, был переведен неизвестным переводчиком. [ 6 ]
  • Кашф аль-Исрар ва Эддат аль-Абрар (букв. «Раскрытие тайн и обеспечение праведников» ): Полный перевод и тафсир Корана на персидском языке, выполненный одним из учеников Абу Мансура Абдуллы аль-Ансари . Книга имеется и издана.

Пенджаби: Коран был переведен на пенджаби суфиями Пенджаба шрифтом Шах Мухи для облегчения понимания местным населением (пенджабцами). Те же суфии ранее создали письмо «Шах Мухи», объединив арабский и персидский алфавиты.

  • 1716, Russian, «Алкоран о Магомете, или Закон турецкий» (Al-Koran of Mahomet, or the Turkish Law) by P. V. Postnikov. [ 16 ]
  • 1734 г., английский, Коран Джорджа Сейла , немедленно переведенный на английский язык с оригинального арабского языка с пояснительными примечаниями и комментариями и, очевидно, с использованием латинского перевода Мараччи (1698 г.). [ 17 ]
  • 1749, Синдхи , «Тафсир-э-Хашми» Махдума Мухаммада Хашима Таттви . Первый комментарий Корана на синдхи и самый древний перевод Корана на синдхи , который удалось найти. В народе его называют первым переводом на синдхи, который также стал известен.
  • 1790, Russian, "Книга Аль-Коран аравлянина Магомета ..." by M. I. Veryovkin.
  • 1792, Russian, "Ал-Коран Магомедов ..." by A. V. Kolmakov.

позже переведен на другие языки, включая английский.

  • 1902, урду , Тарджамул Коран, автор Маулана Аашик Илахи Меерути.
  • 1905, урду , Баянул Коран, автор Маулана Ашраф Али Танви .
  • 1909, Западноармянский , Коран Авраама Амирханяна.
  • 1911, Западноармянский, Коран (с биографией Хандердз Мухаммада) Левона Ларенца .
  • 1912, Западноармянский, Гуран Акопа Курбетяна.
  • 1910 г. , урду , «Тафсир Э Сиддики», автор: Бахрулулум Мухаммад Абдул Квадир Сиддики (ХАСРАТ), Р.Х.
  • 1912, урду , Канзул Иман, автор Маулана Ахмад Раза Хан .
  • 1912, румынский язык , Коран Сильвестру Октавиана Изопескула
  • 1915–19, урду , Тарджума Шейхул Хинд, Маулана Махмуд уль Хасан Деобанди .
  • 1917, английский , Английский перевод Священного Корана с комментариями Мауланы Мухаммеда Али .
  • 1961 Урду , Мафхум-уль-Коран, автор Гулам Ахмед Первез . [ 21 ]
  • 1930, английский, «Смысл славного Корана» , Мармадьюк Пиктхолл .( ISBN   1-879402-51-3 )
  • 1934, английский, Священный Коран: текст, перевод и комментарии , Абдулла Юсуф Али .( ISBN   0-915957-76-0 )
  • 1936, боснийский язык , Коран Хафиза Мухамеда Панджи и Джемалудина Чаушевича.
  • 1936, иврит , АльКоран , Йозеф Ривлин.
  • 1943-1955/1980, турецкий, Повеление Бога: перевод и толкование Священного Корана (Стамбул, 1943, 1947, 1955, 1980), автор Омер Риза Догрул.
  • 1955, английский, Интерпретация Корана: перевод , Артур Джон Арберри .( ISBN   0-684-82507-4 )
  • 1963 (многократно переиздавалось), русск., «Коран» И.Ю. Крачковский.
  • 1971, английский, Коран , Мухаммад Зафрулла Хан.
  • 1971, иврит, ХаКоран , автор Аарон Бен-Шемеш .
  • 1974, английский, Послание Корана: представлено в перспективе Хашимом Амиром Али (Хайдарабад, Декан, Индия). Он перевел Коран на английский язык и расположил его в хронологическом порядке.
  • 1978, Каннада , Дивья Коран, Коран Маджид (Усилия шести ученых: Мавлана Шах Абд аль-Кадир, Мавлана Сайид, Абу Райхан Ахмед Нури, Абдаллах Сахиб, Иджаз ад-Дин и Абд аль- Гаффар), 2 тома, Бангалор.
  • 1980, курдский, Тафсира Ширин, автор Мула Мухаммад Ширин Нивили .
  • 1980, английский, «Послание Корана» Мухаммада Асада (родившегося как Леопольд Вайс, польский еврей, принявший ислам в 1926 году).
  • 1981, английский, Коран , автор Ас Сайид Имам Иса Аль Хади Аль Махди, основатель западной общины Ансар Аллах.
  • 1985, английский, Благородный Коран , автор Мухаммад Мухсин Хан .
  • 1985, английский, Коран: первая американская версия , Т.Б. Ирвинг .
  • 1986, Польский Коран Юзефа Белявского .
  • 1987, Курдский Нами Тафсир Абдула Карима Мударриса .
  • 1987, Венгерский Коран Роберта Саймона.
  • 1989-05, английский, Коран , Мухаммад Хабиб Шакир .
  • 1989, Курдский Хазхар Тафсир Абдуррахмана Шарафканди .
  • 1990-е годы, ховар на северо-западе Пакистана, граничащем с Афганистаном. , также известный как язык читрали, на котором говорит Кари Сайед Базург Шах Аль-Ажари (Ситара Имтиаз)
  • 1990, Белоруссия , Священный Коран. Антология Томаша Тамашевича, Гродно, Беларусь
  • 1991, английский, Громовой зов Вечного Корана , автор Мухаммад Халилур Рахман из Дакки, Бангладеш.
  • 1991, хинди, Коран Шариф: Анувад авр Вяхья , Джамиат Улама Хинд, Нью-Дели, Индия.
  • 1993, Синдхи , Канзул-иман, авторы муфтий Мухаммад Рахим Сикандри Пир и Гот Дарга Шариф Пир Пагара.
  • 1993, английский, Простой перевод Священного Корана (с примечаниями по научным темам), Мир Анисуддин . [ 22 ]
  • 1994, курдский, «Священный Коран и его высокий трон», Абдулла Варли.
  • 1995, русск., «Коран» Т.А. Шумовского.
  • 1995, Russian, «Коран» by M.-N. O. Osmanov.
  • 1996, английский, Священный Коран Эла, Малачи З. Йорк для служения Святой Скинии.
  • 1997, Russian, "Коран" by V. M. Porokhova.
  • 1998, шведский , Послание Корана , Мохаммед Кнут Бернстрем.
  • 1998, урду , английский Баян-уль-Коран Исрара Ахмеда
  • 2000, румынский язык , Коран Джорджа Григоре

По писателю и языку

[ редактировать ]

Африканский

[ редактировать ]
  • Die Heilige Qurān , автор Имам Мухаммад Бейкер . Первое издание 1961 года. Стиль африкаанс датируется 1940–1960-ми годами. Автор намеренно использовал написание, имитирующее арабское произношение, даже если эти слова были использованы в общепринятом языке африкаанс с другим написанием или произношением. Это дословный перевод, но текст читается как обычный идиоматический африкаанс, с некоторыми ошибками. Слово «сура» переводилось как «хоофстук» (что означает «глава»). Книга не содержит арабского текста.
  • Новый перевод Корана на африкаанс был сделан с использованием принципов динамической эквивалентности , но эта версия не пользуется популярностью среди мусульман-африкаанс.

албанский

[ редактировать ]
  • Коран Авраама Амирханяна (1909, Западноармянский )
  • Коран (с биографией Хандердз Мухаммада) Левона Ларенца (1911, западноармянский)
  • Гуран Акопа Курбетяна (1912, западноармянский)
  • Священный Коран Эдуарда Ахвердяна (2006, Восточный Армянин )
  • Священный Коран (2015 г., Западноармянский) и Священный Коран (2015 г., Восточноармянский)
  • Зохурул Хок . Второе исправленное издание опубликовано в 2007 году Библиотекой Бина. В книге есть параллельная транслитерация арабского текста на ассамский язык. [ 32 ]
  • Мулана Хузур Бахш
  • Мавлана Хайр Али Надви Коран, автор Мавлана Хайр Мохаммад Надви
  • Шейх Абдул Гаффар Заморани
  • Аллама Кази Абдул Самад Сарбази и Мавлана Хайр Мохаммад Надви

белорусский

[ редактировать ]

Бенгальский

[ редактировать ]
  • Частичный перевод только 30-го абзаца, сделанный Мауланой Амиром Уддином Басунией из Рангпура в 1808 году.
  • Гириш Чандра Сен (1886 г.), первый полный перевод. Его обычно считают первым бенгальским переводчиком Корана .
  • Маулана Мухиуддин Хан . [ 35 ]
  • Аббас Али ( Западная Бенгалия ).
  • Мухаммад Мустафизур Рахман (умер в январе 2014 г.), Коран Шариф (перевод на бенгальский язык) Коран Шариф (перевод на бенгальский язык). Опубликовано: Дакка , Бангладеш . Издательство: Хошроз Китаб Махал. [ 36 ] [ 37 ]
  • Нурур Рахман , 1984 г. (бенгальский перевод произведения Ашрафа Али Танви).
  • 2005 (январь), бенгали, Аль-Кур-аа-нул-Хаким (আলকুরআ-নুল হাকীম), профессор Маулана Хафез Шейх Айнул Бари Алиави. Опубликовано Суфией Пракашани, Калькутта (ИНДИЯ). ISBN   978-81-941079-0-3
  • Рафикур Рахман Чоудхури, 2011 г. (бенгальский перевод английского перевода Корана Абдуллы Юсуфа Али ). [ 38 ]
  • Судья Хабибур Рахман [ 39 ]
  • 2013: Мухаммад Асадулла Аль-Галиб , Тафсир Коран . Опубликовано Фондом Хадис Бангладеш. [ 40 ] [ 41 ] [ 42 ]

2023: Мухаммад Асадулла Аль-Галиб , Тарджаматул Коран . Полный бенгальский язык перевод благородного Корана на с кратким толкованием .

