Коф
Коф | |
---|---|
финикийский | 𐤒 |
иврит | קК |
арамейский | 𐡒 |
сирийский | ܩ |
арабский | قА |
Фонематическое представление | q , г , ʔ , k |
Позиция в алфавите | 19 |
Числовое значение | 100 |
Алфавитные производные от финикийского | |
Греческий | Ϙ , Ф |
латинский | вопрос |
Кириллица | Ҁ , Ф , Ԛ |
Коф — девятнадцатая буква семитского алфавита , включая финикийский qōp 𐤒, еврейский qūp̄. ك , арамейский qop 𐡒, сирийский qōp̄ ԩ и арабский qāf А. .
Его первоначальным звуковым значением была западно-семитская эмфатическая остановка , предположительно [ kʼ ] . Еврейскими цифрами оно имеет числовое значение 100.
Происхождение
[ редактировать ]Происхождение формы глифа qop ( ) является неопределенным. Обычно предполагается, что первоначально изображалась либо швейная игла , а именно ушко иглы (иврит קוף quf и арамейский קופא qopɑʔ оба относятся к ушке иглы), или затылок и шея ( qāf по-арабски означало « затылок »). [ 1 ] Согласно более старому предположению, это также могло быть изображение обезьяны и ее хвоста (еврейское קוף означает «обезьяна»). [ 2 ]
Помимо арамейского копа , давшего начало букве семитских абджадов, использовавшихся в классической античности, Финикийский qōp также является источником латинской буквы Q и греческих Ϙ ( qoppa ) и Φ ( фи ). [ 3 ]
арабский каф
[ редактировать ]Арабская буква ق называется قاف qāf . Оно пишется несколькими способами в зависимости от своего положения в слове:
Позиция в слове | изолированный | Финал | Медиальный | Исходный |
---|---|---|---|---|
Форма глифа: ( Помощь ) |
А | вопрос | вопрос | А |
Традиционно в письменности Магриба она пишется с одной точкой, аналогично тому, как буква фа ف пишется в письменности Машреки: [ 4 ]
Позиция в слове | изолированный | Финал | Медиальный | Исходный |
---|---|---|---|---|
Форма глифа: ( Помощь ) |
ڧ | - | -ڧ- | ڧ |
Обычно его транслитерируют латиницей как q , хотя в некоторых научных работах используется ḳ . [ 5 ]
Произношение
[ редактировать ]По мнению Сибавайха , автора первой книги по арабской грамматике , буква произносится звонко ( махур ), [ 6 ] хотя некоторые ученые утверждают, что термин Сибавайха « махур» подразумевает отсутствие стремления , а не голоса. [ 7 ] Как отмечалось выше, в современном стандартном арабском языке используется глухой увулярный взрывной звук / q / в качестве стандартного произношения буквы , но диалектное произношение различается следующим образом:
Три основных варианта произношения:
- [ q ] : в большей части Туниса, Алжира и Марокко, Южном и Западном Йемене и некоторых частях Омана, Северном Ираке, частях Леванта (особенно диалекты алавитов и друзов ). Фактически, это настолько характерно для алавитов и друзов , что левантийцы изобрели глагол «yqaqi» /jqæqi/, который означает «говорить с /q/». [ 8 ] Однако в большинстве других диалектов арабского языка это произношение будет использоваться в выученных словах, которые заимствованы из стандартного арабского языка в соответствующий диалект или когда арабы говорят на современном стандартном арабском языке.
- [ ɡ ] : на большей части Аравийского полуострова , в Северном и Восточном Йемене и некоторых частях Омана, Южном Ираке , некоторых частях Иордании, восточной Сирии и южной Палестины, Верхнем Египте ( Саид ), Судане , Ливии , Мавритании и в меньшей степени в в некоторых частях Туниса , Алжира и Марокко , но в некоторых словах он также частично используется в этих странах. [ 9 ]
- [ ʔ ] : в большей части Леванта и Египта , а также в некоторых североафриканских городах , таких как Тлемсен и Фес .
Другие произношения:
- [ ɢ ] : На суданском и некоторых формах йеменского языка , даже в заимствованиях из современного стандартного арабского языка или при разговоре на современном стандартном арабском языке.
- [ k ] : В сельской Палестине это слово часто произносится как глухой велярный взрывной звук [ k ] , даже в заимствованных словах из современного стандартного арабского языка или при разговоре на современном стандартном арабском языке.