  • Доктор Зохурул Хок [ 43 ]
  • Мухаммад Муджибур Рахман. Опубликовано Дарусом Саламом. [ 44 ]
  • Д. Абубакар Мухаммад Закария . [ 45 ] [ 46 ]
  • Панна Чоудхури, Chhondoboddho Bangla Quran (2006), Первый полный поэтический перевод на бенгали. [ 47 ] [ 48 ]
  • Shohoj Bangla Quran, (সহজ বাংলা কুরআন) Перевод Священного Корана на бангла, выполненный инженером-подполковником М. Алауддином, psc, Издательство: Mowla Brothers, Дакка, Бангладеш. Опубликовано в октябре 2023 г.
  • Доктор профессор Аллама Насир уд дин Хунзай (2002 г.). Ученый входит в число отцов-основателей Брушаски ( Баба э Бурушаски ). Ему принадлежит честь быть первым ученым, давшим сценарий Брушаски и написавшим, связанным с эзотерической интерпретацией Священной Коры, более 150 книг на разных языках, а также его стихи о суфизме известны во всем мире, например, Бурушаски, урду. , персидский, арабский, турецкий, французский, английский и т. д., а также первый человек, у которого Диван был на языке бурушаски.

Правительство Пакистана наградило его Ситара-э-Имтиаз , одной из высших гражданских наград государства. Его работы также были переведены на несколько языков, включая английский, персидский, арабский, турецкий, французский и т. д. Аллама Насир, как его широко называли, также служил солдатом в отряде гилгитских скаутов.

Хотя формально он никогда не учился, Монреальский университет (Канада) присвоил ему почетную степень доктора в знак признания его работы. Он является соавтором немецко-бурушаского словаря, изданного Гейдельбергским университетом, Германия, и «Пословицы Хунза», изданного Университетом Калгари, Канада. Испустил последний вздох сегодня в Остине, США. Недавно он отпраздновал свой столетний день рождения. Он представил книги, буклеты и статьи по духовности, исламу, Священному Корану, религии, духовным наукам и другим темам.

Бугийский

[ редактировать ]

китайский

[ редактировать ]
  • Священный Коран с китайским переводом и комментариями. Отпечатано полиграфической компанией Bestprint, Сингапур. Опубликовано Исламскими международными публикациями, 1990 г. [ 51 ] ( ISBN   978-1-85372-278-3 ).
  • Юсуф Ма Дексин , Истинное откровение Писания [ 52 ]
  • Мухаммад Ма Цзянь
  • Имам Дачан сяоэрцзин Хуэй Ма Чжэньу написал перевод Корана на китайский язык, включая китайские иероглифы и . [ 53 ]
  • Некоторые отрывки переведены в полемическом трактате «Антиалкоран» («Контр-Коран») Вацлава Будовца из Будова, 1614 и 1989 гг.
  • Коран в переводе Игнаца Весели, 1912 год.
  • Коран в переводе Алоиса Рихарда Никла , 1938 год.
  • Коран в переводе Ивана Грбека в 1972, 1991, 2000, 2006, 2007 и 2012 годах (наиболее широко используемый перевод сегодня).
  • Эллен Вульф (перевод 2006 г.)
  • Коран с датским переводом и примечаниями (Коран с датским переводом и примечаниями) Абдула Салама Мэдсена. Опубликовано компанией «Islam International Publications Limited». [ 54 ] ( ISBN   978-1-85372-034-5 ).

Пакистан

[ редактировать ]
  • Перевод Фазаля Хуссейна Авана и Муланы Гулама Мохи-уд-Дина. [ 59 ]

Голландский

[ редактировать ]

(в хронологическом порядке публикации) [ 60 ]

  • Барент Адрианс Беренцма, 1641 г., Арабский Алькоран, Заразинше и турецкий пророк Магомет, Включен в три отдельные части , Гамбург [= Амстердам], Барент Адрианс Беренцма. На основе немецкого перевода (1616 г.) Саломона Швайггера .
  • Ян Хендрикс Глазевар, 1657 г., «Алькоран» Магомета, написанный на французском языке г-ном Дю Райером из д'Арабише , Амстердам, Яном Риувертсом. На основе французского перевода (1647 г.) Андре дю Рье ; переиздавалось в 1658, 1696, 1698, 1707, 1721 и 1743 годах.
  • Людовик Якобус Антониус Толленс, 1859 г., Коран Магомеда, за которым последовал французский перевод Казимирского, английский перевод Сале, верхненемецкий перевод Ульмана и латинский перевод Мараччи , Батавии, Ланге и Ко.
  • Саломон Кейзер, 1860 г., Коран, которому предшествует жизнь Магомета, введение в религиозные обычаи магометан и т. д. , Харлем, Дж. Дж. ван Бредероде. Переиздавалось в 1879, 1905, 1916 и 1925 годах.
  • Судево Партокусомо Кертохадинегоро, 1934, Священный Коран, содержащий арабский текст с поясняющими примечаниями и предисловием , Батавия, Drukkerij Visser & Co. На основе английского перевода (1917 г.) Мухаммеда Али. Также включает текст на арабском языке; переиздавалось в 1968, 1981 и 1996 годах.
  • Насира Б. Циммерманн, 1953, Священный Коран, с голландским переводом , Рабва / [Гаага]: «Восточная и религиозная издательская корпорация» / South-Hollandse Uitgevers Maatschappij. Также включает текст на арабском языке; переиздавалось в 1969, 1983 и 1991 годах.
  • Йоханнес Хендрик Крамерс, 1956, Коран в переводе с арабского , Амстердам/Брюссель, Эльзевир. Много переизданий.
  • Фред Лимхейс, 1989, Коран: представление значения арабского текста , Хаутен, Окно в мир. Также включает текст на арабском языке; множество переизданий.
  • Софьян С. Сирегар, 1996, Благородный Коран и перевод его значений на голландский язык , Гаага, Исламский культурный центр, Нидерланды. Также включает текст на арабском языке; переиздавалось в 1998, 2000 и 2001 годах.
  • Джерун Ритберг, 2004, Священный Коран, Новый голландский перевод: арабский текст с голландским переводом и комментариями , Огайо: Ахмадия Анджуман Ишаат Ислам Лахор, Inc. США, 2004 г. На основе английского перевода (1951 г.) Мухаммеда Али. Также включает арабский текст.
  • Кадер Абдола , 2008, Коран: Перевод , Бреда, Де Геус. Перепечатано в 2010 году.
  • Рафик Ахмед Фрис, Мехмет Фатих Озберк и Мохаммед Аараб, 2013, De Glorieuze Qor'an En De Nederlandse Vertaling Ervan , Стамбул, Хайрат Нешрият. Также включает арабский текст.
  • Озджан Хыдыр и Фатих Окумуш, 2013, Живой Коран: версия голландского перевода с арабским текстом и комментариями , Роттердам, IUR Press/Stichting Lezen & Leven. Также включает арабский текст.
  • Абу Исмаил [= Джамал Ахаджадж] и студенты, 2013, Интерпретация значений Корана , Гаага, Фонд Ас-Сунна. Также включает текст на арабском языке; переиздано в 2014 году.
  • Фонд DiscoverIslam, 2013, Интерпретация смысла Священного Корана , Роттердам/Александрия, Фонд DiscoverIslam/Общество передачи исламских посланий.
  • Али Сулеймани, 2014, Коран: дословный перевод с арабского языка , Drachten, Het Talenhuis.
  • Эдуард Верхуф, 2015, Коран, священная книга ислама , Мартенсдейк, Уитгеверий Верхуф.
  • Али Юнал, 2018, Коран , Роттердам, Уитгеверий де Рейн.

Английский

[ редактировать ]

(В хронологическом порядке публикации)

эстонский

[ редактировать ]

Французский

[ редактировать ]

грузинский

[ редактировать ]

немецкий

[ редактировать ]
  • Alcoranus Magometicus: то есть турецкий Алькоран, религия и суеверие: из чего понять, когда и где зародился или начался их лжепророк Магомет, по какому поводу была сочинена и изобретена та же басня, смешное и глупое учение.../впервые принесено с арабского на итальянский, но теперь и на немецкий язык , 1616 г., С. Швайггер , Нюрнберг .
  • Турецкая Библия или Коран. Мегерлин, 1772 г.
  • Коран, или Закон для мусульман, Мухаммад, сын Абдалла. Помимо некоторых торжественных коранических молитв, переведенных непосредственно с арабского языка . Фридрих Эберхард Бойзен, 1773 г.
  • Коран, или Закон для мусульман, в переводе Мухаммада, сына Абдалла ... Фридрих Эберхард Бойзен, 1775 г.
  • Хеннинг, Макс. Коран. Перевод Лейпциг, Реклам, (1901) 1968.
  • Теодор Фридрих Григулл, Коран, Отто Хендель, Галле, 1901 г.
  • Садр уд-Дин (перевод + ред.): Коран. арабско-немецкий; Перевод, введение и пояснения Мауланы Садр уд-Дина; Издательство «Мусульманское ревю» (самопечатание); Берлин, 1939 год; 2-е издание без изменений 1964 г.;
  • Коран, комментарии и симфония перед Руди Паретом, Kohlhammerverlag, Штутгарт, Берлин, Кёльн, 1971.
  • Коран, перевод Руди Парета, Kohlhammerverlag, Штутгарт, Берлин, Кёльн, 1979.
  • Хури, Адель Теодор. Коран. Перевод Аделя Теодора Хури. При участии Мухаммада Салима Абдуллы. С предисловием Инамуллы Хана. Издательство Гютерсло Г. Мон: Гютерсло, 1987 г.
  • Смысл Корана. 5 томов. Мюнхен: СКД Бавария. 1996 и 1997 годы
  • Расул, Абу-р-Рида Мухаммад ибн Ахмад. Примерное значение Аль-Корана аль-Карима на немецком языке. Опубликовано Ассоциацией мусульманских студентов в Германии, 9-е издание, Марбург, 1997 г.
  • Аль-Мунтахаб: Избранное из толкований Священного Корана; Арабско-немецкий/Арабская Республика Египет, Аль-Азхар, Министерство вакуфов, Высший совет по делам ислама. [Перевод Мустафы Махера]. – Каир: Министерство вакуфов/Высший совет по делам ислама, 1999. – [46], [2104] с.
  • Омер Онгют, Дер Коран, Хакикат, Стамбул, 1999 г.
  • Амир М.А. Зайдан. Ат-Тафсир. Филологически и исламологически обоснованное объяснение текста Корана. АДИБ Верлаг Оффенбах 2000
  • Ахмад фон Денффер. Коран. Священное Писание ислама в немецком переводе с пояснениями, основанными на комментариях Джалалаина, Табари и других выдающихся классических толкователей Корана. 8-е улучшенное издание. Мюнхен: Ислам. Центр, 2001 г.
  • Макс Хеннинг (перевод), Мурад Вильфрид Хофманн (переработанное и сообщение): Коран. Дидерихс, Мюнхен, 2001 г.
  • Надим Ата Эляс и шейх Абдулла ас-Самит Франк Бубенхайм. Благородный Коран и перевод его смысла на немецкий язык. Медина, 1422/1423 г. хиджры (2002 г.)
  • Мирза Тахир Ахмад (ред.): Коран. Священный Коран. арабский и немецкий.; Издательство «Ислам»; Франкфурт, 1954 г., последнее исправленное издание - 1996 г., переиздано в 2003 г.
  • Маулана Мухаммед Али, Священный Коран в переводе с английского. Петьюр Уиллмер, Ахмадия Анджуман Ишаат Ислам Лахор Инк. Дублин, Огайо/США; 2006 г.
  • Али Юнал: Коран и его перевод с комментариями и примечаниями. Оригинальное английское издание: Коран с аннотированной интерпретацией на современном английском языке (2006 г.). Перевод на немецкий язык: Фатима Гримм / Вильгельм Виллеке. Монтаж: Мухаммед Мертек / Вильгельм Виллеке. Оффенбах: Фонтан 2009,
  • Коран: священная книга ислама / [отредактировано после перевода Людвига Ульмана и объяснено Л.В.-Винтером]. – 1-е издание. – Мюнхен: Гольдманн, 2007. – 506 с.
  • Амир М.А. Зайдан. Ат-тафсийр - Текст Корана, его транскрипция и перевод, Исламологический институт, 2009 г.,
  • Коран / полностью и заново переведен Ахмадом Миладом Карими. С предисловием под редакцией Бернхарда Уде. – Фрайбург, Брайсгау [среди других]: Гердер, 2009. – 575 стр.
  • Послание Корана: перевод и комментарии / Мухаммад Асад. Перевод Ахмада фон Денфера; Юсуф Кун. – Дюссельдорф: Патмос, 2009. – 1262 с.
  • Коран / новый перевод с арабского Хартмута Бобзина в сотрудничестве с Катариной *Бобзин. [121 каллиграф Шахида Алама]. – Мюнхен: Бек, 2010. – 821 с (Новая Восточная библиотека).
  • Коран / переведен и представлен Гансом Циркером. – 4-е, переработанное издание. -[Дармштадт]: Lambertus-Schneider-Verlag, 2014. – 387 страниц.

Горонтало

[ редактировать ]
  • Перевод выполнен командой в 2007 году. [ 75 ]

Греческий

[ редактировать ]
  • Священный Коран (греч.). Ислам Интернэшнл Пабликейшнс Лимитед (1989). [ 76 ] ( ISBN   978-1-85372-322-3 ).

Гуджарати

[ редактировать ]
  • Канз-уль-Иман ва Хазайн-уль Ирфан *Коран-э-Карим Сарал Гуджарати Тарджума-Тафсир : Этот перевод на гуджрати основан на переводе на урду Фазиль-е-Барелви Имама Ахмеда Раза Хана. Это было переведено Мауланой Хасаном Аадамом Колванви (Фазиль-э-Дар-уль-Улум Ша-э-Аалам) и опубликовано Дарулом Улумом Мойнулом Улумом, Раза Нагар, At & post: Tham, Dist: Bharuch, Gujarat, INDIA.
  • Канз-уль-Иман : на основе перевода на урду Имама Фазиля-э-Барелви Ахмеда Раза Хана, Гуджарати. Перевод Гулама Разика Шейха, опубликованный в Химматнагаре, Гуджарат, ИНДИЯ.
  • Коран Маджид Гуджарати Тарджума Сатэ (означает Священный Коран с переводом на гуджарати) Ахмедбхай Сулейман Джумани перевел Священный Коран. Его первое издание вышло в Карачи, Пакистан, в 1930 году.
  • Дивья Коран : Это перевод на гуджарати перевода на урду Мауланы Абула Аалы Маудуди. Его восемь выпусков опубликованы Ислами Сахитья Пракашаном, Калупур, Ахмедабад-380 001. Гуджарат, ИНДИЯ. [ 77 ]

( ISBN   978-9-38658-938-5 )

  • Канзул Иман Ала Хазрат Имам Ахмад Раза Хан Алайхиррахма , [ 83 ] переведен в начале 1910 года.
  • Коран Шариф: Анувад авр Вяхья Аршада Мадани и Про Сулеймана. , 1991 Х. Джамиат Улама Хинд, Нью-Дели, Индия.
  • Транслитерация на хинди слова «Коран Шариф» Алламы, Сайеда Али Имама Заиди (Гаухар Лукнави) «Правнук Мир Бабер Али Анис». Опубликовано: - Nizami press, Victoria Street Lucknow-226003.
  • Ирфан-уль-Коран Перевод на урду Тахир-уль-Кадри , Анувада и перевод на хинди Гулама Разика Шейха, опубликован 18 февраля 2011 г. Из Minhaj-ul-Quran International India, Umaj Road, At & Post Karjan, район: Вадодара, Гуджарат , ИНДИЯ.
  • Маулана Азизул Хак Умри [ 84 ]

венгерский

[ редактировать ]
  • Кассаи Коран , 19 век.
  • Избранные из Корана Йожефа Холлоси Шомоджи, Officina, 1947.
  • Ранний перевод Роберта Саймона. Будапешт: Геликон, 1987.
  • Коран - Священный Коран, автор: Балаж Михалфи, Edhi International Foundation Inc., Карачи, Пакистан.

Индонезийский/Малайский

[ редактировать ]

итальянский

[ редактировать ]
  • Алькоран Макометто: содержащий его учение, жизнь, обычаи и законы / снова переведен с арабского на итальянский язык. , 1547, Венеция.
  • Чулок, Кавал. Винченцо, Бастия 1847, с. xiv+330. [ 89 ]
  • Коран, Милан 1882 г./Милан 1913 г. [ 90 ]
  • Виоланте, Альфредо, Рим: Casa Ed.
  • Бранчи, Эудженио Камилло, Рим, 1913, с. 437.
  • Аквилио, Милан, 1914 г., p.lxx+[6]+340+359.
  • Бонелли, Луиджи, новое изд. Милан 1929, с. 31+524, переиздание 2-е изд. изд., Милан: Ульрико Хоепли, 1972, с. 614. (4)
  • Баусани, Алессандро, Флоренция, 1955 г., p.lxxix+779, Флоренция, 1978 г., стр. 1978. lxxxix+771.
  • Морено, Мартино Марио, Турин, 1967, с. viii+605, Турин, 1969, с. viii+605\ 2-е изд. [np] 1971, с. vii+608.
  • Пиккардо, Хамза Роберто , 1994: Очерк интерпретационного перевода неповторимого Священного Корана .
  • Вентура, Альберто, Милан, 2010. с. LXXII+900 (перевод Иды Зилио-Гранди).

японский

[ редактировать ]

Существует как минимум семь полных переводов Корана:

  • Сакамото, Кен-ичи, 1920, Коран Кё (Kōran Kyō), в Sekai Seiten Zenshū 14–15 (Священные писания мира), Токио: Sekai Seiten Zenshū Kankoukai. (перевод с английской версии Родвелла)
  • Такахаши, Горо и др. 1938, Сэй Коран Кё , Токио: Сэй Коран Кё Канкоукай.
  • Окава, Сюмей , 1950, Коран , Токио: Ивасаки Сётэн.
  • Изуцу, Тошихико , 1957, ред. 1964, Коран , 3 т. Токио: Иванами Шотен (перевод с арабского).
  • Фудзимото, Кацудзи и др. 1970, Коран , в Sekai no Meicho 15 (Шедевры мира), Токио: Chuokoron-Shinsha (переиздано в 2002 году, в Chūk Classics E6-7, 2 том.)
  • Мита, Рёичи, 1972, Сэй Куран (Священный Коран), Токио: Японская мусульманская ассоциация, 2-е изд., Сей Куруан (двуязычный на арабском и японском языках);
  • Священный Коран с японским переводом. Ислам Интернэшнл Пабликейшнз Лимитед. [ 91 ]
  • КХ. Бисри Мустофа, Тафсир Аль-Ибриз Ли Марифати Тафсиир Аль-Коран Аль-Азииз , Издательское агентство Menara Kudus, Рембанг, Индонезия. (с помощью сценария Pegon ).
  • Маулана Мухаммед Али, Священный Коран Джарва Джави , Дарул Сухил Исламия, Джакарта, Индонезия, 2001 г.

Существует как минимум три полных перевода Корана:

  • Дивья Коран, Коран Маджид (Усилия шести ученых: Мауляна Шах Абд аль-Кадир, Мавлана Сайид, Абу Райхан Ахмед Нури , Абдаллах Сахиб, Иджаз ад-Дин и шейх Абдул Гаффар Суллиа ), 2 том. Бангалор, 1978, с. 1400.
  • Павитра Коран шейха Абдул Гаффара Суллии . (доступна онлайн-версия). [ 92 ] )
  • Коран Вяхьяна шейха Абдул Гаффара Суллия
  • Значение Священного Корана на каннада, часть 30 (Джуз Амма), Икбал Суфи. (онлайн-версия). [ 93 ] и [ 94 ] )
  • Коран: Сура Аль-Фатиха, Аль-Бакара, Аали Имран, Ан-Ниса, Аль-Маида, Аль-Анам, Аль-Араф, Аль-Анфаль, Ат-Тауба, Юнус, Худ, Ар. -Раад, Юсуф, Ибрагим и Аль-Хиджр Икбала Суфи. [ 95 ] Веб-версия также содержит перевод всех 37 сур последней/30-й части Корана. Перевод с Аль-Фатхи на Худ также опубликован в Интернете. (это действующий проект, онлайн-издание [ 96 ] )
  • Священный Коран — это бесплатный апплет Корана на каннада для смартфонов/планшетов Android. Оригинальные арабские страницы взяты с сайта http://tanzil.net и переведены на транслитерацию каннада Мухаммедом Хамзой Путтуром, Умаром ибн Ахмедом Мадини, Ахмадом С.М. и Абу Бакром Назиром Салафи в обзоре «PAVETHRA QURAN» «Полное значение каннада» (издатель: Salafi Publishing). Дом Мангалор).
  • «Павитра Коран» перевод Корана на каннада: весь Коран (переводчик и издатель салафитского движения Южной Карнатаки ® (SKSM), Мангалор, 2016 г.) [ 97 ]
  • Павитра Коран - перевод Мухаммада Юсуфа Сахиба из Мангалора. Под редакцией депутата Ибрагима Сахиба от Манджешвера.
  • , Муса Бигиев 1912, неопубликовано
  • автор Акыт Улимджиулы, проиграл
  • Садвакас Гилмани , 1970-е гг.
  • Авторы Газез Акытули и Макаш Акытули, 1990 г., арабская письменность
  • Галифе Алтай , 1991 г.
  • Ратбек Нысанбаев , 1991 г.
  • Нуралы Осерули, 1991 г.
  • Тафсира Ширин, автор Мула Мухаммад Ширин Нивили, 1980 год.
  • Священный Коран и его Верховный трон , Абдулла Варли, 1994 г.
  • Тафсира Зян, Исмаил Сгери,
  • Меала Фируз Интерпретация Священного Корана Мулой Мухаммадом Гарси Фаркини, 2003 г.
  • Свет Священного Корана Мулы Мухаммада Хакари, 2007.
  • Тафсира Санахи, автор Тахсин Ибрагим Доски, 2008 г.
  • Священный Коран на курдском языке , автор Тенвир Нешрият, 2009 г.
  • Нура Кельбан, автор Мухаммад Шошки, 2010 г.
  • Священный Коран и его курдское значение , Фикри Амеди, 2014 г.
  • Кари Сайед Базург Шах Аль-Ажари (Ситара Имтиаз) в начале 1990-х.