Маргинальные произношения:
- [ d͡z ] : В некоторых позициях в Наджди , хотя это произношение меняется в пользу [ ɡ ] . [ 10 ] [ 11 ]
- [ d͡ʒ ] : опционально на иракском языке и на арабском языке Персидского залива он иногда произносится как звонкий постальвеолярный аффрикат [ d͡ʒ ] , даже в заимствованных словах из современного стандартного арабского языка или при разговоре на современном стандартном арабском языке.
- [ ɣ ] ~ [ ʁ ] : в суданском и некоторых йеменских диалектах ( яфи'и ), а иногда и в арабском языке Персидского залива под влиянием Персии, даже в заимствованиях из современного стандартного арабского языка или при разговоре на современном стандартном арабском языке.
Велар гаф
[ редактировать ]Неизвестно, когда произошло произношение qāf ⟨ ق ⟩ как велар [ɡ] или вероятность того, что оно было связано с произношением jīm ⟨ ج ⟩ как аффриката [d͡ʒ] , но Аравийский полуостров , который является родиной В арабском языке существует два набора произношений: либо ⟨ ج ⟩ представляет собой [d͡ʒ] , а ⟨ ق ⟩ представляет собой [ɡ] [ 12 ] это основное произношение на большей части полуострова, за исключением западного и южного Йемена и некоторых частей Омана , где ⟨ ج ⟩ представляет собой [ɡ] , а ⟨ ق ⟩ представляет собой [q] .
Комбинация стандартного арабского языка (MSA) ⟨ ج ⟩ как [d͡ʒ] и ⟨ ق ⟩ как [q] не встречается ни в одном естественном современном диалекте на Аравийском полуострове, что показывает сильную корреляцию между палатализацией ⟨ ج ⟩ на [d͡ʒ] и произношение ⟨ ق ⟩ как [ɡ], как показано в таблице ниже:
Языки - Диалекты | Произношение букв | |
---|---|---|
С | вопрос | |
Протосемитский | [ ɡ | [ к '] |
Диалекты в некоторых частях Омана и Йемена 1 | [ q ] | |
Современный стандартный арабский язык 2 | [ д͡ʒ ] | |
Диалекты на большей части Аравийского полуострова | [ ɡ |
Примечания:
- Западный и южный Йемен: диалекты Таиззи, Адени и Тихамия (прибрежный Йемен), а также юго-западный ( регион Салала ) и восточный Оман, включая Маскат . столицу
- Как используется на Аравийском полуострове : в Сане ; ق — это [ ɡ ] на диалекте Санани , а также в литературном стандарте (местном MSA), тогда как стандартное литературное произношение в Судане — [ ɢ ] или [ ɡ ] . Чтобы узнать о произношении ج на современном стандартном арабском языке, проверьте Jim .
Произношение на других языках
[ редактировать ]Язык | Диалект(ы) / Шрифт(ы) | Произношение ( МПА ) |
---|---|---|
азербайджанский | арабский алфавит | / г / |
курдский | Сорани | / д / |
малайский | Бык | / q / или / k / |
пушту | / q / или / k / | |
персидский | От | / д / |
Иранский | / ɢ / ~ / ɣ / или / q / | |
панджаби | Шахмухи | / q / или / k / |
Урду | / q / или / k / | |
уйгурский | / д / |
Магрибский вариант
[ редактировать ]Магрибский стиль написания qāf отличается: наверху имеется только одна точка (точка); когда буква изолирована или заканчивается словом, иногда она может стать неострой. [ 13 ]
Позиция в слове: | изолированный | Финал | Медиальный | Исходный |
---|---|---|---|---|
Форма письма: | ڧڧ ࢼ |
ـڧڧ -ࢼ |
-ڧ- | ڧ |
В самых ранних арабских рукописях каф изображен в нескольких вариантах: заостренный (сверху или снизу) или неострый. [ 14 ] Тогда преобладающим соглашением было наличие точки вверху для каф и точки внизу для фа ; эта практика сейчас сохранилась только в рукописях Магриби, [ 15 ] за исключением Ливии и Алжира, где преобладает форма Машрики (две точки выше: ق ).