латинский

[ редактировать ]
  • Первый перевод (1141–1143) под эгидой Петра Достопочтенного , сделанный группой под руководством Роберта Кеттона (или Роберто Кетенесе, или Робертуса Ретененсиса), известного как псевдопророк Лекса Маумета ; позже подвергся критике за пристрастие к католической церкви.
  • Второй перевод (ок. 1193–1216) Марка Толедского считается заметным улучшением.
  • Первое издание ( Библиандер ) псевдопророка Лекса Магомета, сделанное в Бале (1543 г.), во время протестантской Реформации. Происки сарацинского принца, его преемников по жизни и его учение, даже Аль-Коран: который подобен подлинному кодексу божественных законов Агарина и Турки, управляет другим народом, противостоящим Христу, который 330 лет назад. .. Д. Петрус Абба из клюнийских эрудированных людей... с арабского языка он позаботился перевести на латынь: к ним прилагаются опровержения многих, и действительно, наиболее авторитетных авторов, арабов, греков и латинян вместе с... предостережением Филиппа Меланхтона...: приложены также, Туркару[м]... самые памятные деяния, от 700 лет до наших времен усук[уэ]: все это было сокращено в один том , 1543 г., И. Опоринус, Базель. [ 101 ]
  • Третий перевод с арабского языка 1691–1698 гг., сделанный Людовико Марраччи (Падуя). [ 102 ]
  • Впервые опубликованный Коран в латинских словах Один к Одному (2022 г.) Максудом Ахмадом Насимом с ISBN   9783982499109 [ 103 ]

македонский

[ редактировать ]

Мадурский

[ редактировать ]
  • Перевод Джамаа Пенгаджяна Сурабая (JPS) под руководством К. Х. Саттара. [ 104 ]
  • Вишудха Коран Виваранам: перевод и комментарии Мохаммеда Амани Мулави
  • Чериямундам Абдул Хамид Мадани и Кунхи Мохаммед Параппур с онлайн-ссылками. [ 105 ] [ 106 ] [ 107 ]
  • «Албаянское значение Корана», Сайид Ахмед Шихабуддин Имбичиккоя Тангал, бывший вождь Кази Кожикоде. [ 108 ]
  • «Фатхаху-рахман Фи Тафсирил Коран», автор: К.В. Мухаммед Муслияр Куттанад, бывший совместный секретарь Самастхи Кералы Джамийатхул Улама [ 108 ]
  • Тафхим уль Коран, автор Абул Аала Маудуди, с онлайн-ссылками. [ 109 ] [ 110 ] [ 111 ]
  • Перевод Корана Лалита Сарам шейха Мухаммеда Каракунну и Ванидаса Элаявура. [ 112 ]
  • Коран Бодханам Т. К. Убайд.
  • Перевод Муттаниссери Коякутти Маулави.
  • Перевод К. Абдула Рахимана, П. А. Карима и К. А. Рауфа (DC Books).
  • Перевод издательской группы Adonne, Тируванантапурам.
  • Перевод Current Books Коттаям.
  • Перевод Рахматуллы Касими
  • Перевод Мухаммада Абула Вафы Сахиба (Мархума) из Кожикоде. Под редакцией Моулви Мухаммада Исмаила Сахеба из Алеппея и некоторых выдающихся знатоков Корана.
  • Коран Акам Порул, перевод CH Мохаммеда Мустафы Мулави

Мальдивский

[ редактировать ]
  • Перевод Мух. Идхам Холид Буди в 2005 году [ 114 ] доступен онлайн. [ 115 ]

Манипури

[ редактировать ]

норвежский

[ редактировать ]

Пакистан

[ редактировать ]
  • Перевод Хаджи Хабиб-ур-Рехмана и Молви Гулама Кадир Хана. [ 117 ]

Есть многочисленные переводы Корана на пушту . Некоторые из наиболее известных перечислены ниже:

  • Мавлана Мухаммад Ильяс (Ахунзада): Самый первый перевод Корана, а также Фахр-ут-Тафсир был написан им в 18 веке в Афганистане (оригиналы находятся в Кандагаре ), затем он приехал в Пешавар (дорога Варсака, Матра Кочиан). ) и написал еще много исламских книг, а также нашел рецепты различных видов болезней. Он был маулана, а также прекрасным врачом и химиком.
  • Фахр-ут-Тафасир и Мухзин-ут-Тафир Мухаммада Ильяса Ахунзады Пешавари Кочиани - один из самых известных тафсиров Корана на пушту.
  • Перевод Мухаммада Фатхуллы Хана Кандахари: Напечатано в 18 веке, Бхопал , Индия. Коран переводится на пушту . Он был переведен с перевода Корана на урду шаха Абдула Кадара Дехлави. Рукописные версии этого перевода хранятся в библиотеке Раза в Рампуре и библиотеке Идара-э-Адабьят-э-Урду в Декане, Хайдарабад, Индия.
  • Тафсир Ясир Мулави Мурада Али Хана Сахибзады, это был первый тафсир и второй перевод на пушту. Первый том этого тафсира был завершен в 1912 году, а второй — в 1917 году. Это был самый известный тафсир своего времени. Мурад Али Сахебзада родился в 1223 году. Он изучал традиционные предметы того времени, такие как Сарф, Нахва, Хекмат, Фикх и Мират, Тафсир, Хадис, Уруз и литература, а также был Хафизом Корана. Он был хорошим писателем, писателем, учителем и поэтом своего времени. Его сын Мохаммад Сахебзада пишет о нем: «Он написал неограниченное количество стихов на пушту, дари, арабском языке и хинди. Написание стихотворений было для него настолько легким, что он не чувствовал никакой разницы между стихами и прозой. Он написал много. Газелей о единобожии и мудрости. Его почерк был очень хорошим и быстрым». <Аксер Аль-Колуб></Мохаммад Сахибзада. [ 118 ]
  • Мауляна Абдулла и Мауляна Абдул Азиз: Это перевод тафсира Абдул Хака Дарбангави и Ваиза Кашифи. Переведенный Абдуллой и Абдул Азизом, он был напечатан в 1930 году в Мумбаи, Индия.
  • Дин Мухаммад Хан: Это дословный перевод Корана, напечатанный в первые годы.
  • Джанбаз Сарфараз Хан: Он напечатан в первые годы и считается самым известным переводом.
  • Азиз-ут-Тафасир Мулави Султана Азиз Хана.
  • Мулави Фарук Хан Галзи: Это перевод Корана на пушту, напечатанный в первые годы. [ нужна ссылка ]

персидский

[ редактировать ]

Существует более 60 полных переводов Корана на персидский язык и множество частичных переводов. В прошлом некоторые тафсиры , включавшие Коран, переводились как перевод Тафсира ат-Табари в 10 году нашей эры. [ 119 ]

  • Салман Перс (7 век) (частичный перевод)
  • Коран Кудс , переводчик неизвестен – (до 10 века)
  • Перевод в 556 году хиджры
  • Сайяд Махдум Ашраф Джахангир Симнани (1308–1405 гг. Н. Э.), Оригинал рукописи в библиотеке Мухтара Ашрафа в Кичуча-Шарифе (UP)
  • Шах Валиулла (1703–1762)
  • Махди Элахи-Гомшей.
  • Махди Фуладванд, доступно онлайн. [ 120 ]
  • Насер Макарем Ширази , перевод включает его встроенный тафсир в скобках. [ 121 ]
  • Совет Малика Фахда, суннитское отделение.
  • Годратолла Бахтиаринежад, доступно онлайн. [ 122 ]
  • Тахере Саффарзаде перевел Коран на персидский и английский язык (двуязычный) в 2001 году.

Польский

[ редактировать ]
  • Ян Мурза Тарак Бучацкий.
  • Юзеф Белявский .
  • Ярослав Сурдель, 2011, ISBN 9781597845014.
  • Муса Чахархан Чахоровский, польский татарин. Коран , Первое издание, Белосток 2018, ISBN   9788365802088 ; Второе издание, Варшава 2020, ISBN   9788395798801 , Третье издание (двуязычное), Белосток, 2021 г., ISBN 9788365802361), Первое турецкое издание (двуязычное), Анкара, 2022 г., ISBN   978-625-435-338-3 ; Второе турецкое издание, Анкара, 2022 г. (ISBN 978-625-435-337-6).
  • Рафал Бергер, мусульманин-шиит, Коран , Быдгощ, 2021 г., ISBN 9788394799373.

португальский

[ редактировать ]
  • Бенедикт де Кастро , Коран/Мухамад . Лоренсу Маркес (Мозамбик), Oficinas Gráficas Ж. А. Карвальо, 1964.
  • Америко де Карвалью , Коран . Мем Мартинс, Europa-América Publications, 1978.
  • Хосе Педро Мачадо , Коран . Лиссабон, Junta de Investigações Científicas do Ultramar, 1979.
  • М. Йосуф Мохамед Адамги , Священный Коран . Лурес, Аль Фуркан, 1991, двуязычное издание (арабский/португальский).
  • Самир Эль Хайек , Смысл аятов Священного Корана . Сан-Паулу, Эд Марсам, 1994. [1-е изд. 1974].
  • Хельми Наср , Перевод смысла Благородного Корана . Медина (Саудовская Аравия), Типографский комплекс короля Фахда, 2005 г. (1426 г. хиджры), двуязычное издание (арабский/португальский).
  • Мансур Чалита , Коран – Священная книга ислама . Рио-де-Жанейро, Ред. Рекорд, 2013.
  • Аминуддин Мохамед , Интерпретация смысла аятов Благородного Аль-Корана . Мапуту (Мозамбик), IDM Publications, 2022 г.

панджаби

[ редактировать ]

Гурмухи Gurmukhiсценарий

  • Мухаммад Хабиб и Бхаи Харприт Сингх, 2017 г. [ 123 ]
  • Ариф Халим, Тафсир Ахсан ул Калам , 2015 г. [ 124 ]

Шахмухи сценарий

  • Такир Аман Хан, 2012 г. [ 125 ]

румынский

[ редактировать ]
  • Сильвестру Октавиан Изопескул , Коран , 1912 г. (первое издание)
  • Исламская и культурная лига Румынии, Перевод значений Священного Корана на румынский язык , 1997 г. (первое издание)
  • Георгий Григоре , Коран , 2000 (первое издание)
  • Мустафа Али Мехмед, Коран: Последняя священная книга , 2003 г. (первое издание)

РИМЛЯНАМ

[ редактировать ]
  • P. V. Postnikov. [ 16 ]
  • М. И. Веревкин.
  • A. V. Kolmakov.
  • K. Nikolayev.
  • Д.Н. Богуславский.
  • G. S. Sablukov.
  • I. Yu. Krachkovsky.
  • Т. А. Шумовский.
  • ШИДФАР.
  • M.-N. O. Osmanov.
  • V. M. Porokhova.
  • Э. Р. Кулиев.
  • Sh. R. Alyautdinov
  • Назим Зейналов, российский исламолог. Этот перевод 2015 года является первым шиитским переводом Священного Корана на русский язык. Он выиграл премию «Книга года» Исламской Республики Иран. [ 127 ] [ 128 ] [ 129 ]

имеется более двадцати переводов Корана В Сараики . [ нужна ссылка ]

  • Хафизур Рахман, 1930-е годы. [ 138 ] : 391 
  • Мехер Абдул Хак.
  • Проф. Дилшад Кланчви , 2000 г. Опубликовано Ибн-и-Калимом под названием САУХ-Э-САРАИКИ ТАРДЖАМАЙ ВАЛА КУРАН ШАРИФ.
  • Риаз Шахид.
  • Садик Шакир.
  • ГР Севра.
  • Тахир Хаквани, полный видеоперевод на языке Сараики.

сербский

[ редактировать ]
  • Мичо Любибратич : Коран. Перевод с русского или французского языка. Белград, 1895 г., Сараево, 1990 г. (перепечатка), 2016 г.

сингальский

[ редактировать ]
  • ACJU Перевод Священного Корана с толкованием [ 141 ]
  • Аль Ашейх Зафрулла Бахджи,

Аль Ашейх Сальсабиль, Аль Хафиз Аль Алим МСМ Юнус, ХММ Салим Джем, Аджмал Рафик, 2019.

( ISBN   978-9-38658-916-3 )

  • анонимного Мориско , сделанный в 1606 году: Перевод [ 142 ] опубликовано в 2001 году Королевской академией добрых писем Барселоны.
  • Хоакин Гарсия Браво, Эль Коран (1907), перевод с французского издания Казимирского, широко переизданный.
  • Рафаэль Кансинос-Ассенс есть полная версия « Тысячи и одной ночи» , аргентинский писатель, поэт, литературный критик, а также плодовитый переводчик ( среди его произведений ), «Эль Коран» , опубликованный в Буэнос-Айресе (1951), с предисловием, Жизнь Мухаммеда («Махома» по-испански) и примечания.
  • Ахмед Аббуд и Рафаэль Кастельянос, двое обращенных в ислам аргентинского происхождения, опубликовали «Эль Саградо Коран» (Эль-Нило, Буэнос-Айрес, Аргентина, 1953).
  • Перевод Хулио Кортеса « Эль Коран» , сделанный в 1979 году, широко доступен в Северной Америке и публикуется нью-йоркским издательством Tarsile Qur'an . Tahrike
  • Эль Саградо Коран , переведенный Антонио Каррильо Роблесом и опубликованный в 1988 году Ахмадийской мусульманской общиной (считающейся ортодоксальными мусульманами еретиком) в Кордове, Испания.
  • Прекрасное роскошное издание Камаля Мустафы Халлака в твердом переплете « El Coran Sagrado » напечатано в 1997 году издательством Amana Publications, базирующимся в Мэриленде.
  • Абдель Гани Мелара Навио, испанец, принявший ислам в 1979 году, его Traduccion-Commentario Del Noble Quran был первоначально опубликован издательством Darussalam Publications, Эр-Рияд, в декабре 1997 года. У типографии короля Фахда есть собственная версия этого перевода под редакцией Омар Каддура и Иса Амер Кеведо.
  • Хуан Верне , выдающийся испанский арабист и ученый, который также перевел подборку рассказов «Тысячи и одной ночи» . Эль Коран : Plaza & Janés, Барселона, Испания, 2001 г.
  • Тафсир Аль-Фоеркан Баса Сунда, автор А. Хасан, 1937 год.
  • Нурул-Баджан: Тафсир Корана на суданском языке, автор Х. Мхд. Ромли и HNS Midjaja, 1960 г.
  • Аль-Амин: Аль-Коран Тарджама Сунда, авторы К. Х. Камаруддин Шале, ХАА Дахлан и Юс Русамси, 1971.
  • Перевод и комментарии К. Х. Анвара Мусаддада, К. Х. Mhd. Ромли, К.Х. Хамбали Ахмад, К.И. Зайнуддин, К. Мох. Салмон и др., 1978.
  • Тафсир Священный стих Леньепанеун Моха. Э. Хасим, 1984 г.
  • Нур Хидайя: Саритилавава Баса Сунда в сунданском стихотворении Х. Р. Хидаята Сураялага, 1994.
  • Аль-Мунир: Аль-Коран, переведенный на сунданский язык Его Величеством Джавадом Дахланом, 2005 г. [ 143 ]

Появилось как минимум 7 полных переводов на суахили и десятки частичных переводов. [ 144 ]

Шведский

[ редактировать ]
  • Икбал Мадани
  • АК Абдул Хамид Бакави, 1929, Мадрас.
  • К. А. Низамудин Манбави
  • Мулави П. Джайнулабдин Улави
  • Мохамед Рифаш

татарский

[ редактировать ]
  • Комплекс Корана короля Фахда [5] (также доступен в виде электронной книги в Департаменте по делам религии) [6]
  • Абу Исрафил аль-Фатани, 2009 г. [7]
  • Книги Доброго Слова, 2020 ( ISBN   978-8-19436-633-1 )

турецкий

[ редактировать ]

На турецкий язык вышло более пятидесяти переводов Корана. [ 149 ] Хотя утверждается, что Коран был впервые переведен на турецкий язык по указанию Кемаля Ататюрка, [ 150 ] другие источники утверждают, что турецкие переводы существовали с начала мусульманской эпохи. [ 151 ]

  • Шейх Аль-Фадл Мохамед Бен Идрисс. [ нужна ссылка ]
  • Тафсир ат-Тибин , 1842 год, Каир.
  • Ахмад б. 'Абдаллах, 1875 г., Тафсир-э зубдат аль-атар , 2 том. Стамбул 1292-1294/1875-77, с. 448+464.
  • Ибрагим Хильми, 1913 г. Терджумат эль Коран , Стамбул.
  • Эльмалылы Мухаммед Хамди Языр , 1935, Хакк Дини Кур'ан Дили, с новым смыслом турецкий комментарий , 9 том. Стамбул 1935–1938 \ 9 т. 2-е изд. Стамбул 1960–1962, с. 6632+229\9 том. 3-е изд. Стамбул 1970, с. 6432+229.
  • Омер Риза Догрул, 1943–1955/1980, Повеление Бога: перевод и толкование Священного Корана , Стамбул, 1943, 1947, 1955, 1980 гг.
  • Сайед Махмуд Тарази Аль Мадани бин Сайед Назир Трази (ум. 1991) перевел Коран на туркестанский (чагатайский узбекский) язык в 1956 году (первая публикация: Бомбей, 1956 год).
  • Абдулбаки Гёлпинарлы , 1955, Стамбул, 1968, с. 688\ 2 т. Стамбул 1955, с. (38l)+(381 +Cxxxviii)
  • Гусейн Атай и Ясар Кутлуай, 1961, 3 т. Анкара 1961, с. 32+814+7\ 1 т. 5-е изд. Анкара: Управление по делам религии (Управление по делам религии Турции), 1980, с. 34+604
  • Сулейман Атеш , 1975, 1-е изд. Стамбул 1975. с. 592\ Анкара: КиличКитабеви 1977, с. 2+604+3+ххх
  • Али Булач, 1985, Стамбул: Бирим 1985, с. XXXVII+605.
  • Яшар Нури Озтюрк , 1993 год.
  • Эдип Юксель , 2000, Перевод Послания Корана , ( ISBN   975-7891-31-2 ).
  • Ахмед Хулуси , 2009, РЕШЕНИЕ КОРАНА с размышлениями о познании Аллаха (Ключ к Корану) [ 152 ]
  • Хакки Йылмаз, 2012, NECM NECM ИНТЕРПРЕТАЦИЯ КОРАНА СОГЛАСНО ПОРЯДКУ ВЫПУСКА [ 153 ]

таджикский

[ редактировать ]
  • Из Мактабат Аль Муджаддадия [ 154 ]
  • Шейх Ходжа Миров Ходжа Мир [ 155 ]

Украинский

[ редактировать ]
  • Mykhaylo Yakubových , Preslavnyj Koran: перевод смыслив Украйнскую мою , 2012.