В текстах Магриби невозможно спутать ее с буквой фа , поскольку вместо этого она пишется с точкой внизу ( ڢ ) в письме Магриби. [ 16 ]
еврейский человек
[ редактировать ]Оксфордский иврит-английский словарь транслитерирует букву Коф ( קוֹף ) как q или k ; и, когда слово заканчивается, его можно транслитерировать как ck . [ нужна ссылка ] Английское написание библейских имен (происходящих через латынь от библейского греческого ), содержащих эту букву, может представлять ее как c или k , например, Cain для еврейского Qayin или Kenan для Qenan (Бытие 4:1, 5:9).
Орфографические варианты | ||||
---|---|---|---|---|
Различные шрифты для печати | Курсив иврит |
Раши сценарий | ||
с засечками | Без засечек | Моноширинный | ||
К | К | К |
Произношение
[ редактировать ]В современном израильском иврите эта буква также называется куф . Буква представляет /k/ ; т.е. не делается никакого различия между произношением Коф и Каф с Дагешем (на современном иврите).
Однако многие исторические группы проводили это различие: Qof произносился как [ q ] и иракскими евреями другими мизрахимами или даже как [ ɡ ] йеменскими евреями под влиянием йеменского арабского языка .
Коф последовательно транслитерируется в классический греческий язык с помощью безнаддувного 〈κ〉/k/, тогда как Каф (оба его аллофона) транслитерируется с придыханием 〈χ〉/kʰ/. Таким образом, Коф был безнаддувным /k/, тогда как Каф был /kʰ/, этого различия больше нет. Далее мы знаем, что Коф является одним из эмфатических согласных по сравнению с другими семитскими языками и, скорее всего, был отрывным /kʼ/. В арабском языке эмфатические знаки фарингуются, и это приводит к предпочтению гласных заднего ряда, чего нет в орфографии иврита. Хотя гортанные звуки отдают предпочтение определенным гласным, эмфатические знаки иврита отсутствуют в тиберийском иврите (диалекте иврита, записанном с помощью гласных) и поэтому, скорее всего, были не фарингальными, а эъективными, причем фарингализация была результатом арабизации. [ нужна ссылка ]
Цифра
[ редактировать ]Коф еврейскими цифрами представляет собой число 100. Сарра описана в Бытие Рабба как בת ק' כבת כ' שנה לחטא , буквально «В возрасте Каф она была подобна Кафу лет в грехе», что означает, что когда ей было 100 лет, она была так же безгрешна, как и в 20 лет. [ 17 ]
Юникод
[ редактировать ]Предварительный просмотр | К | вопрос | ڧ | ࢼ | ܩ | ࠒ | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Имя в Юникоде | ЕВРЕЙСКАЯ БУКВА ЧЕЛОВЕК | КОЖАНАЯ БУКВА ВЫКЛ. | АРАБСКАЯ БУКВА КАФ С ТОЧКОЙ НАВЕРХУ | АРАБСКАЯ БУКВА АФРИКАНСКИЙ КАФ | СИРИЙСКАЯ БУКВА КАФ | САМАРЯНСКОЕ ПИСЬМО QF | ||||||
Кодировки | десятичный | шестигранник | декабрь | шестигранник | декабрь | шестигранник | декабрь | шестигранник | декабрь | шестигранник | декабрь | шестигранник |
Юникод | 1511 | U+05E7 | 1602 | U + 0642 | 1703 | U + 06A7 | 2236 | U + 08BC | 1833 | U + 0729 | 2066 | U + 0812 |
UTF-8 | 215 167 | Д7 А7 | 217 130 | Д9 82 | 218 167 | ДА А7 | 224 162 188 | E0 A2 до нашей эры | 220 169 | ДК А9 | 224 160 146 | Е0 А0 92 |
Ссылка на числовые символы | ק |
ק |
ق |
ق |
ڧ |
ڧ |
ࢼ |
ࢼ |
ܩ |
ܩ |
ࠒ |
ࠒ |
Предварительный просмотр | 𐎖 | 𐡒 | 𐤒 | |||
---|---|---|---|---|---|---|
Имя в Юникоде | УГАРИТСКАЯ БУКВА КОПА | КОМПЛЕКТ ИМПЕРАТОРСКОЙ АРАМЕЙСКОЙ БУКВЫ | ФИНИКИЙСКАЯ БУКВА КОФ | |||
Кодировки | десятичный | шестигранник | декабрь | шестигранник | декабрь | шестигранник |
Юникод | 66454 | U + 10396 | 67666 | U + 10852 | 67858 | U + 10912 |
UTF-8 | 240 144 142 150 | Ф0 90 8Е 96 | 240 144 161 146 | Ф0 90 А1 92 | 240 144 164 146 | Ф0 90 А4 92 |
UTF-16 | 55296 57238 | Д800ДФ96 | 55298 56402 | Д802 ДК52 | 55298 56594 | Д802 ДД12 |
Ссылка на числовые символы | 𐎖 |
𐎖 |
𐡒 |
𐡒 |
𐤒 |
𐤒 |
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Трэверс Вуд, Генри Крейвен Орд Ланчестер, Грамматика иврита , 1913, с. 7. А.Б. Дэвидсон, «Букварь и грамматика иврита» , 2000, с. 4 . Смысл сомнительный. Было предложено «игольное ушко», а также «узел» Гарвардских исследований по классической филологии, том. 45.