Известно, что следующие переводы существуют, но требуют дополнительной информации, такой как издатель, название, год публикации и т. д.

  • Аашик Илахи Меерути, Тарджама Коран .
  • Перевод Мажилс-э-Фикр или Назар-Маталиб-уль-Коран.
  • Хаким Ясин Шах.
  • Муфтий Имдадулла Анвар.
  • Мухаммад Дин Пешавери Талим уль Коран — слово в слово и идиоматическое толкование Священного Корана. 2000.
  • Махмуд Хасан.
  • Абдур-Рауф, издательство Ferozsons.
  • Абдул Бари, Хедерабади Дакни, Индия.
  • Суфий Абдул Хамид Савати.
  • Исхак Кашмери (Дубай) Зубдатуль-Коран.
  • Абдул Маджид Дарьябади, Индия.
  • Аашик Аллахи Мерати, Индия.
  • Ахмад Али Лахори.
  • Хамид Хасан Билгарами, Фаюз уль Коран, 2 тома.
  • Абдул Карим Парик, Индия.
  • Аашик Иллахи Буландшахери.
  • Абу Хак Хаккани Дельви.
  • Шах Рафи ад-Дин.
  • Шах Абд аль-Кадир.
  • Фатех Мохаммад Хан.
  • Мухаммед Али (Индия).
  • Макбул Ахмед Делви (известный как Макбул).
  • Аллама Азад Субхани (1897–1964) написал «Тафсир и Раббани Мукаддама».
  • Тахир уль Кадри , [ 162 ] Ирфан-уль-Коран . [ 163 ]
  • Ходжа Мохсин Низами в 1330 году
  • Хаджим Ахмад Шаджа и Маулана Абулхаснат в Лахоре
  • Амин Миан в 1429 году
  • Канз-уль-Ирфан муфтия Мухаммада Касима Аттари (2022 г.)

уйгурский

[ редактировать ]
  • Мухаммед Салех. [8]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Ан-Навави, Аль-Маджму', (Каир, Матбакат ат-Тадамун нд), 380.
  2. ^ Кристиан Хёгель, «Ранний анонимный греческий перевод Корана. Фрагменты из «Опровержения Никиты Византия» и анонимного отречения», Collectanea Christiana Orientalia 7 (2010), стр. 65–119; Кес Верстег , «Греческие переводы Корана в христианской полемике (9 век)», Zeitschrift der Deutschen morgenländischen Gesellschaft 141 (1991); Астериос Аргириу, «Восприятие ислама и переводы Корана в византийском греческом мире», Byzantion 75 (2005); Кристиан Хёгель, Греческий Коран: исследования и оценки. Orientalia Suecana, 61 (Приложение) (2013), стр. 173–180.
  3. ^ «Английские переводы Корана «Полумесяц» . Monthlycrescent.com. Архивировано из оригинала 29 апреля 2014 года . Проверено 14 мая 2013 года .
  4. ^ Информационное управление, «Кашмир сегодня», Сринагар: Правительство Джамму и Кашмира, 1998, стр. 113–14.
  5. ^ Ходжа Мухаммад Азам Дидамари, Вакиат-и-Кашмир (История Кашмира) [перевод Ходжи Хамида Яздани], Сринагар: Исламский исследовательский центр Джамму и Кашмира, 1998, стр. 117.
  6. ^ «Коран Кудс» . Архивировано из оригинала 30 августа 2011 года. {{cite web}}: CS1 maint: неподходящий URL ( ссылка )
  7. ^ Старчевская, Катажина К. (2018). Латинский перевод Корана (1518/1621 ) Висбаден: Харрасовиц. ISBN  978-3-447-10862-1 . OCLC   1027703412 .
  8. ^ Старчевская, Катажина Кристина (29 ноября 2012 г.). «Латинский перевод Корана (1518/1621) по заказу Эджидио да Витербо. Критическое издание и вводное исследование» . Автономный университет Барселоны . Проверено 11 июня 2024 г.
  9. ^ «Перевод Корана Т. Библиандера и др. с сайта msgr.ca» . Архивировано из оригинала 28 декабря 2008 года . Проверено 12 мая 2006 г.
  10. ^ «Китабсы – неповторимая изюминка белорусского языка» . Архивировано из оригинала 30 августа 2002 года.
  11. ^ Jump up to: а б Шейх Абдур Рауф Фансури, первый переводчик Корана на малайский язык. Архивировано 3 марта 2016 года в Wayback Machine.
  12. ^ Jump up to: а б Тарджуман аль-Мустафид. Архивировано 5 марта 2016 года в Wayback Machine.
  13. ^ Шор, Пол (2023). Встреча иезуита в стиле барокко с Кораном . Висбаден: Harrassowitz Verlag. ISBN  978-3-447-12044-9 .
  14. ^ Роберто Тоттоли: Латинский перевод Корана Иоганна Зехендорфа (1580-1662), обнаруженный в Каире Дар аль-Кутуб. Современный Восток, 95.2015, С. 5–31.
  15. ^ Jump up to: а б «Перевод Корана Т. Библиандера и др. с сайта msgr.ca» . Архивировано из оригинала 12 января 2008 года . Проверено 12 мая 2006 г.
  16. ^ Jump up to: а б П. В. Густерин. Первый переводчик и первое издание Корана на русском языке // Исламоведение. — 2011. — № 1.
  17. Один из экземпляров, принадлежавших отцу-основателю Америки Томасу Джефферсону , на котором был приведен к присяге Кит Эллисон , первый мусульманин , избранный в Конгресс .
  18. ^ Jump up to: а б Рафиабади, Хамид Насим (2005). Святые и Спасители Ислама . Саруп и сыновья. п. 161. ИСБН  978-81-7625-555-4 .
  19. ^ «Информация о переводах Корана с сайта idc.nl в формате PDF» (PDF) . [ постоянная мертвая ссылка ]
  20. ^ Jump up to: а б с Маджид, Назир Ахмад (2020). Интерпретация Корана на урду – критическое исследование Алигарх: Viva Books. ISBN  9789389166897 .
  21. ^ «Мафхумуль Коран» (PDF) . Tolueislam.com. Архивировано из оригинала (PDF) 25 февраля 2021 года . Проверено 23 декабря 2013 г.
  22. ^ «Простой перевод Священного Корана» . www.iashyd.com. 17 марта 2017 г.
  23. ^ Jump up to: а б «Новости искусства, Festive Art.com» . архив.есть . 5 августа 2014 г. Архивировано из оригинала 5 августа 2014 г.
  24. ^ Jump up to: а б «Коран: новый аннотированный перевод» .
  25. ^ Jump up to: а б «МОЙ КОРАН ПАК» . сайты.google.com .
  26. ^ Jump up to: а б «Перевод Корана на грузинский язык» . 26 июня 2016 г. Архивировано из оригинала 26 июня 2016 г.
  27. ^ «Новый перевод Корана – Религиозный союз мусульман в Польше» .
  28. Запуск перевода Аль-Корана в Ачехе , архивировано 13 марта 2016 г. в Wayback Machine.
  29. ^ P3KI запускает перевод Корана на ачехский язык. Архивировано 4 марта 2016 г. на Wayback Machine.
  30. ^ Восстановите культуру с помощью Корана. Архивировано 4 января 2014 г. в Wayback Machine.
  31. ^ «Священный Коран» . Архивировано из оригинала 26 декабря 2016 года . Проверено 26 мая 2010 г.
  32. ^ «Захурул Хак, переводчик. Доктор Захурул Хак Коран Маджид ассамский, бенгальский» . bn.freejournal.info (на бенгали) . Проверено 28 января 2022 г.
  33. ^ Jump up to: а б с Васим Мамедалиев – вершина таланта [ постоянная мертвая ссылка ] muallim.edu.az, 5 октября 2012 г.
  34. ^ СВЯТОЙ КОРАН. АНТОЛОГИЯ. Перевод Томаша Томашевича. Печать разрешена Муфтиатом Европейской части СССР и Сибири - 1990 г., г. Гродно.
  35. ^ «Маулана Мохиуддин Хан скончался» . Ежедневное солнце. Ежедневное солнце . Проверено 1 июля 2016 г.
  36. ^ «Введение в Коран - доктор Мухаммад Мустафизур Рахман» . www.рокомари.com . Проверено 28 января 2022 г.
  37. ^ «Священный Коран с английским и бенгальским переводом (в твердом переплете) бесплатно — PDF-книга ™» . bengalipdfbooks.info . Проверено 28 января 2022 г.
  38. ^ «Домашний книжный магазин» . Архивировано из оригинала 5 марта 2016 года . Проверено 3 февраля 2012 г.
  39. ^ «Банганубад Корана Шарифа» . habibur.com (на бенгали) . Проверено 28 января 2022 г.
  40. ^ «Тафсир Коран - (30-й абзац) - профессор доктор Мухаммад Асадулла Аль-Галиб» . ahlehadeethbd.org . Архивировано из оригинала 6 октября 2021 года . Проверено 28 января 2022 г.
  41. ^ «Доктор Мухаммад Асадулла Аль-Галиб: Книги Мухаммада Асадуллы Аль-Галиба» . Проверено 28 января 2022 г.
  42. ^ «Коллекция книг доктора Асадуллы Аль Галиба - Ислам на одном сайте, БЕНГАЛЬСКИЕ КНИГИ» . Ислам на одном сайте . 20 мая 2020 г. Проверено 28 января 2022 г.
  43. ^ Translation and Commentary On The Holy Qur by Dr. Zohurul Hoque | PDF | Quran | IslamПеревод и комментарии к Священному Куру Зохурул Хок | PDF | Коран | Ислам Получено 28 января. {{cite book}}: |website= игнорируется ( помогите )
  44. ^ «Бангла Тафсир Коран Карим» . Вафи Лайф . Проверено 28 января 2022 г.
  45. ^ «Тафсир Абу Бакр Закария (1-2-й)» . Вафи Лайф . Проверено 28 января 2022 г.
  46. ^ «Тафсир Абу Бакар Закария pdf. Тафсир Абу Бакар Закария» . Призыв Таухида (на бенгали). 1 декабря 2020 г. Проверено 28 января 2022 г.
  47. ^ «Рифмованный Бангла Коран» . Дурбин | Лучший книжный интернет-магазин в Бангладеш . Проверено 28 января 2022 г.
  48. ^ «Поэзия-Коран – Маулана Панна Чоудхури» . www.рокомари.com . Проверено 28 января 2022 г.
  49. ^ Рамич, Юсуф (2009). «Наши переводы Корана на другие языки» (PDF) . Газета Рижасета исламского сообщества Боснии и Герцеговины (на боснийском языке). Том. LXXI, нет. 11–12. стр. 1061–1083.
  50. Тафсир Аль-Коран Бахаса Бугис. Архивировано 22 марта 2016 г. в Wayback Machine.
  51. Китайский перевод. Архивировано 26 декабря 2016 г. на Wayback Machine.
  52. ^ Хала Фаузи (10 января 2004 г.). «Его Превосходительство посол У Сике дал интервью «Египетской газете»» . Египетский вестник . Проверено 16 февраля 2007 г.
  53. ^ Гарнаут, Энтони (март 2006 г.). «Исламское наследие в Китае: общий обзор» . Информационный бюллетень о наследии Китая (5).
  54. Датский перевод. Архивировано 26 декабря 2016 г. в Wayback Machine.
  55. ^ «Священный Коран и его перевод значений ‘Ана Бих Забан Дари’ – Дари Персидский » . Исламхаус.com . Проверено 28 января 2022 г.
  56. ^ «Азра Чоудхари, переводящий Коран на язык Догри - Большой Кашмир» . 19 августа 2024 года. Архивировано из оригинала 19 августа 2024 года.
  57. ^ «Догри Коран будет иметь больший охват с посланием мира и любви…» . 19 августа 2024 года. Архивировано из оригинала 19 августа 2024 года.
  58. ^ «Перевод Священного Корана, сделанный Азрой Догри, получил национальное признание - The N…» . 19 августа 2024 года. Архивировано из оригинала 19 августа 2024 года.
  59. ^ «Переводы Священного Корана на региональные языки Джамму и Кашмира…» . 19 августа 2024 года. Архивировано из оригинала 19 августа 2024 года.
  60. На основе голландских переводов Корана: библиографический обзор (на голландском языке). Архивировано 4 марта 2016 г. в Wayback Machine .
  61. ^ «Обзор английских переводов Корана» . Soundvision.com. Архивировано из оригинала 15 октября 2008 года . Проверено 14 мая 2013 г.
  62. ^ «Священный Коран: арабский текст с английским переводом, комментариями и подробным введением Мауланы Мухаммеда Али». Архивировано 2 декабря 2016 года в Wayback Machine.
  63. Перевод, Шер Али. Архивировано 26 декабря 2016 г. в Wayback Machine.
  64. ^ Священный Коран: арабский текст – английский перевод . Международный Фонд Нура. 31 августа 2016 г. ISBN  978-0976697237 . Аматуль Рахман Омар, первая женщина, переведшая Коран на английский язык
  65. ^ «Исламуса | Сайт перевода Корана» . Архивировано из оригинала 20 октября 2016 года . Проверено 14 декабря 2015 г. Священный Коран - арабский текст и английский перевод - О переводчиках Алламе Нуруддине, Аматуле Рахмане Омаре и Абдул Маннане Омаре
  66. ^ Завадски, Кэти (26 марта 2017 г.). «Как три американки перевели один из самых популярных Коранов в мире» . The Daily Beast – через www.thedailybeast.com.
  67. ^ Послание: Божье откровение человечеству . Iuniverse Inc., 1 октября 2003 г. ISBN.  978-0-595-29035-2 . Архивировано из оригинала 4 декабря 2015 года.
  68. ^ «Аль-Коран (القرآن) — Интернет-проект Корана — Перевод и Тафсир» . Архивировано из оригинала 13 октября 2016 года . Проверено 25 мая 2013 г.
  69. ^ Коран: английский перевод, комментарии и параллельный арабский текст . Вахидуддин Кохан, Фарида Коханам. Нью-Дели. 2011. ISBN  978-81-7898-746-0 . OCLC   864446867 . {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) CS1 maint: другие ( ссылка )
  70. ^ «Индекс перевода Корана на английский язык - Коран-Английский-Перевод - ஆன்லைன் பி.ஜே» . Архивировано из оригинала 23 апреля 2013 года . Проверено 22 ноября 2011 г.
  71. ^ «Величественный Коран» .
  72. Французский перевод. Архивировано 26 декабря 2016 г. в Wayback Machine.
  73. ^ Абдур Рахман, Мухаммед (2019). Исследование принятой муфтием Файзулом Вахидом методологии и стиля в [ Тафсире Фаиз аль- Маннан ] (Диссертация) (на урду). Исламабад : Открытый университет Аллама Икбала .
  74. ^ «Муфтий J&K, который перевел Коран на язык Годжри и помогал детям племени получить образование, умер» . Индийский экспресс . 2 июня 2021 г. Проверено 12 февраля 2022 г.
  75. Перевод Аль-Корана на язык горонтало скоро будет опубликован. Архивировано 22 марта 2016 г. на Wayback Machine.
  76. Греческий перевод. Архивировано 26 декабря 2016 г. в Wayback Machine.
  77. ^ https://archive.org/details/GujaratiQuran [ постоянная мертвая ссылка ]
  78. ^ Jump up to: а б с «Чтение Корана на иврите — Аль-Монитор: Пульс Ближнего Востока» . www.al-monitor.com . 29 декабря 2015 года . Проверено 28 января 2022 г.
  79. ^ Рубин, Ури (1 января 2016 г.). «Коран: еврейский перевод с арабского с аннотациями. Новое издание» . Коран: перевод с арабского на иврит .
  80. ^ «Палестинское исламское движение удостоило награды переводчика Корана на иврит» . Пророк доброты . 4 ноября 2015 г. Архивировано из оригинала 28 января 2022 г. Проверено 28 января 2022 г.
  81. ^ «ФЕЙК: Саудовская Аравия не неправильно перевела Коран на иврит, чтобы успокоить Израиль» . Милли Хроника . 3 февраля 2020 г. Проверено 28 января 2022 г.
  82. ^ «Иврит» . www.cpsquran.com . Проверено 28 января 2022 г. [ постоянная мертвая ссылка ]