- ^ Исаак Тейлор, История алфавита: семитские алфавиты, Часть 1 , 2003, стр. 174 : «Старое объяснение, которое снова было возрождено Галеви, состоит в том, что оно обозначает «обезьяну», причем символ Q используется для обозначения обезьяны со свисающим хвостом. Его также можно отнести к талмудическому корню, который обозначал бы «отверстие» своего рода, как «игольное ушко»… Ленорман принимает более обычное объяснение, что это слово означает «узел».
- ^ Копу, возможно, было присвоено звуковое значение /kʷʰ/ в раннем греческом языке ; поскольку в определенных контекстах и определенных диалектах это было аллофонично с /pʰ/, буква коппа продолжала оставаться буквой фи. К. Бриксе, «История альпбабета», в журналах Christidēs, Arapopoulou и Chritē, ред., 2007, «История древнегреческого языка».
- ^ аль-Бандури, Мухаммад (16 ноября 2018 г.). «Марокканский каллиграф Абд аль-Азиз Муджиб: между каллиграфическим ограничением и алфавитным шатанием». Аль-Кудс (на арабском языке) . Проверено 17 декабря 2019 г.
- ^ например , Энциклопедия ислама , второе издание.
- ^ Кис Верстиг , Арабский язык , стр. 131. Эдинбург : Издательство Эдинбургского университета , 2001. Издание в мягкой обложке. ISBN 9780748614363
- ^ Аль-Джаллад, Ахмад (2020). Руководство по исторической грамматике арабского языка (проект) . п. 47.
- ^ Сами Суэйд (10 марта 2015 г.). Исторический словарь друзов (2-е изд.). Роуман и Литтлфилд. п. 50. ISBN 978-1-4422-4617-1 .
- ↑ Это расхождение привело к путанице в написании имени ливийского лидера Муаммара Каддафи латинскими буквами. В западно-арабских диалектах звук [ q ] более сохранился, но иногда может произноситься [ ɡ ] или просто [ k ] под берберским и французским влиянием.
- ^ Брюс Ингхэм (1 января 1994 г.). Найдите арабский язык: Центрально-аравийский . Издательство Джона Бенджамина. п. 14. ISBN 90-272-3801-4 .
- ^ Льюис, Роберт младший (2013). Соглашение о дополнении на арабском языке Наджди (PDF) (магистерская диссертация). Университет Канзаса. п. 5. Архивировано из оригинала (PDF) 19 июня 2018 г.
- ^ аль-Насир, Абдулмуним Абдуламир (1985). Фонолог Сибавай (PDF) (на арабском языке). Университет Нью-Йорка. п. 80 . Получено 23 апреля.
- ^ ван ден Бугерт, Н. (1989). «Некоторые заметки о письме Магриби» (PDF) . Рукопись Ближнего Востока . 4 . п. 38 показан qāf с надстрочной точкой во всех четырех позициях.
- ^ Гацек, Адам (2008). Арабская рукописная традиция . Брилл. п. 61. ИСБН 978-90-04-16540-3 .
- ^ Гацек, Адам (2009). Арабские рукописи: Путеводитель для читателей . Брилл. п. 145. ИСБН 978-90-04-17036-0 .
- ^ Мухаммад Гонием, МСМ Сайфулла, с Абд ар-Рахман Роберт Сквайрс и с Абдус Самад, Есть ли в Коране ошибки переписчика? , см. qif на дорожном знаке, написанном ڧڢ , которое в другом месте пишется как قف , дата обращения 27 августа 2011 г.
- ^ Раввин Ари Кан (20 октября 2013 г.). «Более глубокий взгляд на жизнь Сары» . aish.com . Проверено 9 мая 2020 г.