  83. ^ Jump up to: а б Янгман Скреслет, Паула; Скреслет, Ребекка (1 января 2006 г.). Литература ислама: Путеводитель по первоисточникам в английском переводе . Роуман и Литтлфилд. стр. 232–. ISBN  978-0-8108-5408-6 . Проверено 15 сентября 2013 г.
  84. ^ «Коран на хинди PDF — читайте и скачивайте перевод Корана на хинди» . УрдуПойнт . Проверено 28 января 2022 г.
  85. ^ Jump up to: а б История Тафсира и истоки его развития. Архивировано 3 марта 2016 года в Wayback Machine.
  86. Тафсир ан-Нур. Архивировано 4 марта 2016 г. в Wayback Machine.
  87. Тафсир аль-Азхар. Архивировано 6 марта 2016 г. в Wayback Machine.
  88. Тафсир аль-Мишбах. Архивировано 10 марта 2009 г. в Wayback Machine.
  89. ^ Читайте в Wikisource на итальянском языке.
  90. Коран и его переводчики Il Corano. Архивировано 21 июня 2012 г. в Wayback Machine.
  91. Японский перевод. Архивировано 26 декабря 2016 г. на Wayback Machine.
  92. ^ «Каннада Коран Онлайн :: Перевод СВЯТОГО КОРАНА С СНОСАМИ :: Перевод на каннада С. АБДУЛ ГАФФАР :: Каннада, КаннадаКоран, Каннада Коран, Каннада Перевод, Тафхим, Тафхимуль Коран, Тафхим Каннада, Шантипракашана, Исламские книги на каннаде, Исламские книги в Мангалоре, Ислам в Карнатаке, Исламская деятельность в Карнатаке, Исламские книги Карнатаки, Исламская литература на каннаде, Коран Вьяхаан , Коран, Коран перевод, корни знаков, ДИГ Карнатака, ДЖИ Малаяли :: Обзор МАУЛАНА САЙЯД ЮСУФ, ИБРАГИМ САЙИД, МУХАММАД САДУЛЛА " Архивировано из оригинала 21 октября. Получено 12 ноября.
  93. ^ «Каннада Значение Священного Корана» . Архивировано из оригинала 3 декабря 2016 года . Проверено 22 января 2014 г.
  94. ^ «Священный Коран | Глава 30 | Священный Коран | Простой перевод на каннада» . Архивировано из оригинала 4 марта 2016 года . Проверено 7 декабря 2015 г.
  95. ^ Простой Коран [Простой Коран] Каннада в Википедии [ постоянная мертвая ссылка ]
  96. ^ «Сарала Коран» . Архивировано из оригинала 16 марта 2016 года . Проверено 1 октября 2015 г.
  97. ^ https://www.facebook.com/public/Sksm-Mangalore [ постоянная мертвая ссылка ] [ источник, созданный пользователем ]
  98. ^ «Кашмирский перевод Священного Корана (саудовское издание)» . Архивировано из оригинала 25 ноября 2012 года . Проверено 18 апреля 2012 г.
  99. ^ Ризви, Сайед Мехбуб . «Маулана Мухаммад Юсуф Шах Кашмири Мир Вайз». История Дар аль-Улум Деобанд . Том. 2. Перевод Муртаза Хусейна Ф. Курайши (изд. 1981 г.). Деобанд: Дарул Улум Деобанд . стр. 103–105.
  100. ^ «Картинка дня» . Mediacorp News (на индонезийском языке). 24 декабря 2021 г. Проверено 26 декабря 2021 г.
  101. Коран Библиандера онлайн. Архивировано 21 июня 2011 г. в Wayback Machine.
  102. ^ Эти тома остаются доступными для ученых; некоторые утверждают, что «это было на испанском, а не на арабском языке». Йорк, Малачи. «По...» Архивировано из оригинала 8 октября 2007 года . Проверено 18 января 2007 г.
  103. ^ Коран: Роман . Максуд Ахмад Насим. 2022. ISBN  9783982499109 .
  104. Таших Аль-Коран Мадура Молор. Архивировано 8 марта 2016 г. в Wayback Machine.
  105. ^ "ചെറിയമുണ്ടം അബ്ദുല്‍ ഹമീദ്"«Чериямундам Абдул Хамид» . Архивировано из оригинала 8 октября 2016 года . Проверено 17 апреля 2010 г.
  106. ^ «Интернет-перевод Корана на малаялам и английский язык» . Архивировано из оригинала 5 апреля 2015 года . Проверено 26 января 2010 г.
  107. ^ «Поиск Корана на малаялам | Коран на малаялам | Перевод Корана на малаялам | Темы Корана на малаялам» . Архивировано из оригинала 2 мая 2016 года . Проверено 4 апреля 2011 г.
  108. ^ Jump up to: а б «Коран на малаялам | Перевод Священного Корана на малаялам | Поиск в Коране на малаялам | Исследование Корана на малаялам» . Архивировано из оригинала 28 апреля 2015 года . Проверено 24 апреля 2016 г.
  109. ^ «Сафхимул Коран» . Архивировано из оригинала 7 декабря 2016 года . Проверено 21 августа 2011 г.
  110. ^ "В разработке" . Архивировано из оригинала 2 апреля 2016 года . Проверено 21 октября 2008 г.
  111. ^ ".:: Добро пожаловать на веб-сайт Джамаат Ислами Керала :: малаялам ::" . Архивировано из оригинала 30 августа 2010 года . Проверено 22 сентября 2008 г.
  112. ^ «Коран Лалитасарам» . Архивировано из оригинала 23 октября 2016 года . Проверено 20 января 2010 г.
  113. ^ http://islamicfoundationofthemaldives.org . Проверено 20 мая 2013 г. {{cite web}}: Отсутствует или пусто |title= ( помощь ) "
  114. ^ «Блог не работает» . архив.есть . 30 июня 2012 г. Архивировано из оригинала 30 июня 2012 г.
  115. ^ «Аль'Коран Бахаса Мандар - Индонезия - Ана Оги™ | Сипакатау | Сипакалебби | Сипакаинге | Сипатокконг | Сипараппе» . Архивировано из оригинала 19 марта 2016 года . Проверено 27 мая 2011 г.
  116. ^ «Манипури Коран «Фонд Тухид Манипур» . 19 августа 2024 года. Архивировано из оригинала 19 августа 2024 года.
  117. ^ «Переводы Священного Корана на региональные языки Джамму и Кашмира…» . 19 августа 2024 года. Архивировано из оригинала 19 августа 2024 года.
  118. ^ «Ответы — самое надежное место для ответов на жизненные вопросы» . Ответы.com .
  119. ^ Коран и изучение Корана [узурпировал]
  120. ^ «Информационная база сетевых доменов» . Архивировано из оригинала 23 февраля 2014 года . Проверено 16 марта 2007 г.
  121. ^ «Архивная копия» . Архивировано из оригинала 2 мая 2007 года . Проверено 16 марта 2007 г. {{cite web}}: CS1 maint: архивная копия в заголовке ( ссылка )
  122. ^ «Слайд-шоу» . Архивировано из оригинала 5 декабря 2014 года . Проверено 16 марта 2007 г.
  123. ^ «Сикхизм и ислам как близнецы | CPS International» . www.cpsglobal.org . Проверено 28 января 2022 г.
  124. ^ «Коран на языке гурмухи (перевод с арабского на гурмухи)» . Даруссалам Проверено 31 января 2022 г.
  125. ^ «Опубликован новый пенджабский перевод Священного Корана» . и . Проверено 28 января 2022 г.
  126. ^ Коран, опубликованный в Боснии [ мертвая ссылка ]
  127. ^ «Мировая премия за книгу года Исламской Республики Иран » bookaward.ir . Проверено 12 ноября 2020 г.
  128. ^ «Переводчик Корана стремится перевести толкование Корана на русский язык» . ru . Проверено 12 ноября 2020 г.
  129. ^ "Назим Зейналов о переводе Корана" (in Russian) . Retrieved 12 November 2020 .
  130. ^ «От Кедарнатха Пандея до Рахула Санкритьяяна: история буддиста…» . 19 августа 2024 года. Архивировано из оригинала 19 августа 2024 года.
  131. ^ Мутуваллур, Лакман (26 апреля 2024 г.). «ИССЛЕДОВАНИЕ ПЯТИ ПЕРЕВОДОВ КОРАНА, СДЕЛАННЫХ НЕМУСУЛЬМАНАМИ ИНДИЙСКОГО СУБКОНТИНЕНТА» . Танзил: Журнал Студи Аль-Коран . 6 (2): 125–144. дои : 10.20871/tjsq.v6i2.332 . ISSN   2503-0612 .
  132. ^ «Разия Султана переведет Коран на санскрит – TwoCircles.net» . 19 августа 2024 года. Архивировано из оригинала 19 августа 2024 года.
  133. ^ «Разия Султана переведет Коран на санскрит» . 19 августа 2024 года. Архивировано из оригинала 19 августа 2024 года.
  134. ^ «Перевод Корана на ведический язык – Деобанд Онлайн» . 19 августа 2024 года. Архивировано из оригинала 19 августа 2024 года.
  135. ^ «Мусульманин, говорящий на санскрите» . 19 августа 2024 года. Архивировано из оригинала 19 августа 2024 года.
  136. ^ «Рам Прия Шарма перевел Коран Шариф на санскрит» . 19 августа 2024 года. Архивировано из оригинала 19 августа 2024 года.
  137. ^ «Индуистский профессор делает перевод Корана на санскрит - Атуля Бихар» . 19 августа 2024 года. Архивировано из оригинала 19 августа 2024 года.
  138. ^ Шекл, Кристофер (1977). «Сирайки: языковое движение в Пакистане». Современные азиатские исследования . 11 (3): 379–403. дои : 10.1017/s0026749x00014190 . ISSN   0026-749X . JSTOR   311504 . S2CID   144829301 .
  139. Священный Коран и его переводчики. Архивировано 15 января 2016 г. в Wayback Machine.
  140. Перевод Корана на синдхи, выполненный Мауланой Абдул Вахидом Джаном Сирхинди. Архивировано 12 октября 2014 г. в Wayback Machine.
  141. ^ «Запуск сингальской экзегезы Аль-Корана Всецейлонским Джамиятуль Уламой - ACJU» .
  142. ^ Мухаммед (6 марта 2018 г.). «Альджамиадо Коран» - из Интернет-архива.
  143. ^ Аль-Коран и Суданский Тафсир. Архивировано 15 марта 2016 г. в Wayback Machine.
  144. ^ Джон Энтони Чесворт, Использование Священного Писания в трактатах на суахили мусульманами и христианами в Восточной Африке , доктор философии. диссертация, Бирмингемский университет, 2007 г. Дата обращения 2 октября 2022 г.
  145. ^ «Аль-Кашиф-Джузу Йа Кванза» . 3 сентября 2013 года. Архивировано из оригинала 29 мая 2016 года . Проверено 24 декабря 2013 г.
  146. ^ ru: Карл Йохан Торнберг
  147. Оценка перевода Зеттерстенса (на шведском языке). Архивировано 28 сентября 2007 г. в Wayback Machine.
  148. ^ «Телугу Коран» . www.telugu-quran.com . Архивировано из оригинала 30 июля 2013 года . Проверено 12 августа 2013 г.
  149. ^ «Коран и его переводчики» . www.quran.org.uk . Архивировано из оригинала 16 мая 2008 года.
  150. Аналитик по Турции, 21 мая 2008 г. Архивировано 8 июля 2013 г. в Wayback Machine.
  151. ^ О переводе Священного Корана, Крейг Алан Волкер. Архивировано 9 марта 2012 г. в Wayback Machine.
  152. ^ «Куран — ahmedhulusi.org» . ahmedhulusi.org .
  153. ^ «Хаккы Йылмаз – Вот Коран» . www.istekuran.net .
  154. ^ Аяти, Абдол Мохаммад. «Таджикский перевод Священного Корана – Мактабах Муджаддидия» . www.maktabah.org . Проверено 28 января 2022 г.
  155. ^ «Коран Таджикский PDF» . УрдуПойнт . Проверено 28 января 2022 г.
  156. ^ URL= «Священный Коран (Канзуль Имаан) с переводом и тафсиром на урду» . Архивировано из оригинала 12 марта 2016 года . Проверено 7 декабря 2014 г.
  157. ^ «Маулана Вахидуддин Хан: Он жил в вере и прощении» . Служба новостей Tribuneindia . Проверено 26 февраля 2022 г.
  158. ^ «Архивная копия» . Архивировано из оригинала 20 декабря 2016 года . Проверено 3 октября 2009 г. {{cite web}}: CS1 maint: архивная копия в заголовке ( ссылка )
  159. ^ «Индекс /» . Архивировано из оригинала 7 октября 2016 года . Проверено 22 декабря 2013 г.
  160. ^ «Список книг-урду» . Tesla.websitewelcome.com. Архивировано из оригинала 20 марта 2012 года . Проверено 14 мая 2013 г.
  161. ^ «Мой Коран Пак» . Архивировано из оригинала 17 сентября 2016 года . Проверено 30 января 2016 г.
  162. ^ «Профиль шейх-уль-ислама доктора Мухаммада Тахир-уль-Кадри - Минхадж-уль-Коран» . Архивировано из оригинала 3 августа 2016 года . Проверено 15 апреля 2016 г. Тахир-уль-Кадри
  163. ^ «Ирфан уль Коран на урду, перевод доктора Тахира уль Кадри. Прочтите, прослушайте, выполните поиск. Загрузите и купите всеобъемлющий и самодостаточный перевод Священного Корана, где обычному читателю не нужны какие-либо толкования» . Irfan-ul-quran.com . Проверено 14 мая 2013 г.
  164. ^ «Архивная копия» (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 4 марта 2016 года . Проверено 17 сентября 2012 г. {{cite web}}: CS1 maint: архивная копия в заголовке ( ссылка )
  165. ^ Ховел, Ревитал (28 августа 2012 г.). «Мусульманская секта отмечает 25-летие со дня перевода Корана на идиш – Новости Израиля | Ежедневная газета «Гаарец» . Haaretz.com . Проверено 14 мая 2013 г.
  166. ^ «Идиш Коран –» . Форвард.com. 9 сентября 2012 года . Проверено 14 мая 2013 г.
  167. ^ «Алия Гулам Уддин Гулам Хунзай – интеллектуальная жемчужина Гилгит-Балтистана» . Апрель 2014 г. Архивировано из оригинала 4 марта 2016 г. Проверено 28 сентября 2015 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: fee8d244c3676375f28133f8509e76c8__1725203340
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/fe/c8/fee8d244c3676375f28133f8509e76c8.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
List of translations of the Quran - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)